Cather and the New Canon "The Old Beauty" and the Issue of Empire
ELIZABETH AMMONS
The new canon in American literature—the one (as opposed to many) that
it is imperative to think about Willa Cather within—is multiculturalism:
U.S. literature as a multiethnic, multiracial body of texts that exist
in relationship to each other not hierarchically and Eurocentrically but
laterally and pluralistically.
In contrast to literary critical practice twenty, or even ten, years
ago, the phrase "American literature" does not today call up an agreed-upon
America, much less an agreed-upon list of texts. Whose America? Whose literature?
Whose definition of literature? According to whose standards? These questions
instantly arise, and the answers, no matter how various, reflect the reality
that the canon has already become multicultural. We refer matter-of-factly
to African American literature, Asian American literature, European American
literature, Native American literature, Latino/Latina literature. Even
more specifically: Chinese American, Korean American, Japanese American,
Filipino literature; or Puerto Rican American, Cuban American, Chicano/
Chicana, and so forth. Literary categories that did not exist two decades
ago are now routine, and the categories are cultural. Although we may argue
about diversity, the changing canon, and the displacement of old masters,
scholars and teachers increasingly think, write, and teach in terms of
a culturally plural construction of U.S. literature. We do this because
multiculturalism reflects the nation. As Henry Louis Gates Jr. has observed,
"Whatever the outcome of the cultural wars in the academy, the world we
live in is multicultural already" (38). Similarly, John Brenkman states
that "a democracy in the contemporary world cannot create a monocultural
citizenry... We must define and defend the equality, not the homogeneity,
of citizens in the context of multiculturalism" (88).
By multiculturalism, I want to emphasize, I do not mean simply diversity.
Multiculturalism implies difference but also conflict and power struggle,
recognition of hierarchies of dominance and oppression. Cultures in the
United States do not exist in a vacuum; they exist within power relations
that are socially determined and politically invested, and they are therefore
both constituted by and they themselves participate in the constituting
of
the political environment in which all of us write, read, interpret, and
teach. As Frederic Jameson has argued, articulating a position that is
now commonplace, as readers and critics we must begin "with the recognition
that there is nothing that is not social and historical—indeed, that everything
is 'in the last analysis' political."[1] Multiculturalism requires
us to change established critical practices and positions. As Paula Gunn
Allen observes, "The new field of study moves beyond the critical boundary
set in Western academic circles and demands that the canonical massive
walls be thinned and studded with openings so that criticism, like literary
production itself, reflects the great variety of writerly lives and thought,
particularly those in the American community" (305). Rosemary Hennessy
cautions against "additive revisionist criticisms which correct the faults
of a universalizing humanism merely by including minorities" (15). The
emerging new multicultural canon demands radical revision of received opinion
as well as inclusion of new ideas, texts, and perspectives.
The need for such revision is my subject here. I will suggest that what
went wrong for Cather after 1922—what made the world split in two for
her—was the obvious, undeniable emergence of a new world composed of multiple,
competing, cultural perspectives struggling against white, Eurocentric,
monocultural hegemony. This new world was not composed of interesting ethnic
differences finally and comfortably dominated by Western European values
(as in the happy worlds of O Pioneers!, The Song of the Lark,
and My Ántonia, for example). Rather, it was a world in which
the old securities of global, white, European cultural supremacy were starting
to give way to something new and frightening: Jews with power, "dark" people
making demands, immigrants writing literary criticism, lesbians out of
the closet. What Cather longed for after 1922 was the return of hegemonic,
white, patriarchal control, the return, that is, of Western European global
dominance. Consequently, her position in the new canon of American literature
becomes highly problematic. To phrase it simply, how does one put together
one's commitment to a multicultural American literary canon and one's attachment
to Cather, given her love of empire? What is the relationship between Willa
Cather and the new canon?
An ideal text to bring to this question is "The Old Beauty," written
late in Cather's life (1936) and set in 1922. The story is about the loss
of European empire and how the world has changed for the worse. "The Old
Beauty" unfolds in a French tourist town in September 1922. The story is
narrated from the point of view of the principal male character, fifty-five-year-old
Henry Seabury, an American who was educated in England, has spent his "long
business career in China," and is now on vacation in this spot, chosen
specifically because "here, at Aix-les-Bains, he found the place unchanged"
(4, 7-8). The women, for example, do not wear makeup, they dress conservatively,
and they display quiet good manners. Seabury fixates on an older female
couple who are fellow tourists, one of whom, Madame de Coucy, the "old
beauty" of the title, turns out to be a woman he knew years earlier as
Gabrielle Longstreet, a fabulous beauty in her youth. As Seabury renews
their acquaintance, this woman's complexity and mystery command the center
of the story, the climax of which shows us (in a flashback) an unsettlingly
ugly scene. We see Gabrielle as a much younger woman being sexually assaulted;
and she is saved only because Seabury, happening to wander into the room,
rescues her simply by his presence. "The Old Beauty" ends with Gabrielle
dying peacefully in her sleep after an all-day outing to a famous mountaintop
monastery that has included a minor auto accident caused by the reckless
driving of a young lesbian couple. The night before she dies, Gabrielle
and Seabury waltz so gloriously that they clear the dance floor, which
had been dominated by tango dancers. Their waltz, in contrast to the tango,
shows the two old people gracefully, elegantly controlling the space in
"the grand style" (59).
The point of "The Old Beauty" for Seabury, and through him for us, is
Gabrielle—" beautiful," mysterious, irresistible to men, from another
era, the world that existed before 1922, which, this story forces us to
ask, means what? One obvious answer is that Gabrielle stands for upper-middle-
and upper-class Edwardian reserve, good taste, and refinement in the face
of postwar vulgarity, recklessness, and noise. In this view, she simply
represents the nostalgia of an old woman—Cather—for bygone reticence,
subtlety, and class. Such an interpretation contains persuasion, but it
is also inadequate: too much in the story points to deeper, more difficult
possibilities.[2]
"The Old Beauty" longs for—mourns the passing of—European global empire.
Its master plot Is colonialism. The question the story raises is: Who or
what is Gabrielle-the woman with two names, the "muffled lady" (9), the
mysterious beautiful "creature" (19) who enthralled a whole generation
of powerful, older, protective men? And her biography answers the question.
She configures empire. She comes from Martinique (a French colony). Her
father was an English colonial from Barbados (a British colony). Her titled
husband sailed into the Caribbean, bought her, and brought her back to
England, where he successfully managed her as long as they lived in his
secluded country house but lost control of her when they moved to London,
the metropolitan center.
The following paragraphs detail Gabrielle's background:
Sir Wilfred Longstreet, a lover of yachting and adventure on
the high seas, had been driven into Martinique by a tropical hurricane.
Strolling about the harbour town, he saw a young girl coming out of church
with her mother; the girl was nineteen, the mother perhaps forty. They
were the two most beautiful women he had ever seen. The hurricane passed
and was forgotten, but Sir Wilfred Longstreet's yacht still lay in the
harbour of Fort de France. He sought out the girl's
father, an English colonial from Barbados, who was easily convinced.
The mother not so easily; she was a person of character as well as severe
beauty. Longstreet had sworn he would never take his yacht out to sea unless
he carried Gabrielle aboard her. The Sea Nymph might lie and rot there.
In time the mother was reassured by letters and documents from England.
She wished to do well for her daughter, and what very brilliant opportunities
were there in Martinique? As for the girl, she wanted to see the world;
she had never been off the island. Longstreet made a settlement upon Madame
the mother, and submitted to the two services, civil and religious. He
took his bride directly back to England. He had not advised his friends
of his marriage; he was a young man who kept his affairs to himself.
He kept his wife in the country for some months. When he opened his
town house and took her to London, things went as he could not possibly
have foreseen. In six weeks she was the fashion of the town; the object
of admiration among his friends, and his father's friends. Gabrielle was
not socially ambitious, made no effort to please. She was not witty or
especially clever,—had no accomplishments beyond speaking French as naturally
as English. She said nothing memorable in either language. She was beautiful,
that was all. And she was fresh. She came into that society of old London
like a quiet country dawn. (16-17)
This description is a virtual tourists' guide to colonial conquest
and raid. An English nobleman comes to the Caribbean, strolls about, sees
a beautiful woman, wants her, buys her, and takes her home. Her "colonial"
father has no problem with this. Her (native?) mother does but is easily
bought off. She herself is happy to go with the lovely Englishman because
it is boring on her little island. She would rather be in Europe. Once
there, like any number of Africans or American Indians before her, she
is translated into a fascinating exotic—"the fashion of the town"—a gorgeous
curiosity whose presence, quite significantly, is indispensable to the
self-image and well-being of powerful, older, mysterious white men of state.
Gabrielle represents the colonial trophy, the living symbol of European
power around the world. Best of all, she loves it. She dedicates her life
to flattering and supporting all those old white men. When her husband
divorces her, he is simply replaced by "a succession of Great Protectors,
... all men much older than she" (23). Except for one, these men are not
"known for light behaviour with women" (23). That is, Gabrielle is not
sexual, or at least not in any obvious sense. Indeed, it is precisely the
opposite—her inexhaustible freshness, her pristine unspoiledness—that
attracts these men. "She came into that society of old London like a quiet
country dawn" (17).
As the human representative of the colonial spectacle, Gabrielle configures
the natural to the metropolitan center's decadence and artifice. She puts
on no face paint; she wears "her brown hair parted in the middle and coiled
in a small knot at the back of her head"; she has "no glitter about her,
no sparkle. She never dressed in the mode" (A). Her skin, we are told twice
in a most appropriate trope, "had the glow of orient pearls" (18, 55).
Her chambers always have a small fire burning yet are cool; in her living
quarters there are "always flowers, and not too many" (22); around her
neck as an old beauty she wraps white fur. Gabrielle perfectly embodies
white colonial fantasies: the island beauty who is at one and the same
time nature incarnate and orientalized; the colonized subject who loves
her colonization.
The story's climax literally stages an essential part of the racist
core of this standard, Western fantasy of colonial dominance and submission:
the hypersexualization and bestializing of the colonized male, complete
with the island woman's physical rescue by an Anglo-Saxon savior. Set in
New York, where Gabrielle lived briefly, a lurid flashback shows us the
sexual danger from which she must be protected. We view the threat that
skulks in the unpatrolled colonized woman's private chambers: a dark, foreign,
repulsive, non-English-speaking, glistening-faced man who pins her down
from behind and plunges his hand into her dress, fondling her breasts.
Gabrielle names her attacker, drawing for inspiration, literally, on the
King's English: "I was mired down in something ... the power of the
dog, the English Prayer Book calls it. But the moment I heard your
voice [Seabury's], I knew that I was safe ... I felt the leech drop off"
(48). The dark man is described as a "beast," "repulsive," "under his smoothness
... vulgar," an "immigrant who has made a lot of money" and who "does not
belong," an intruder who is generous with contributions to good causes
only as a way of "pushing himself" where otherwise he would not be accepted
(49-50, 56). Gabrielle shudders to Seabury: "In a strange country one goes
astray in one's reckonings. I had met that man again and again at the houses
of my friends,—your friends!" Seabury replies simply and finally, "The
man's accent must have told you that he belonged to a country you did not
admire" (49).
What is that country—the place from which dark, sweaty, pushy, moneylending,
broken-English-speaking, repulsive, hypersexualized immigrants come; the
place from which the tango, a dance that makes Gabrielle think of "lizards
dancing—or reptiles coupling" (58), comes; the place that before 1922 was
under control but now is not? This world that Gabrielle loathes—and in
which she does not fit—is a world in which the dark, hot, southern regions
of the globe are moving north and claiming space. The tango, not the waltz,
is the dance. Gabrielle's "succession of Great Protectors "—her old white
men—are most of them dead. All that remains are their frozen, fading images
in the photographs that she hangs, museumlike, in the various hotels she
inhabits. In their place, out lesbian couples—the two brash, young, trouser-wearing,
cigarette-smoking women named Marge and Jim—crash (literally) about, smashing
into the sedate, classy, chauffeur-driven vehicle containing Seabury, Gabrielle,
and Gabrielle's companion, Cherry Beamish (65-68). Gone is the covert,
ambiguous "beautiful friendship" of Gabrielle and Cherry ("Chetty"), a
former music-hall star famous, we are told several times, for playing boys'
roles. In place of their "queerest partnership" (40), a phrase certainly
coded by 1936 to mean just what it says, lesbian, we get a glimpse of the
next generation—Marge and Jim.[3] They, like the "reptilian" tango
or the repulsive racialized sex-fiend immigrant, are designed to make us
appreciate the colonially controlled pre-1922 world. In fact, this nostalgia
is overt. We are explicitly told that Gabrielle represents not just an
individual but an era (5). Her "talk brought back not only the men, but
their period; its security, the solid exterior, the exotic contradictions
behind the screen; the deep, claret-coloured closing years of Victoria's
reign" (36).
What is longed for here is clear: colonial empire, white supremacy,
sexual secrecy, hypocrisy. The only question is, why? And whose longing
is it? just Seabury's? just the privileged white male's? Or Willa Cather's
too? Interpretively, there are various possibilities. One is that Cather
is being subversive in "The Old Beauty" (or whatever colonial text we choose).
She is not really longing for the good old days of European empire. After
all, Gabrielle is a querulous old woman and Seabury a lonely leftover from
an earlier era; our sympathies lie neither with him nor with Gabrielle,
but with Gabrielle's companion, cheery, chatty Cherry "Chetty" Beamish,
a woman who accepts the modern world. From this perspective, Gabrielle's
life has been tragic. What we see is a wasted human being, a bitter, empty
old woman whose vitality was stolen and sapped by powerful white men who,
once she has lost her youth and beauty, have no use for her. Gabrielle
is a portrait of empire's ravage. We have to admire her ability to manipulate
her masters—her refusal to accept the role of passive victim—but, finally,
her life is very sad. Her loneliness and rootlessness signify empire's
ruthless disregard for the humanity of the people it dominates.
But a totally contrary interpretation is equally, indeed more, possible.
The very name Cherry Beamish, not to mention her possible lightweight theatrical
background and bright, superficial good humor, casts doubt on how seriously
we can think of her as the key to some subtle, subversive subtext. Plump
and jolly, she is not the story's focus. Her easy acceptance of the modern
world totally lacks the depth and passion of Gabrielle's loathing of it,
which mirrors Willa Cather's. As is well known, Cather, like her fictitious
character, even if not as intensely, strongly disliked the postwar world.
As James Woodress puts it: "She deplored Prohibition, the Jazz Age, the
flapper, the relaxation of moral standards, the deterioration of taste,
the scramble for money; she didn't like cubism, couldn't take Gertrude
Stein or Ezra Pound seriously, wouldn't go to see an O'Neill play, and
probably could not have been dragged to hear Schönberg" (476).[4]
Can we really pretend that "The Old Beauty" does not say what it obviously
does
say, namely, that the weakening of white northern European global power
will unleash disorder and destruction—dark dangerous "southern" reptilian
heterosexual threats, violent "immigrant" assault on white male European
power, and reckless, outof-control lesbian narcissism? What is abhorred
in "The Old Beauty" is not the colonial past, which is gracious, beautiful,
missed. What is abhorred is the brash, threatening present, prefigured
by the swarthy, sweaty, sexual, male immigrant—sign of the new, of the
uncontrolled colonial subject, erupting violently into empire's sacred
inner sanctum, the boudoir of the kept, colonized woman. Cather sent her
conservative story in 1936, the height of right-wing Aryan enthusiasm,
to the Woman's Home Companion, and there is nothing, to my knowledge,
to suggest that she did so ironically. Indeed, the only irony I know is
the fact that the editor did not like "The Old Beauty" and that therefore
it did not show up there.
The questions raised by the romance of empire in "The Old Beauty" are
much the same as those raised by the theme of Indian museumification in
The
Professor's House, Francophile conquest in Death Comes for the Archbishop,
or racist appropriation in Sapphira and the Slave Girl. Various
scholars and critics have challenged Cather scholarship to take seriously
the author's racism and ethnocentricity. Mary Austin, Blanche Gelfant,
Toni Morrison, E. A. Mares, Cordelia Candelaria, Mike Fischer, Walter Benn
Michaels, and I have all written or spoken about the ways in which racism
and racist attitudes pervade Cather's fiction, caricaturing, demeaning,
and exploiting people of color even as she claims to be celebrating cultural
diversity in the United States. Yet Cather studies has been slow to absorb
and deal with these challenges to an idealizing view of the writer. There
exists for many readers a strong desire to shelter Cather from analysis
that exposes her racism, xenophobia, and Europhilia.[5]
To what extent do white readers deny Cather's exclusivity, racism, and
attraction to empire to preserve a comfortable illusion of her, and themselves
as well, as tolerant, liberal, and progressive? Often, I think, she is
idealized in order to satisfy a reassuring, made-up version of U.S. history
and literary production as only incidentally racially influenced. Yet,
in fact, her work is not separate from and somehow above the culture in
which she lived and wrote and in which we all continue to live, write,
read, and teach. Despite her sympathetic portraits of northern and eastern
European gentile immigrants and her own status as a closeted lesbian writer
in an increasingly homophobic era, Willa Cather was in key ways reactionary
and racist. Her depictions of Indians, Jews, Mexican Americans, Asian Americans,
and African Americans display many of the stereotypes and much of the ignorance,
wishful thinking, and hostility to be found in the views of most white
people in the United States early in the twentieth century. Her work contains
significant exclusions and is clearly invested in master narratives of
Western cultural dominance and white superiority. As Cather is read in
the new multicultural canon, it is important to recognize and think about
these issues.
NOTES
1. Jameson immediately follows this statement with the thought: "The
assertion of a political unconscious proposes that we undertake just such
a final analysis and explore the multiple paths that lead to the unmasking
of cultural artifacts as socially symbolic acts" (20).[go back]
2. For existing readings see Wasserman's "'The Old Beauty' Reconsidered."
Wasserman summarizes others' views and herself argues for Lily Langtry
as a prototype for Gabrielle. In another essay, "Cather's Semitism," Wasserman
suggests that the dark foreigner appears in the story simply as "picturesque
correspondence" (17).[go back]
3. See the Oxford English Dictionary, s.v. "queer."[go back]
4. For Woodress's belief that Cather is more closely aligned in the
story with Cherry Beamish than with Gabrielle, see 477.[go back]
5. A recent example of this resistance is Acocella's "What Have the
Academics Done to Willa Cather?"[go back]
WORKS CITED
Acocella, Joan. "What Have the Academics Done to Willa Cather?" New
Yorker, 27 November 1995, 56 ff.
Allen, Paula Gunn. "'Border Studies': The Intersection of Gender and
Color." Introduction to Scholarship in Modern Languages and Literatures.
Ed. Joseph Gibaldi. New York: MLA, 1992. 303-19.
Ammons, Elizabeth. Conflicting Stories: American Women Writers at
the Turn into the Twentieth Century. New York: Oxford UP, 1991.
——."My Ántonia and African American Music." New Essays
on My Ántonia. Ed. Sharon O'Brien. New York: Cambridge UP, forthcoming.
Austin, Mary. Quoted in T. M. Pearce, The Beloved House. Caldwell
ID: Caxton, 1940. 176.
Brenkman, John. "Multiculturalism and Criticism." English Inside
and Out. The Place of Literary Criticism. Essays from the Fiftieth Anniversary
of the English Institute. Ed. Susan Gubar and Jonathan Kamholtz. New
York: Routledge, 1993. 87-101
Candelaria, Cordelia. "Song of the Dark: Cather's Unwitting Portrayals
of Bigotry." 1989.
Fischer, Mike. "Pastoralism and Its Discontents: Willa Cather and the
Burden of Imperialism." Mosaic 23 (winter 1990): 31-44.
Gates, Henry Louis, Jr. "Pluralism and Its Discontents." Profession
92. Ed. Phyllis Franklin. New York: MLA, 1992. 3-45.
Gelfant, Blanche. "The Forgotten Reaping-Hook: Sex in My Ántonia."
American Literature 43 (1971): 60-82.
Hennessy, Rosemary. Materialist Feminism and the Politics of Discourse.
New York: Routledge, 1993.
Jameson, Fredric. The Political Unconscious: Narrative as a Socially
Symbolic Act. Ithaca: Cornell UP, 1981.
Mares, E. A. "Padre Martinez: Defender of the People." New Mexico
Magazine, June 1985, 57-60.
Michaels, Walter Berm. "The Vanishing American." American Literary
History 2 (summer 1990): 220-41.
Morrison, Toni. Playing in the Dark: Whiteness and the Literary Imagination.
Cambridge: Harvard UP, 1992.
Wasserman, Loretta. "Cather's Semitism." Cather Studies, vol.
2. Ed. Susan J. Rosowski. Lincoln: U of Nebraska P, 1993. 1-22.
——. "Willa Cather's 'The Old Beauty' Reconsidered." Studies
in American Fiction 16 (1988): 217-28
Woodress, James. Willa Cather: A Literary Life. Lincoln: U of
Nebraska P, 1987.
|