The Willa Cather Archive
cather.unl.edu

Bibliography of Translations of Willa Cather's Work

Total Number of Published Translations: 387

    1919 (1 translation)

  1. Language:  Swedish
    Translated Title: Hell, Banbrytare!
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Wieselgren, Hildengard
    Publisher: Stockholm : C. E. Fritzes Bokförlags Aktiebolag
    Date: 1919
    Accession ID: OCLC: 14254207, 186158145

    1920 (1 translation)

  1. Language:  Swedish
    Translated Title: Lärksången
    Original English Title: Song of the Lark, The
    Translated by:  Hildegard Wieselgren
    Publisher: Stockholm : C.E. Fritzes Bokförlags Aktiebolag
    Date: 1920
    Accession ID: OCLC: 17991558, 187087689

    1922 (2 translations)

  1. Language:  Czech
    Translated Title: Nase Tonicka; Dobrodruzný román ces. Pionýru v amer. Prériích
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Pelant, Karel
    Publisher: Prague: Solc a Simácek
    Date: 1922
    Accession ID: OCLC: 85474317
  2. Language:  Dutch
    Translated Title: Een Verloren Vrouwe
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  van Schaik-Willing, Jeanne
    Publisher: Den Haag: Leopold
    Date: 1922
    Accession ID: OCLC: 41004540

    1924 (2 translations)

  1. Language:  French
    Translated Title: Mon Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Llona, Victor
    Publisher: Paris: Payot
    Date: 1924
    Accession ID: OCLC: 156096887
    Note:  microform
  2. Language:  Swedish
    Translated Title: Ett Förlorat Ideal
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Gustafson, Sidgrid
    Publisher: Stockholm: P. A. Norstedt
    Date: 1924
    Accession ID: OCLC: 11712648, 187087684

    1925 (1 translation)

  1. Language:  French
    Translated Title: Prochainement Aphrodite
    Original English Title: Coming, Aphrodite!
    Translated by:  Llona, Victor
    Publisher: Paris: Editions For Sagittarius
    Date: 1925
    Accession ID: OCLC: 1117943, 23406295
    Note:  This story is extracted from the volume entitled: Youth and the bright Medusa

    1927 (2 translations)

  1. Language:  Swedish
    Translated Title: Professorns Hem
    Original English Title: Professor's House, The
    Translated by:  Jusélius, Jenny
    Publisher: Stockholm: Hugo Gebers
    Date: 1927
    Accession ID: OCLC: 16662805, 186131080
  2. Language:  Swedish
    Translated Title: Professorns Hem
    Original English Title: Professor's House, The
    Translated by:  Jusélius, Jenny
    Publisher: Helsingfors : Schildt
    Date: 1927
    Accession ID: OCLC: 58203793

    1928 (5 translations)

  1. Language:  German
    Translated Title: Einer von uns 1
    Original English Title: One of Ours
    Translated by:  Mauk, Marielis
    Publisher: Freiburg im Breisgau : Urban-Verlag
    Date: 1928
    Accession ID: OCLC: 174979096, 73056185
    Note:  Volume 1
  2. Language:  German
    Translated Title: Einer von uns 2
    Original English Title: One of Ours
    Translated by:  Mauk, Marielis
    Publisher: Freiburg im Breisgau : Urban-Verlag
    Date: 1928
    Accession ID: OCLC: 174979111, 73278473, 73056186
    Note:  Volume 2
  3. Language:  German
    Translated Title: Einer von Uns
    Original English Title: One of Ours
    Translated by:  Mauk, Marielis
    Publisher: Freiburg im Breisgau : Urban-Verlag
    Date: 1928
    Accession ID: OCLC: 2650979
  4. Language:  German
    Translated Title: Frau im Zwielicht
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Kahn, Magda
    Publisher: Freiburg im Breisgau : Urban-Verlag
    Date: 1928
    Accession ID: OCLC: 174974418
  5. Language:  German
    Translated Title: Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Schumann, Walter
    Publisher: Stuttgart : J. Engelhorns Nachf.
    Date: 1928
    Accession ID: OCLC: 2678933, 72034032

    1929 (2 translations)

  1. Language:  Danish
    Translated Title: Professorens Hus
    Original English Title: Professor's House, The
    Translated by:  Simesen, Ingeborg
    Publisher: Copenhagen: Gyldendal Boghandel Nordisk Forlag
    Date: 1929
    Accession ID: OCLC: 9126596
  2. Language:  German
    Translated Title: Frau im Zweilicht
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Kahn, Magda
    Publisher: Freiburg im Breisgau : Urban-Verlag
    Date: 1929
    Accession ID: OCLC: 44555252

    1930 (5 translations)

  1. Language:  Czech
    Translated Title: Smrt si jde pro arcibiskupa
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Wattersonová, Prelozila Z.
    Publisher: Prague: Krasnicka a Hampl
    Date: 1930
    Accession ID: OCLC: 7623383
  2. Language:  Czech
    Translated Title: Ztracená
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Vocadlo, O.
    Publisher: Prague: Aventinum
    Date: 1930
    Accession ID: OCLC: 7617466
  3. Language:  Danish
    Translated Title: Undervejs
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Simesen, Ingeborg
    Publisher: Copenhagen: Gyldendal
    Date: 1930
    Accession ID: OCLC: 17912283
  4. Language:  Dutch
    Translated Title: De strijd van de aartsbisschop
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Not given
    Publisher: Helmond
    Date: 1930
    Accession ID: OCLC: 64267948
  5. Language:  Italian
    Translated Title: Le visite d'un vicario apostolico'
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Igino Giordani; In Contemporanei nord-americani Pagine Christiane vol. 10
    Publisher: Turin: Società Editrice Internazionale
    Date: 1930

    1931-1960? (1 translation)

  1. Language:  Dutch
    Translated Title: Schaduwen op de rots
    Original English Title: Shadows on the Rock
    Translated by:  Hofstra, J. W.
    Publisher: Heemstede : Hofboekerij
    Date: 1931-1960?
    Accession ID: OCLC: 17972491

    1932 (1 translation)

  1. Language:  Czech
    Translated Title: Stíny na úskalí
    Original English Title: Shadows on the Rock
    Translated by:  Schiffová, Alice
    Publisher: Prague, Fr. Borový
    Date: 1932
    Accession ID: OCLC: 7617471

    1933 (2 translations)

  1. Language:  Czech
    Translated Title: Farmář Rosický
    Original English Title: Obscure Destinies
    Translated by:  Weinfurterová, L.
    Publisher: Prague: F. Topič
    Date: 1933
    Accession ID: OCLC: 7613538
  2. Language:  French
    Translated Title: Les Ombres sur le Rocher
    Original English Title: Shadows on the Rock
    Translated by:  Rémon, Maurice
    Publisher: Paris: Hachette
    Date: 1933
    Accession ID: OCLC: 11780450, 80065924

    1934 (2 translations)

  1. Language:  Danish
    Translated Title: Døden henter Ærkebiskoppen
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Simesen, Ingeborg
    Publisher: Copenhagen: Gyldendal Boghandel
    Date: 1934
    Accession ID: OCLC: 29087818, 11712614
  2. Language:  Hungarian
    Translated Title: Az Aranyshinü Dóm
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Pogány, Kázmér
    Publisher: Budapest: Szt. István társ
    Date: 1934

    1934; 1963 (1 translation)

  1. Language:  Finnish
    Translated Title: Antonia Ystäväni
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Karro, Leena
    Publisher: Porvoo; Helsinki : Werner Söderström Osakeyhtiö (WSOY)
    Date: 1934; 1963
    Accession ID: OCLC: 9126391, 57998015

    1935 (3 translations)

  1. Language:  French
    Translated Title: Mon Ennemi Mortel
    Original English Title: My Mortal Enemy
    Translated by:  Balay, J. and J. E. Burton
    Publisher: Paris: Les Oeuvres Libres
    Date: 1935
    Accession ID: OCLC: 30207770
  2. Language:  Russian
    Translated Title: Madam Gru
    Original English Title: Chance Meeting, A
    Translated by:  Ye
    Publisher: Tselikov Leningrad: Dnei
    Date: 1935
  3. Language:  Hungarian
    Translated Title: Pál
    Original English Title: Paul's Case
    Translated by:  Cs. Szabó, László
    Publisher: Budapest: Nyugat-Kiadás
    Date: 1935
    Accession ID: OCLC: 4326004
    Note:  This story appears in "Mai Amerikai dekameron," an anthology of American fiction edited by József Reményi.

    1935; 1956; 1970 (1 translation)

  1. Language:  Italian
    Translated Title: Ombre Sulla Rocca
    Original English Title: Shadows on the Rock
    Translated by:  de Negri, Gino . Il Grappolgo: Collana di Romanzi, no. 1
    Publisher: Milan: Instituto de Propaganda libraria
    Date: 1935; 1956; 1970

    1936 (7 translations)

  1. Language:  Czech
    Translated Title: Lucy Gayheartová
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Prelozila z anglictiny Ma-Fa; V úprave F. Muziky
    Publisher: Prague : Nakladatelské druzstvo Máje
    Date: 1936
    Accession ID: OCLC: 85537787
  2. Language:  Czech
    Translated Title: Lucy Gayheartová
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Fantová, Marie
    Publisher: Angloamerickáknihovna Standard Library no. 34, Prague: Nakladatelské družstovo Máje
    Date: 1936
    Accession ID: OCLC: 32293202
  3. Language:  Hungarian
    Translated Title: Árnyékoka Sziklán
    Original English Title: Shadows on the Rock
    Translated by:  Iván Boldizsár
    Publisher: Budapest : Franklin-Társulat kiadása
    Date: 1936
    Accession ID: OCLC: 7161603
  4. Language:  Italian
    Translated Title: La morte viene per l'Arcivescovo
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Scalero, Alessandra
    Publisher: Milan: Arnoldo Mondadori Editore
    Date: 1936
    Accession ID: OCLC: 21898061
  5. Language:  Norwegian
    Translated Title: Lucy Gayheart
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Thomas, Signe Undset
    Publisher: Oslo: H. Aschehoug & Co. (W. Nygaard)
    Date: 1936
    Accession ID: OCLC: 9126615
  6. Language:  Slovenian
    Translated Title: Škof Nove Mehike
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Anžič, Anton
    Publisher: Celje: Druzba sv. Mohorja
    Date: 1936
    Accession ID: OCLC: 7698063
  7. Language:  Swedish
    Translated Title: Av Allt Ditt Hjärta
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Olin, Siri Thorngren
    Publisher: Stockholm: Hugo Gebers
    Date: 1936
    Accession ID: OCLC: 16618274, 186344661

    1936; 1956 (1 translation)

  1. Language:  Italian
    Translated Title: La Morte Viene Per L'arcivescovo
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Scalero, Alessandra
    Publisher: Milan: Arnoldo Mondadori Editore
    Date: 1936; 1956

    1936/37 (1 translation)

  1. Language:  German
    Translated Title: Der Tod kommt zum Erzbischof
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Radecki, Sigismund von
    Publisher: Hochland 34/I (1936/7), S. 309-323; 410-433; 507-526; 34/II (1936/7), S. 36ff., 134ff., 215ff., 383ff.; 467ff.
    Date: 1936/37
    Note:  "Das Hochland" was a Catholic periodical in Germany.

    1937 (2 translations)

  1. Language:  Dutch
    Translated Title: De Strijd van den Aartsbisschop
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Boekman, J.
    Publisher: Universeele bibliotheek, no. 3. Helmond: Drukkerij Helmond
    Date: 1937
    Accession ID: OCLC: 32256375
    Note:  Edition: 2
  2. Language:  Bulgarian
    Translated Title: Люси Гейхарт (Lucy Gayheart)
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Сечанов, Любен (Sechanov, Lyuben)
    Publisher: София: Модерна домакиня (Moderna domakinya), Sofia: Modern Housewife Journal
    Date: 1937
    Note:  The text has been abridged by approx. 50 per cent. The novel was published as attachment to: Модерна домакиня (Moderna domakinya), Modern Housewife Journal. The author has been transcribed as Уилла Кейтър (Willa Cater)

    1938 (4 translations)

  1. Language:  Dutch
    Translated Title: Het Huis van Den Professor
    Original English Title: Professor's House, The
    Translated by:  Smit, Gabriël
    Publisher: Gravenhage: Ten Hagen
    Date: 1938
    Accession ID: OCLC: 66758772, 64267963
  2. Language:  Bulgarian
    Translated Title: Смъртен враг (Smarten vrag)
    Original English Title: My Mortal Enemy
    Translated by:  Драгнева, Живка (Dragneva, Zhivka)
    Publisher: София: Славчо Атанасов, Библиотека „Златни зърна" (Sofia: Slavcho Atanassov, Biblioteka Zlatni zarna, Golden Beads Series)
    Date: 1938
    Note:  Title translates as "Mortal Enemy". The translator has written a short preface to the edition. The author has been transcribed as Уилла Кейтър (Whilla Cader)
  3. Language:  Swedish
    Translated Title: Landet långt borta
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Olin, Siri Thorngren
    Publisher: Stockholm: Hugo Gebers
    Date: 1938
    Accession ID: OCLC: 16618405
  4. Language:  Swedish
    Translated Title: Landet långt borta
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Olin, Siri Thorngren
    Publisher: Stockholm: Hugo Geber
    Date: 1938
    Accession ID: OCLC: 186344670
    Note:  Edition 2

    1939 (3 translations)

  1. Language:  Danish
    Translated Title: Skygger Paa Klippen
    Original English Title: Shadows on the Rock
    Translated by:  Simesen, Ingeborg
    Publisher: Copenhagen: Gyldendal Boghandel Nordisk Forlag
    Date: 1939
    Accession ID: OCLC: 17972384
  2. Language:  Swedish
    Translated Title: Min Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Davidsson, Aslög
    Publisher: Stockholm: Hugo Gebers
    Date: 1939
    Accession ID: OCLC: 11712674
  3. Language:  Swedish
    Translated Title: Min Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Davidsson, Aslög
    Publisher: Stockholm: Geber
    Date: 1939
    Accession ID: OCLC: 186344676
    Note:  Edition 2

    1940 (8 translations)

  1. Language:  Finnish
    Translated Title: Antonia Ystäväni
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Karro, Leena
    Publisher: Porvoo; Helsinki : Werner Söderström Osakeyhtiö (WSOY)
    Date: 1940
    Accession ID: OCLC: 44878226, 58182517
  2. Language:  German
    Translated Title: Der Tot kommt zum Erzbischof
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Not given
    Publisher: Stuttgart, Victoria Verlag
    Date: 1940
    Accession ID: OCLC: 11001912, 265001157
  3. Language:  German
    Translated Title: Der Tod kommt zum Erzbischof
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Radecki, Sigismund von
    Publisher:  Zürich; Scientia AG.
    Date: 1940
    Accession ID: OCLC: 10126408, 230722400
  4. Language:  German
    Translated Title: Der Tod kommt zum Erzbischof
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Radecki, Sigismund von
    Publisher: Stuttgart : Victoria Verlag
    Date: 1940
    Accession ID: OCLC: 14756695
    Note:  This edition was burned by the Nazis, and the plates were destroyed. The translator carried carbon sheets of his translation into Switzerland concealed under the lining of two suitcases.
  5. Language:  Japanese
    Translated Title: Wakare No Uta
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Tatsunokuchi, Naotaro
    Publisher: Tokyo: Shincho-sha
    Date: 1940
  6. Language:  Japanese
    Translated Title: Al Notasogore (Lucy Gayheart)/Mayoeru Onna (A Lost Lady)
    Original English Title: Lucy Gayheart; Lost Lady, A
    Translated by:  Nakamura, Yoshizo; Complete Collection of American Fiction, vol. 9
    Publisher: Tokyo: Mikasa shobô,
    Date: 1940
    Note:  Pirated Edition
  7. Language:  Norwegian
    Translated Title: Døden Henter Erkebiskopen
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Kiaer, Margarethe
    Publisher: Oslo: Gyldendal Norsk Forlag
    Date: 1940
    Accession ID: OCLC: 9126444
  8. Language:  Swedish
    Translated Title: Skuggor över Klippen
    Original English Title: Shadows on the Rock
    Translated by:  Olin, Siri Thorngren
    Publisher: Stockholm: Hugo Gebers
    Date: 1940
    Accession ID: OCLC: 16662948, 186344685

    1940, 1927 Copyright (1 translation)

  1. Language:  French
    Translated Title: La Mort et L'Archevêque
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Carel, M. C. ; preface by André Artonne
    Publisher: Paris: Éditions Stock Delamain et Boutelleau
    Date: 1940, 1927 Copyright
    Accession ID: OCLC: 17930153

    1940-1949? (1 translation)

  1. Language:  German
    Translated Title: Frau im Zweilicht
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Kahn, Magda
    Publisher: Berlin : Krüger
    Date: 1940-1949?
    Accession ID: OCLC: 19721242

    1941 (5 translations)

  1. Language:  Danish
    Translated Title: Sapphira
    Original English Title: Sapphira and the Slave Girl
    Translated by:  Simesen, Ingeborg
    Publisher: Copenhagen: Gyldendal Boghandel Nordisk Forlag
    Date: 1941
    Accession ID: OCLC: 9126641
  2. Language:  Japanese
    Translated Title: Iwa no ue no kage
    Original English Title: Shadows on the Rock
    Translated by:  Yamaya, Saburo
    Publisher: Tokyo : Modanni Honsha
    Date: 1941
    Accession ID: OCLC: 47587902
  3. Language:  Japanese
    Translated Title: Safaira to Dorei-Musume
    Original English Title: Sapphira and the Slave Girl
    Translated by:  Takano, Yaichiro
    Publisher: Tokyo: Taikando
    Date: 1941
    Note:  Pirated edition
  4. Language:  Japanese
    Translated Title: Rinjin Rosicky
    Original English Title: Neighbor Rosicky
    Translated by:  Yamaya, Samburo
    Publisher: Tokyo: Modan Nihon-sha
    Date: 1941
  5. Language:  Swedish
    Translated Title: Sapphira Och Slavinnan
    Original English Title: Sapphira and the Slave Girl
    Translated by:  Olin, Siri Thorngren
    Publisher: Stockholm : Gebers
    Date: 1941
    Accession ID: OCLC: 11712706, 186502533

    1941-1959 (1 translation)

  1. Language:  Chinese
    Translated Title: Not given
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Not given
    Publisher: Kowloon: Dacca, etc.
    Date: 1941-1959
    Accession ID: OCLC: 81955003
    Note:  Collection of foreign language editions. Includes editions in: Chinese [Kowloon, Platitude Press, 1941?]; Korean [n.p., n.d.]; Bengali [Dacca, Purbachal Prakashani, 1959]

    1942 (3 translations)

  1. Language:  Italian
    Translated Title: Ombre sulla rocca
    Original English Title: Shadows on the Rock
    Translated by:  de Negri, Gino
    Publisher: Milan : Istituto di Propaganda Libraria
    Date: 1942
    Accession ID: OCLC: 17991628
    Note:  Edition 2
  2. Language:  Japanese
    Translated Title: Sachi Usuku tomo
    Original English Title: Obscure Destinies
    Translated by:  Miyanishi, Hoitsu
    Publisher: Tokyo: Shoshin-sha
    Date: 1942
  3. Language:  Spanish
    Translated Title: Una Dama Perdida
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  León-Felipe [pseudonym J. Nuevo Mundo]
    Publisher: Mexico : Editorial Nuevo mundo
    Date: 1942
    Accession ID: OCLC: 16618331

    1943 (2 translations)

  1. Language:  Portuguese
    Translated Title: Safira e a Escrava
    Original English Title: Sapphira and the Slave Girl
    Translated by:  Miroel Silveira
    Publisher: Pórto Alegre: Livraria do globo
    Date: 1943
  2. Language:  Swedish
    Translated Title: Banbrytare
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Wieselgren, Hildegard
    Publisher: Stockholm : Saxon & Lindströms Publishers
    Date: 1943
    Accession ID: OCLC: 17941593, 185425541, 17941560

    1944 (3 translations)

  1. Language:  French
    Translated Title: Une Dame Perdu
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Malvan, Helène
    Publisher: Paris: The New Edition; American Library
    Date: 1944
    Accession ID: OCLC: 8890461
  2. Language:  Italian
    Translated Title: Il Mio Nemico Mortale
    Original English Title: My Mortal Enemy
    Translated by:  a curia di Livia Agnini
    Publisher: Milan: Jandi Sapi, Pirated edition
    Date: 1944
    Accession ID: OCLC: 32256364
  3. Language:  Spanish
    Translated Title: La Muerte Viene Hacia El Arzobispo
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Laurora, Horace
    Publisher: Buenos Aires: Emec6 Editores
    Date: 1944

    1945 (1 translation)

  1. Language:  Danish
    Translated Title: Lucy Gayheart
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Simesen, Ingeborg
    Publisher: Copenhagen: Gyldendal
    Date: 1945
    Accession ID: OCLC: 17936509

    1945, 1946 (1 translation)

  1. Language:  German
    Translated Title: Neue Erde
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  von Bronner, Augusta
    Publisher: Vienna : Amandus-Editions
    Date: 1945, 1946
    Accession ID: OCLC: 17941772, 256781821

    1946 (3 translations)

  1. Language:  Czech
    Translated Title: Lucy Gayheartová
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Fantová, Marie
    Publisher: Prague: Nakladatelské Druzstvo Máje
    Date: 1946
    Accession ID: OCLC: 17962170
  2. Language:  Italian
    Translated Title: Il Mio Mortale Nemico
    Original English Title: My Mortal Enemy
    Translated by:  Arnoldo Maria Gallone. Medusa, vol. 177
    Publisher: Milan: A. Mondadori
    Date: 1946
    Accession ID: OCLC: 12288380
    Note:  Edition 1
  3. Language:  Czech
    Translated Title: Lucy Garheartová
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Müllera, K.
    Publisher: Belgrade: Nakladatelské Družstovo máje
    Date: 1946

    1947 (4 translations)

  1. Language:  German
    Translated Title: Neue Erde
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  von Bronner, Augusta
    Publisher: Vienna : Amandus-Edition
    Date: 1947
    Accession ID: OCLC: 72096649
    Note:  Edition 2
  2. Language:  Italian
    Translated Title: La Mia Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Not given
    Publisher: Giulio Einaudi Editore
    Date: 1947
    Accession ID: OCLC: 8279831
  3. Language:  Italian
    Translated Title: La Mia Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Pintor, Jole Jannelli Pinna
    Publisher: Torino: Giulio Einaudi Editore
    Date: 1947
  4. Language:  Italian
    Translated Title: La Mia Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Baldini, Gabriele
    Publisher: Milan : Longanesi
    Date: 1947
    Accession ID: OCLC: 8135974

    1948 (8 translations)

  1. Language:  Czech
    Translated Title: Nase Tonicka, dobrodruzný román ceských pionýrú v amerických prériích
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Pelant, Karel
    Publisher: Praze, Solc A Simácek
    Date: 1948
    Accession ID: OCLC: 41004588
    Note:  Paperback edition
  2. Language:  Czech
    Translated Title: Môj Úhlavný Nepriatel
    Original English Title: My Mortal Enemy
    Translated by:  Corvagová, Helena
    Publisher: Trnava: Spolok sv. Vojecha
    Date: 1948
  3. Language:  German
    Translated Title: Frau im Zwielicht
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Kahn, Magda
    Publisher: Berlin Krüger
    Date: 1948
    Accession ID: OCLC: 230761502
  4. Language:  German
    Translated Title: Meine Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Schumann, Walter
    Publisher: Stuttgart, Engelhornverlag, Adolf Spemann
    Date: 1948
    Accession ID: OCLC: 73293756, 7296284
    Note:  Edition: 6 - 10
  5. Language:  German
    Translated Title: Zwei Frauen
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Hermann, Wolf and Ursula
    Publisher: Bremen: Johs. Storm Verlag
    Date: 1948
    Accession ID: OCLC: 9126765
  6. Language:  Swedish
    Translated Title: O Pionjärer!
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Wieselgren, Hildegard
    Publisher: Stockholm: Folket I Bild, Seelig & Co.
    Date: 1948
  7. Language:  Swedish
    Translated Title: O Pionjärer!
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Wieselgren, Hildegard revised by Erik Lindegren
    Publisher: Stockholm : People in the Image PublishersFolket I Bilds Förlag
    Date: 1948
    Accession ID: OCLC: 17941637
  8. Language:  Swedish
    Translated Title: O Pionjärer!
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Wieselgren, Hildegard revised by Erik Lindegren
    Publisher: Stockholm: The people in the picture, catalog and magazine printing
    Date: 1948
    Accession ID: OCLC: 186502527

    1948, 1953, 1955, 1992 (1 translation)

  1. Language:  Hebrew
    Translated Title: Antonia She-Li
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Arbel, Amihudi (and and Y. Eliav)
    Publisher: Tel Aviv: Am-oved
    Date: 1948, 1953, 1955, 1992
    Accession ID: OCLC: 28080491

    1949 (1 translation)

  1. Language:  Japanese
    Translated Title: Wakare no uta
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Tatsunokuchi, Naotaro
    Publisher: Tokyo : Mikasa shobô
    Date: 1949
    Accession ID: OCLC: 33703593
    Note:  Literal translation of Japanese title is "Farewell Song."

    1950 (4 translations)

  1. Language:  Finnish
    Translated Title: Professorin Talo
    Original English Title: Professor's House, The
    Translated by:  Matson, Alex
    Publisher: Helsinki, Lahti : Kustannusosakeyhtiö Tammi
    Date: 1950
    Accession ID: OCLC: 9126659, 58099711
  2. Language:  Italian
    Translated Title: La casa del professore
    Original English Title: Professor's House, The
    Translated by:  Mazzuccto, Fluffy Mella and illustrations by Dario Cecchi
    Publisher: Veronesi : Arnoldo Mondadori Editore
    Date: 1950
    Accession ID: OCLC: 17963490
    Note:  Edition 1
  3. Language:  Italian
    Translated Title: La Casa del Professore
    Original English Title: Professor's House, The
    Translated by:  Mazzuccto, Fluffy Mella
    Publisher: Milan: Arnoldo Mondadori
    Date: 1950
  4. Language:  Swedish
    Translated Title: De Bästa Åren och andra noveller
    Original English Title: Old Beauty, The, and Others
    Translated by:  Jacobsson, Nils and drawings by Lennart Andrá
    Publisher: Stockholm: Hugo Geber
    Date: 1950
    Accession ID: OCLC: 186502520

    1950; 1959 (1 translation)

  1. Language:  Dutch
    Translated Title: Mijn Ántonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Wagener-Schilperoot, Jeanne
    Publisher: Antwerp : J. van Tuyl N.V
    Date: 1950; 1959
    Accession ID: OCLC: 17924705

    1950-1959? (2 translations)

  1. Language:  Arabic
    Translated Title: Masa'ir Majhulah: thalath qisas tarifah min al-gharb
    Original English Title: Obscure Destinies
    Translated by:  Farju, Bashir
    Publisher: Baghdad: Matba`at Shafiq
    Date: 1950-1959?
    Accession ID: OCLC: 18445541
  2. Language:  Arabic
    Translated Title: al-Mawt ya'ti ilá Kabir al-asafiqah
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Not given
    Publisher: Cairo: Matabi` Dar al-Kitab al-Misri
    Date: 1950-1959?
    Accession ID: OCLC: 18445447

    1950-1959?, 1957 (1 translation)

  1. Language:  Bengali
    Translated Title: Marana mādhurī
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Ābula Bāśāra
    Publisher: Dhaka : Sabuja Laibreri,
    Date: 1950-1959?, 1957
    Accession ID: OCLC: 18353851

    1950 Copyright, 1941 (1 translation)

  1. Language:  Japanese
    Translated Title: O Kaitakusha yo!
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Okamoto, Seikei
    Publisher: Tokyo: Kaizô-sha; Boston, Massachusetts: Houghton Mifflin
    Date: 1950 Copyright, 1941
    Accession ID: OCLC: 17988427

    1951 (2 translations)

  1. Language:  Japanese
    Translated Title: Watakushi no antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Hamada, Masajiro
    Publisher: Tokyo : Kawade shobô
    Date: 1951
    Accession ID: OCLC: 33718290
  2. Language:  Japanese
    Translated Title: Wakare no uta
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Tatsunokuchi Naotaro yaku
    Publisher: Tokyo : Mikasa shobô
    Date: 1951
    Accession ID: OCLC: 33714444

    1951 Copyright, 1946 (1 translation)

  1. Language:  Japanese
    Translated Title: Watashi no Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Hamada, Masajiro and illustrations by Benda, Wladyslaw T.
    Publisher: Tokyo : Kawade shobô Boston : Houghton Mifflin
    Date: 1951 Copyright, 1946
    Accession ID: OCLC: 17987382

    1952 (3 translations)

  1. Language:  German
    Translated Title: Der Tod kommt zum Erzbischof
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  von Radecki, Sigismund
    Publisher: Stuttgart : Victoria Verlag
    Date: 1952
    Accession ID: OCLC: 257448744, 73293762
    Note:  Edition 2
  2. Language:  German
    Translated Title: Moia Antoniia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Not given
    Publisher: [S.l. : s.n.]
    Date: 1952
    Accession ID: OCLC: 17203832
  3. Language:  Russian
    Translated Title: Moia Antoniia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Janovskij, Vasilij Semenovich
    Publisher: New York: Chekhov Publishing House
    Date: 1952
    Accession ID: OCLC: 7264785, 39249423, 1474235, 71392046

    1953 (4 translations)

  1. Language:  Dutch
    Translated Title: Lucie Gayheart
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Wibaut-Bastert, M. S. F.
    Publisher: Amsterdam: Wereldbibliotheek
    Date: 1953
    Accession ID: OCLC: 17936403
  2. Language:  Italian
    Translated Title: Il Geiso Bianco
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Arjo
    Publisher: Turin: Soc. Apost. Stampa
    Date: 1953
    Accession ID: OCLC: 7466941
  3. Language:  Japanese
    Translated Title: Wakare no uta
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Tatsunokuchi, Naotaro
    Publisher: Tokyo : Mikasa shobô
    Date: 1953
    Accession ID: OCLC: 17988618
    Note:  Copyright 1935
  4. Language:  Portuguese
    Translated Title: Pioneiros
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Jorge Cardoso Avres
    Publisher: Rio de Janeiro: Revista Branca
    Date: 1953

    1953; 1941 copyright (1 translation)

  1. Language:  Chinese
    Translated Title: Kai ken di ren
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Tang, Xinmei
    Publisher: Hong Kong: Ren ren chu ban she
    Date: 1953; 1941 copyright
    Accession ID: OCLC: 18091353
    Note:  Edition: Chu ban

    1953-1960? (1 translation)

  1. Language:  Japanese
    Translated Title: My Ántonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Hamada, Masajiro wrote introduction and notes
    Publisher: Tokyo : Kinseido Ltd.
    Date: 1953-1960?
    Accession ID: OCLC: 17935462

    1954 (6 translations)

  1. Language:  Arabic
    Translated Title: Alwan min al-qissah al-saghirah fi al-adab al-Amriki
    Original English Title: Paul's Case
    Translated by:  Akhad, Abbas Mahmoud
    Publisher: al-Qāhirah ; Niyū Yūrk : Muʼassasat Firānklīn lil-Ṭibāʻah wa-al-Nashr
    Date: 1954
    Accession ID: OCLC: 60354567
    Note:  Title translates to something akin to "A Rainbow of Short Stories." Collection also includes stories by authors: Washington Irving, Edgar Allen Poe, Mark Twain, Thomas Bailey Aldrich, George Ade, Edna Ferber, S.V. Benet, William Faulkner, and John Steinbeck.
  2. Language:  Dutch
    Translated Title: Schaduwen Op De Rots
    Original English Title: Shadows on the Rock
    Translated by:  Hofstra, J. W.
    Publisher: Hasselt: Heideland
    Date: 1954
    Accession ID: OCLC: 64267967
  3. Language:  Dutch
    Translated Title: De Strijd van den Aartsbisschop
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  van Loosdrecht, J. J.
    Publisher: Hasselt: Heideland
    Date: 1954
  4. Language:  Arabic
    Translated Title: 'Azizati Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Suhair al-Qalamawi
    Publisher: Cairo: Dar al-Ma'arif
    Date: 1954
  5. Language:  Greek
    Translated Title: I Antonia Mou
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Damianakon, V.
    Publisher: Athens: Ikaros
    Date: 1954
    Accession ID: OCLC: 18009037
  6. Language:  Norwegian
    Translated Title: Min Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Strom, Leo
    Publisher: Oslo : Forlagt av H. Aschehoug & Co.
    Date: 1954
    Accession ID: OCLC: 44878168

    1955 (11 translations)

  1. Language:  Chinese
    Translated Title: Wo de Andongniya
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Tang, Xinmei
    Publisher: Hong Kong : Tian feng chu ban she
    Date: 1955
    Accession ID: OCLC: 36080575
  2. Language:  Dutch
    Translated Title: De Strijd van den Aartsbisschop
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  van Loosdrecht, J.J.
    Publisher: Utrecht ; Antwerpen : Uitgeverij Het Spectrum
    Date: 1955
    Accession ID: OCLC: 9126810
  3. Language:  German
    Translated Title: Der Tod kommt zum Erzbischof
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Radecki, Sigismund von
    Publisher: Ullstein Buch, no. 91. Frankfort: Das Goldene Vlies
    Date: 1955
  4. Language:  German
    Translated Title: Saphira
    Original English Title: Sapphira and the Slave Girl
    Translated by:  Schnack, Elisabeth
    Publisher: Zürich and Cologne: Benziger
    Date: 1955
    Accession ID: OCLC: 1155184
  5. Language:  Hindi
    Translated Title: Agragami
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Anonymous
    Publisher: New Delhi: Adhunik Sahitva prakasan
    Date: 1955
  6. Language:  Italian
    Translated Title: Uno dei nostri
    Original English Title: One of Ours
    Translated by:  Not given
    Publisher: Veronesi : Arnoldo Mondadori Editore
    Date: 1955
    Accession ID: OCLC: 17962355
    Note:  Edition 1
  7. Language:  Italian
    Translated Title: Uno Dei Nostri
    Original English Title: One of Ours
    Translated by:  A. Ph.
    Publisher: Milan: Arnoldo Mondadori Editore
    Date: 1955
  8. Language:  Japanese
    Translated Title: Ai No Tasogare
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Nakamura, Y.
    Publisher: Tokyo: Kawade shobô
    Date: 1955
  9. Language:  Japanese
    Translated Title: Wakare No uta
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Tatsunokuchi, Naotaro
    Publisher: Tokyo: Kadokawa shoten
    Date: 1955
  10. Language:  Portuguese
    Translated Title: Amorte Doarcebispo
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Liciade Sonza
    Publisher: Rio de Janeiro
    Date: 1955
  11. Language:  Spanish
    Translated Title: Mi Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Gimeno, Julio Fernindez Yifiez
    Publisher: Barcelona: Caralt
    Date: 1955

    1955, 1956 (2 translations)

  1. Language:  Finnish
    Translated Title: Kuolema Noutaa Arkkipiispan
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Norko-Turja, Sirkka-Liisa
    Publisher: Helsinki, Porvoo: Werner Söderström Osakeyhtiö (WSOY)
    Date: 1955, 1956
    Accession ID: OCLC: 32256340, 58095642
  2. Language:  Spanish
    Translated Title: Los Colonos
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Guardiola, Antonio
    Publisher: Barcelona: Luis de Carlat
    Date: 1955, 1956
    Accession ID: OCLC: 20190793, 20204908

    1956 (16 translations)

  1. Language:  German
    Translated Title: Der Tod kommt zum Erzbischof
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Radecki, Sigismund von and epilogue by Luise Rinser
    Publisher: Frankfurt/M. : Verl. Das goldene Vlies
    Date: 1956
    Accession ID: OCLC: 73293765
  2. Language:  German
    Translated Title: Der Tod kommt zum Erzbischof
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Radecki, Sigismund von
    Publisher: Frankfurt M. : Ullstein Bücher
    Date: 1956
    Accession ID: OCLC: 16723762
  3. Language:  German
    Translated Title: Schatten auf dem Fels
    Original English Title: Shadows on the Rock
    Translated by:  Schnack, Elisabeth
    Publisher: Zürich and Cologne: Benziger verlag Einsiedeln
    Date: 1956
    Accession ID: OCLC: 1155025
  4. Language:  Greek
    Translated Title: O Episkopos Tou Santa Fe
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Oikonomides, D.
    Publisher: Athens: Ekdoseis
    Date: 1956
  5. Language:  Gujarati
    Translated Title: Re Agragami
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Anonymous
    Publisher: Bombay: Nutan Sahitya prakashan
    Date: 1956
  6. Language:  Italian
    Translated Title: Destini oscuri
    Original English Title: Obscure Destinies
    Translated by:  Gallone, Maria and Fluffy Mella Mazzucato
    Publisher: Veronesi : Arnoldo Mondadori Editore
    Date: 1956
    Accession ID: OCLC: 17924599
  7. Language:  Italian
    Translated Title: Destini Oscuri
    Original English Title: Obscure Destinies
    Translated by:  Mella Mazzuccto, Fluffy
    Publisher: Milan: Arnoldo Mondadori Editore
    Date: 1956
  8. Language:  Italian
    Translated Title: La morte viene per l'arcivescovo
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Scalero, Alessandra
    Publisher: Milan: Arnoldo Mondadori Editore
    Date: 1956
    Accession ID: OCLC: 13920926
    Note:  Edition 2
  9. Language:  Japanese
    Translated Title: Samayou onna
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Hayashi, Nobuyuki
    Publisher: Tokyo : Daviddo Sha
    Date: 1956
    Accession ID: OCLC: 47550084
  10. Language:  Japanese
    Translated Title: Chokoku-ka no soshiki; Warui uwasa; Poru no baai; Rinjin Roshiki
    Original English Title: Sculptor's Funeral, The; Scandal; Paul's Case; Neighbor Rosicky
    Translated by:  Hamada, Masajiro and Yukio Suzuki
    Publisher: Tokyo : Eihosha
    Date: 1956
    Accession ID: OCLC: 18109420
  11. Language:  Japanese
    Translated Title: Kyaza fokuna
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Hamada, Masajiro; Yasuo Okubo
    Publisher: Tokyo : Kawadeshobo
    Date: 1956
    Accession ID: OCLC: 33723744
    Note:  The Japanese title translates to "Cather, Faulkner." The book contains both "My Ántonia" and a work by Faulkner, possibly "Wild Palms."
  12. Language:  Japanese
    Translated Title: Watashi no Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Masajiro, Hamada
    Publisher: Tokyo : Kawade Shobô
    Date: 1956
    Accession ID: OCLC: 17987546
  13. Language:  Japanese
    Translated Title: Paul No Baai/Warui Uwasa
    Original English Title: Willa Cather: A Bibliography; Paul's Case; Scandal
    Translated by:  Hamada, Masajiro and Yukio Kobayashi
    Publisher: Tokyo: Eihô-sha
    Date: 1956
  14. Language:  Persian
    Translated Title: My Ántonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  P. Daryoush
    Publisher: Teheran: Amir Kabir
    Date: 1956
  15. Language:  Portuguese
    Translated Title: Minha Antónia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Bernard Gersen
    Publisher: Rio de Janeiro: Civilização Brasileira
    Date: 1956
  16. Language:  Serbo-Croatian
    Translated Title: Moja Antonija
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Tadija Gavrilović
    Publisher: Montenegro: Narodna knjiga
    Date: 1956

    1957 (12 translations)

  1. Language:  German
    Translated Title: Der Tod kommt zum Erzbischof
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Radecki, Sigismund von
    Publisher: Zürich and Cologne: Benziger verlag Einsiedeln
    Date: 1957
    Accession ID: OCLC: 7467390, 258753550
  2. Language:  German
    Translated Title: Lucy Gayheart
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Schnack, Elisabeth
    Publisher: Zürich, Cologne: Benziger Verlag, Einsiedeln
    Date: 1957
    Accession ID: OCLC: 9126626
  3. Language:  Japanese
    Translated Title: Shi o mukaeru daishikyo ; O kaitakushia yo ; Mayoeru fujin ; Poru no hangyaku, hoka
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop; O Pioneers!; Lost Lady, A; Paul's Case; Wagner Matinée, A; Sculptor's Funeral, The; Novel Démeublé, The
    Translated by:  Karita, Masachi
    Publisher: Tokyo : Arachi
    Date: 1957
    Accession ID: OCLC: 18109775
  4. Language:  Japanese
    Translated Title: Mayoeru fujin
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Kuriyagawa, Keiko
    Publisher: Tokyo : Kenkyushashuppan
    Date: 1957
    Accession ID: OCLC: 33713871
  5. Language:  Japanese
    Translated Title: Uira kyaza
    Original English Title: O Pioneers!; Lost Lady, A; Sculptor's Funeral, The; Wagner Matinée, A
    Translated by:  Motoshi Karita; Kenji Kobayashi
    Publisher: Tokyo: Arechishuppansha
    Date: 1957
    Accession ID: OCLC: 33707311
    Note:  Japanese title translates to "Willa Cather." Other works are possibly also translated in this edition.
  6. Language:  Japanese
    Translated Title: Ma No Zeppeki
    Original English Title: Enchanted Bluff, The
    Translated by:  Shinjô, Tetsuo
    Publisher: Tokyo Shin'ei-sha
    Date: 1957
  7. Language:  Korean
    Translated Title: Bulmyeoleui Sinang
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Eul'yu' Mun'hawa'sa
    Publisher: Seoul: Bong Sik Kang and Yo Scob ju
    Date: 1957
  8. Language:  Korean
    Translated Title: Sigol Cheonyeo
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Eul'yu' Mun'hawa'sa
    Publisher: Seoul: Bong Sik Kang and Yo Scob ju
    Date: 1957
  9. Language:  Malayalam
    Translated Title: Manjupeyyuna Ratrikal
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Mathan, Joseph
    Publisher: Ernakula: Book-a-Month Club
    Date: 1957
  10. Language:  Polish
    Translated Title: Miert Przychodzi Po Arcybiskupa
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Hanna Malewska
    Publisher: Paris: Wyd. Wigtego Anconiego
    Date: 1957
  11. Language:  Portuguese
    Translated Title: O Casa de Paulo
    Original English Title: Paul's Case
    Translated by:  Becker Taliaferro Washington
    Publisher: Silo Paulo; Cultrix
    Date: 1957
  12. Language:  Portuguese
    Translated Title: Ai Vem Afrodite
    Original English Title: Coming, Aphrodite!
    Translated by:  Anonymous
    Publisher: Lisbon: Ed. Originazaq6es
    Date: 1957

    1957, 1959 (1 translation)

  1. Language:  Hebrew
    Translated Title: Antonia She-Li
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Arbel, Amihudi
    Publisher: Haifa: Moazat Poalim
    Date: 1957, 1959

    1957; 1967 (1 translation)

  1. Language:  Japanese
    Translated Title: Shi O Mukaeru Daishikyô
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop; Lost Lady, A; O Pioneers!
    Translated by:  Karita Motoshi et al.
    Publisher: Tokyo: Kôchi Shuppan-sha
    Date: 1957; 1967
    Note:  Gendai Amerika Bungaku Zenshci, no. 2

    1958 (3 translations)

  1. Language:  Japanese
    Translated Title: Ma No Zeppeki
    Original English Title: Enchanted Bluff, The
    Translated by:  Shinjo, Tetsuo
    Publisher: Tokyo : Kenkyusha Shuppan
    Date: 1958
    Accession ID: OCLC: 33723535
    Note:  Alternate Title: "Five Stories." Complete contents unknown.
  2. Language:  Marathi
    Translated Title: Devachi Mansen
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Dhondopont, Vijay
    Publisher: Bombay : G. P. Parchure, Parchure Prakashan
    Date: 1958
    Accession ID: OCLC: 18109976
  3. Language:  Russian
    Translated Title: Pohoronĭ Skyl'ptora
    Original English Title: Sculptor's Funeral, The
    Translated by:  Daruzes, Nina
    Publisher: Moscow: Goslitizdat
    Date: 1958

    1958; 1959 (1 translation)

  1. Language:  German
    Translated Title: Die Frau, die sich verlor
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Kahn, Magda
    Publisher: Zürich, Cologne : Benziger Verlag Einsiedeln
    Date: 1958; 1959
    Accession ID: OCLC: 84242834, 9126692

    1959 (8 translations)

  1. Language:  Bengali
    Translated Title: Manasi
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Akhanda, Sahida and Golama Kadira
    Publisher: Mayamanasim and Dacca : Leman & Co.
    Date: 1959
    Accession ID: OCLC: 34123254
    Note:  Edition: 1
  2. Language:  Bengali
    Translated Title: O Pioneers!
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Mateen, A.
    Publisher: Dacca: Purbachal Prakashani
    Date: 1959
  3. Language:  German
    Translated Title: Meine Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Schumann, Walter
    Publisher: Basel: Herder
    Date: 1959
  4. Language:  German
    Translated Title: Das Haus Des Professors
    Original English Title: Professor's House, The
    Translated by:  Schnack, Elisabeth
    Publisher: Zürich and Cologne: Benziger verlag Einsiedeln
    Date: 1959
  5. Language:  Italian
    Translated Title: La Mia Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Pintor, Jole Jannelli Pinna
    Publisher: Milan: Arnoldo Mondadori Editore
    Date: 1959
    Accession ID: OCLC: 24036350
    Note:  Edition 1
  6. Language:  Japanese
    Translated Title: Rosicky Tôsan/Tortilla-Daira
    Original English Title: Neighbor Rosicky
    Translated by:  Takano, Fumi
    Publisher: Tokyo: Nan'un-dô
    Date: 1959
    Note:  Also contains a translation of John Steinbeck's Tortilla Flat
  7. Language:  Tamil
    Translated Title: Anpuppitiyil iruvar
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Keter, Villa; Tamilil Ci. Srinivacan
    Publisher: Cennai : Joti Nilaiyam
    Date: 1959
    Accession ID: OCLC: 18353972
  8. Language:  Turkish
    Translated Title: Bir Hanimefendi
    Original English Title: Professor's House, The
    Translated by:  Derin, Haldun
    Publisher: Istanbul: Nebioglu Yayineva
    Date: 1959

    1959, 1961 (2 translations)

  1. Language:  Swedish
    Translated Title: Min Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Davidsson, Aslög
    Publisher: Stockholm: Folket i Bild
    Date: 1959, 1961
    Accession ID: OCLC: 186014185
  2. Language:  Vietnamese
    Translated Title: Đuoc Thiêng Trong Sa-mac
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Lê, Bá Kông
    Publisher: Saigon : Ziên-Hong
    Date: 1959, 1961
    Accession ID: OCLC: 41004535

    1959; 1965 (1 translation)

  1. Language:  Polish
    Translated Title: Dom Pana Profesora
    Original English Title: Professor's House, The
    Translated by:  Aleksandra Frybesowa
    Publisher: Warsaw: Paňstwowy Instytut Wydawniczy
    Date: 1959; 1965

    1960 (7 translations)

  1. Language:  Chinese
    Translated Title: Meiguo duan pian xiao shuo xuan
    Original English Title: Unknown
    Translated by:  Nie, Hualing
    Publisher: Taipei: Ming hua shu ju
    Date: 1960
    Accession ID: OCLC: 37648950
    Note:  Cather's work is part of this collection of short fiction, which has a title akin to "Anthology of American Short Stories"
  2. Language:  German
    Translated Title: Lucy Gayheart
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Schnack, Elisabeth
    Publisher: Vienna ; Darmstadt ; Berlin : Deutsche Buchgemeinschaft-Gemeinschaft
    Date: 1960
    Accession ID: OCLC: 72096648
  3. Language:  German
    Translated Title: Der Tod kommt zum Erzbischof
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Radecki, Sigismund von
    Publisher: Hamburg
    Date: 1960
    Accession ID: OCLC: 248316487
  4. Language:  German
    Translated Title: Meine Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Schumann, Walter
    Publisher: Zürich and Cologne: Benziger verlag Einsiedeln
    Date: 1960
    Accession ID: OCLC: 7467114, 78879180
  5. Language:  Japanese
    Translated Title: My Mortal Enemy
    Original English Title: My Mortal Enemy
    Translated by:  Deguchi, Yoshio and Shigeru Tadokoro
    Publisher: Tokyo : Seibido
    Date: 1960
    Accession ID: OCLC: 41004579
    Note:  English; Introduction in Japanese and English; Notes in English and Japanese
  6. Language:  Japanese
    Translated Title: Rosshiki Tôsan; Ichi chokokuka no soshiki; Waguna machine; Haris obasan
    Original English Title: Neighbor Rosicky; Sculptor's Funeral, The; Wagner Matinée, A; Old Mrs. Harris
    Translated by:  Takano, Fumi and Isuzi Tanabe edited and translated Willa Cather and John Steinbeck
    Publisher: Tokyo: Nan'un-dô
    Date: 1960
    Accession ID: OCLC: 18109276
  7. Language:  Japanese
    Translated Title: Rosicky Tôsan
    Original English Title: Neighbor Rosicky; Wagner Matinée, A; Old Mrs. Harris
    Translated by:  Tanabe, Isuzu and Fumi Takano
    Publisher: Tokyo: Nan'un-dô
    Date: 1960

    1961 (8 translations)

  1. Language:  Bengali
    Translated Title: Arch Bishoper Mrityu
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Mukherji, Bhavani
    Publisher: Calcutta: M. C. Sankan
    Date: 1961
  2. Language:  Bengali
    Translated Title: Bhavitavya
    Original English Title: Obscure Destinies
    Translated by:  Mukherji, Bhavani
    Publisher: Calcutta: M. C. Sankan
    Date: 1961
  3. Language:  German
    Translated Title: Meine Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Schumann, Walter
    Publisher: Freiburg im Breisgau ; Basel ; Vienna : Herder
    Date: 1961
    Accession ID: OCLC: 73293759
  4. Language:  German
    Translated Title: Eine Alte Geschichte
    Original English Title: My Mortal Enemy
    Translated by:  Schnack, Elisabeth
    Publisher: Zürich ; Cologne : Benziger Verlag Einsiedeln
    Date: 1961
  5. Language:  German
    Translated Title: Das Haus Des Professors
    Original English Title: Professor's House, The
    Translated by:  Schnack, Elisabeth
    Publisher: Zürich ; Cologne : Benziger Verlag Einsiedeln
    Date: 1961
    Accession ID: OCLC: 9139893
  6. Language:  Japanese
    Translated Title: Old Beauty, The
    Original English Title: Old Beauty, The
    Translated by:  Hayashi, Nobuyuki
    Publisher: Tokyo : Gakuseisha
    Date: 1961
    Accession ID: OCLC: 41004594
    Note:  English; Introduction in Japanese: p. [i]-ii.; Glossary and notes in English and Japanese on opposite pages of text.
  7. Language:  Japanese
    Translated Title: Lucy Gayheart
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Yasuko Mukoyama
    Publisher: Tokyo : Yamaguchi Shoten
    Date: 1961
    Accession ID: OCLC: 41004575
    Note:  English; Introduction and notes in Japanese and English
  8. Language:  Polish
    Translated Title: Dom pana profesora
    Original English Title: Professor's House, The
    Translated by:  Frybesowa, Aleksandra
    Publisher: Warsaw: Paňstwowy Instytut Wydawniczy
    Date: 1961
    Accession ID: OCLC: 7212577

    1962 (7 translations)

  1. Language:  Dutch
    Translated Title: Lucie Gayheart
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Wibaut-Bastert, M.S.F.
    Publisher: Amsterdam: Wereldbibliotheek
    Date: 1962
    Accession ID: OCLC: 67231976
  2. Language:  German
    Translated Title: Lucy Gayheart
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Schnack, Elisabeth
    Publisher: Luzern : Schweizer Volks-Buchgemeinde
    Date: 1962
    Accession ID: OCLC: 79660452
  3. Language:  German
    Translated Title: Die Frau, die sich verlor
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Kahn, Magda
    Publisher: Frankfurt : Benziger & Co.
    Date: 1962
    Accession ID: OCLC: 17936149
  4. Language:  German
    Translated Title: Eine alte Geschichte
    Original English Title: My Mortal Enemy
    Translated by:  Schnack, Elisabeth
    Publisher: Zürich ; Cologne : Benzinger Verlag Einsiedeln
    Date: 1962
    Accession ID: OCLC: 9276662, 78021763
  5. Language:  Gujarati
    Translated Title: Parinirvan
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Dave, Harindra
    Publisher: Ahmedabad: Ravani Prakešan Griha
    Date: 1962
  6. Language:  Japanese
    Translated Title: Professor's House, The
    Original English Title: Professor's House, The
    Translated by:  Kasai, Mitsuru and Yukisato Itatsu
    Publisher: Tokyo : Seibido
    Date: 1962
    Accession ID: OCLC: 41004615
    Note:  English; Introduction in Japanese and English; Notes in English and Japanese
  7. Language:  Marathi
    Translated Title: Sundar Jivana Ithen Labhlen
    Original English Title: Obscure Destinies
    Translated by:  Hasabnis, D. K.
    Publisher: Amraoti: Nagbidarbha Prakasan
    Date: 1962

    1963 (8 translations)

  1. Language:  Bengali
    Translated Title: Sei Briddharupasi
    Original English Title: Obscure Destinies
    Translated by:  Bhavmilc, Ranu
    Publisher: Calcutta: Asia Pub. Co.
    Date: 1963
  2. Language:  Dutch
    Translated Title: Alexanders Brug
    Original English Title: Alexander's Bridge
    Translated by:  Binnendijk-Pauw, M.G.
    Publisher: Amsterdam : Em. Querido's Uitgeverij
    Date: 1963
    Accession ID: OCLC: 17162092
  3. Language:  German
    Translated Title: Meine Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Schumann, Walter
    Publisher: Zürich : Buchclub Ex Libris
    Date: 1963
    Accession ID: OCLC: 77630782; 72096647
  4. Language:  German
    Translated Title: Vor dem Frühstück und andere Erzählungen
    Original English Title: Before Breakfast and other Stories
    Translated by:  Schnack, Elisabeth
    Publisher: Einsiedeln, Zürich, Cologne: Benziger Verlag
    Date: 1963
    Accession ID: OCLC: 10462195
    Note:  Contents: "Neighbor Rosicky," "Old Mrs. Harris," "Paul's Case," and "Before Breakfast."
  5. Language:  German
    Translated Title: Vor dem Frühstück und andere Erzählungen
    Original English Title: Neighbor Rosicky; Old Mrs. Harris; Paul's Case; Before Breakfast
    Translated by:  Schnack, Elisabeth
    Publisher: Einsiedeln, Zürich, Cologne: Benziger Verlag
    Date: 1963
    Accession ID: OCLC: 10462195
    Note:  Contents listed as: Nachbar Rosicky -- Die alte Mrs. Harris -- So stand es mit Paul -- Vor dem Frühstück
  6. Language:  Malayalam
    Translated Title: Arccubisppinto Antyam
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Pilla, K. Narayana
    Publisher: Kottaya: Manorama
    Date: 1963
  7. Language:  Oriya
    Translated Title: Bhabitabya
    Original English Title: Obscure Destinies
    Translated by:  Rautaray, Sachidananda
    Publisher: Cuttack: Rashtrabhasa pustak bhandan
    Date: 1963
  8. Language:  Spanish
    Translated Title: La Casa del Profesor
    Original English Title: Professor's House, The
    Translated by:  Maxwell, Guillermo A.
    Publisher: Buenos Aires; Barcelona; México D.F. : Alboreal
    Date: 1963
    Accession ID: OCLC: 9126566

    1964 (9 translations)

  1. Language:  Chinese
    Translated Title: Yuan ye chang xiao; other title: Yuan ye chang xiao
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Tang, Xinmei
    Publisher: Hong Kong: Jin Ri Shi Jie She
    Date: 1964
    Accession ID: OCLC: 222500203, 181772121, 35246803
  2. Language:  German
    Translated Title: So stand es mit Paul
    Original English Title: Paul's Case
    Translated by:  Schnack, Elisabeth
    Publisher: Cologne ; Olten : (Hegner)
    Date: 1964
    Accession ID: OCLC: 78879689
  3. Language:  German
    Translated Title: Auf einer goldenen Wolke
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Schnack, Elisabeth
    Publisher: München : Goldmann
    Date: 1964
    Accession ID: OCLC: 73293767
  4. Language:  German
    Translated Title: Neighbour Rosicky
    Original English Title: Neighbor Rosicky
    Translated by:  Dolch, Martin and John Valentin Hagopian
    Publisher: Bielefeld ; Berlin ; Hannover : Velhagen & Klasing
    Date: 1964
    Accession ID: OCLC: 73293770
    Note:  Unabridged
  5. Language:  German
    Translated Title: Traum Vergangener Zeit
    Original English Title: Alexander's Bridge
    Translated by:  Schnack, Elisabeth
    Publisher: Zürich and Cologne: Benziger Verlag
    Date: 1964
    Accession ID: OCLC: 9126786
  6. Language:  German
    Translated Title: Auf Einer Goldenen Wolke
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Schnack, Elisabeth
    Publisher: Munich: Goldmann
    Date: 1964
  7. Language:  Greek
    Translated Title: O Episkopos Tou Santa Fe
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Oikonomides, D.
    Publisher: Athens: Atlantis
    Date: 1964
  8. Language:  Gujarati
    Translated Title: Charan Ruke Tyam
    Original English Title: Obscure Destinies
    Translated by:  Dave, Harindra
    Publisher: Ahmedabad: Ravani Prakasan
    Date: 1964
  9. Language:  Slovenian
    Translated Title: Moja Antonija
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Cuderman, Sonja and Nada Dobravec
    Publisher: Ljubljana: Državna založba Slovenije
    Date: 1964

    1965 (5 translations)

  1. Language:  Chinese
    Translated Title: Zong zhu jiao zhi si
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Wang, Jingxi
    Publisher: Hong Kong: Jin Ri Shi Jie She , Kowloon World Today Press
    Date: 1965
    Accession ID: OCLC: 4265505
  2. Language:  German
    Translated Title: Meine Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Schumann, Walter
    Publisher: Bonn Bonner Buchgemeinde
    Date: 1965
    Accession ID: OCLC: 180090176
  3. Language:  Icelandic
    Translated Title: Hún Antóniá Mín
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Friorikson, Friorik A.
    Publisher: Reykjavik: Almenna bókafélagio
    Date: 1965
  4. Language:  Polish
    Translated Title: Smierc przychodzi po arcybiskupa
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Malewska, Hanna
    Publisher: Warsaw Pax
    Date: 1965
    Accession ID: OCLC: 7212581
  5. Language:  Portuguese
    Translated Title: Destinos Obscuros
    Original English Title: Obscure Destinies
    Translated by:  Olivia de Krihenbiihl
    Publisher: Siio Paulo: Cultrix
    Date: 1965

    1966 (5 translations)

  1. Language:  Arabic
    Translated Title: Rajulwa Wa Imara'atān
    Original English Title: Alexander's Bridge
    Translated by:  Fathī Abū-Rafī'ah.
    Publisher: al-Qāhirah: al-Dār al-Qawmīyah
    Date: 1966
  2. Language:  Czech
    Translated Title: Moje Antonie
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Fialová, Olga and Emanuela Tilschová, Otakar Vocadlo, Eva Bednárová
    Publisher: Prague: Mladá fronta
    Date: 1966
    Accession ID: OCLC: 85208817, 42175690
    Note:  Edition 1
  3. Language:  Hindi
    Translated Title: Premika
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Sannyasi, Syamu
    Publisher: Delhi: Rajpal & Sons
    Date: 1966
  4. Language:  Japanese
    Translated Title: Wakare No Uta
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Kameyama Tatsuki
    Publisher: Tokyo: Kondan-sha
    Date: 1966
  5. Language:  Japanese
    Translated Title: Selections
    Original English Title: O Pioneers!; My Ántonia; Lost Lady, A; Professor's House, The; Death Comes for the Archbishop; Shadows on the Rock; Kingdom of Art, The; Sculptor's Funeral, The; Paul's Case; Old Mrs. Harris
    Translated by:  Momoko Ishii, editor
    Publisher: Tokyo: Kenkyusha
    Date: 1966
    Accession ID: OCLC: 183208340
    Note:  Part of a series--Guide to 20th century English and American literature

    1967 (5 translations)

  1. Language:  French
    Translated Title: Mon Amie Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Allan, Blaise and illustrations by Benda, Wladyslaw T.
    Publisher: Paris: Seghers Editions; Vent d'ouest, vol. 22
    Date: 1967
    Accession ID: OCLC: 9271670
  2. Language:  Japanese
    Translated Title: Uira kyaza ii weruti ii woton
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Not given
    Publisher: Tokyo : Arechi Shuppansha
    Date: 1967
    Accession ID: OCLC: 47395111
    Note:  The Japanese title translates to "Willa Cather and Welty and Wharton," and the edition features translations of Eudora Welty's "The Wide Net" and Edith Wharton's "Ethan Frome."
  3. Language:  Japanese
    Translated Title: Watashi No Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Kameyama Tatsuki
    Publisher: Tokyo: Kodan-sha
    Date: 1967
  4. Language:  Malayalam
    Translated Title: Ajnatajivitangal
    Original English Title: Obscure Destinies
    Translated by:  Purushottaman, E. K.
    Publisher: Kozhikoda: Nava Kerala
    Date: 1967
  5. Language:  Panjabi
    Translated Title: Premika
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Kaur, Ajit
    Publisher: Jullundur: Asian Publishers
    Date: 1967
    Accession ID: OCLC: 59033789

    1967, 1968 (1 translation)

  1. Language:  Chinese
    Translated Title: K'ai K'ên Ti Jên
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Weina Kaisai zhu
    Publisher: Taipei: Zheng wen chu ban she
    Date: 1967, 1968
    Accession ID: OCLC: 36080867

    1968 (4 translations)

  1. Language:  Chinese
    Translated Title: Wo Ti An Tung Ni Ya
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Su Hsüeh Yin
    Publisher: Taiching: Tung Ha'I Pub. Ser.
    Date: 1968
  2. Language:  German
    Translated Title: Meine Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Schumann, Walter
    Publisher: München, W. Goldmann Verlag
    Date: 1968
    Accession ID: OCLC: 7467103
  3. Language:  Hungarian
    Translated Title: Az én Antóniám
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Göncz, Arpád
    Publisher: Budapest : Európa Könyvliadó
    Date: 1968
    Accession ID: OCLC: 2606279
  4. Language:  Italian
    Translated Title: Ombre Sulla Rocca
    Original English Title: Shadows on the Rock
    Translated by:  de Negri, Gino
    Publisher: Milan : Istituto di Propaganda libraria
    Date: 1968
    Accession ID: OCLC: 4905549
    Note:  Edition 3

    1969 (4 translations)

  1. Language:  Chinese
    Translated Title: Mei li de nian dai
    Original English Title: Unknown
    Translated by:  He, Xin
    Publisher: Taipei : Li zhi chu ban she
    Date: 1969
    Accession ID: OCLC: 35711355
    Note:  This is a collection of short fiction that contains unknown Cather works.
  2. Language:  Chinese
    Translated Title: Shi qu de mei gui
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Weina Kaisai zhu ; Chen, Cangduo
    Publisher: Taipei: Zheng wen chu ban she
    Date: 1969
    Accession ID: OCLC: 36080491
  3. Language:  Marathi
    Translated Title: Majhi Sakhi
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Pundalik, Vidyadhar
    Publisher: Bombay: Majestic
    Date: 1969
  4. Language:  Spanish
    Translated Title: El canto de la alondra
    Original English Title: Song of the Lark, The
    Translated by:  Hernández, Luz M. Trejo de
    Publisher: México : Ediciones Monroy Padilla
    Date: 1969
    Accession ID: OCLC: 39983142

    1970 (1 translation)

  1. Language:  Japanese
    Translated Title: Jewett, Cather & Porter
    Original English Title: Enchanted Bluff, The
    Translated by:  edited with notes by Kenzo Sakai and Naoko Ouchi
    Publisher: Tokyo : Eihosha Ltd.
    Date: 1970
    Accession ID: OCLC: 18054372
    Note:  Contains work by Sarah Orne Jewett, Willa Cather, and Katherine Anne Porter

    1971 (3 translations)

  1. Language:  Chinese
    Translated Title: Wo de Andongniya
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Tang Xinming yi
    Publisher: Taipei : Zheng wen shu ju
    Date: 1971
    Accession ID: OCLC: 36080596
  2. Language:  Polish
    Translated Title: Poranek Wagnerowski
    Original English Title: Wagner Matinée, A; Bohemian Girl, The; Best Years, The; Coming, Aphrodite!; Paul's Case; Sculptor's Funeral, The
    Translated by:  Siwicka, Zofia
    Publisher: Warsaw: Czytelnik
    Date: 1971
    Accession ID: OCLC: 12822240, 177326927
    Note:  Title is a translation of "A Wagner Matinée." Contents: Od Redakcji -- Czeska dziewczyna (The Bohemian girl) -- Najlepsze lata (The best years) -- Ide, Afrodyto! (Coming Aphrodite) -- Sprawa Pawla (Paul's case) -- Poranek Wagnerowski (A Wagner matinée) -- Pogrzeb rzezbiarza (The sculptor's funeral)
  3. Language:  Romanian
    Translated Title: Antonia Mea
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Vera Berceanu and Cezar Radu
    Publisher: Bucharest: University
    Date: 1971

    1972 (4 translations)

  1. Language:  Chinese
    Translated Title: Tsueng chu chiao chi szu
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Wong Chien-hsi shieh
    Publisher: Hong Kong : Chin Jih Shieh Chieh
    Date: 1972
    Accession ID: OCLC: 58880604, 78086081
  2. Language:  Czech
    Translated Title: Smrt si jde pro arcibiskupa
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Wattersonová, Z.
    Publisher: Prague: Vyšhrad
    Date: 1972
    Accession ID: OCLC: 9126739
  3. Language:  Czech
    Translated Title: Profesorov Dom
    Original English Title: Professor's House, The
    Translated by:  Castiglione, Eduard
    Publisher: Bratislava: Tatran
    Date: 1972
  4. Language:  Thai
    Translated Title: Nong Nang Ban Rai
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Watanasup, Pava
    Publisher: Bangkok: Thai Library Association
    Date: 1972

    1974 (6 translations)

  1. Language:  Chinese
    Translated Title: Yuan ye change xiao
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Tang, Xinmei
    Publisher: Hong Kong: Jin ri shi jie she
    Date: 1974
    Accession ID: OCLC: 36080526
  2. Language:  Chinese
    Translated Title: Yuan yeh chang hsiao
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Tang Hsin-mei shieh
    Publisher: Hong Kong : Chin jih shih chieh
    Date: 1974
    Accession ID: OCLC: 58885529
    Note:  Translation of My Antonia. Transliterated by the California State Library.
  3. Language:  Italian
    Translated Title: Il mio mortale nemico
    Original English Title: My Mortal Enemy
    Translated by:  Gallone, Maria
    Publisher: Milan: Arnoldo Mondadori Editore
    Date: 1974
    Accession ID: OCLC: 32444354
  4. Language:  Japanese
    Translated Title: Lost Lady, A
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  edited with notes by Tadamasa Shima
    Publisher: Tokyo : Hokuseido Press
    Date: 1974
    Accession ID: OCLC: 41004550
    Note:  English; Introduction in Japanese and English: p. [iii]-xiii.; Notes in English and Japanese: p. [81]-117
  5. Language:  Japanese
    Translated Title: Ky6ju No El
    Original English Title: Professor's House, The
    Translated by:  Masahide Ando
    Publisher: Tokyo: Eih6-sha
    Date: 1974
  6. Language:  Polish
    Translated Title: Mój Smiertelny Wróg
    Original English Title: My Mortal Enemy
    Translated by:  Demkowska-Bohdziewicz, Ariadna and illustrated by Eugeniusz Stankiewicz
    Publisher: Warsaw: Paňstwowy Instytut Wydawniczy
    Date: 1974
    Accession ID: OCLC: 9287969, 69372470

    1975 (4 translations)

  1. Language:  Chinese
    Translated Title: K'ai K'ên Ti Jên
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Tang Hsin-mei shieh
    Publisher: Hong Kong: World Today Press
    Date: 1975
    Accession ID: OCLC: 58879592, 78681233
  2. Language:  Czech
    Translated Title: Lucy Gayheartová
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Dzurillová, Elena
    Publisher: Bratislava: Smena
    Date: 1975
    Accession ID: OCLC: 41004566
  3. Language:  Czech
    Translated Title: Moje Antonie
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Fialová, Olga; Emanuela Tilschová, 1966
    Publisher: Prague: Práce
    Date: 1975
    Accession ID: OCLC: 9126425
  4. Language:  Japanese
    Translated Title: Willa Cather's three short stories
    Original English Title: Coming, Aphrodite!; Scandal; Sculptor's Funeral, The
    Translated by:  edited with notes by Tetsuo Yamaguchi, Hiroko Sato
    Publisher: Tokyo : Bunri Co.
    Date: 1975
    Accession ID: OCLC: 8752456
    Note:  Text in English; preface in Japanese; notes in English and Japanese.

    1976 (2 translations)

  1. Language:  Chinese
    Translated Title: Kai ken de ren
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Introduction by Ye Yugao, article on O Pioneers! by Ye Shuzi
    Publisher: Taipei: Zheng wen chu bam she
    Date: 1976
    Accession ID: OCLC: 45762568
  2. Language:  Polish
    Translated Title: Utracona
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Demkowska-Bohdziewicz, Ariadna
    Publisher: Warsaw: Skiaźka i Wiedza
    Date: 1976
    Accession ID: OCLC: 9126368, 189736445

    1977 (3 translations)

  1. Language:  Japanese
    Translated Title: Paul No Baai/Rinjin Rossicky
    Original English Title: Paul's Case; Neighbor Rosicky
    Translated by:  Masami Nishikawa
    Publisher: Tokyo: Kenjyusha
    Date: 1977
  2. Language:  Polish
    Translated Title: Drzewo Bailej Morwy
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Demkowska-Bohdziewicz, Ariadna
    Publisher: Warsaw: Skiaźka i Wiedza
    Date: 1977
    Accession ID: OCLC: 3693581
  3. Language:  Romanian
    Translated Title: Cuceritorii preriei
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Popa, Ecaterina and John A. Popa
    Publisher: Cluj-Napoca : Editura Dacia
    Date: 1977
    Accession ID: OCLC: 4339112

    1978 (2 translations)

  1. Language:  Polish
    Translated Title: Mój Smiertelny Wróg
    Original English Title: My Mortal Enemy
    Translated by:  Demkowska-Bohdziewicz, Ariadna
    Publisher: Warsaw: Skiaźka i Wiedza
    Date: 1978
    Accession ID: OCLC: 34740432
  2. Language:  Turkish
    Translated Title: Amansiz düsmanim
    Original English Title: My Mortal Enemy
    Translated by:  Lekesizalin, Ferma.
    Publisher: Istanbul : Oglak
    Date: 1978
    Accession ID: OCLC: 283710300

    1979 (4 translations)

  1. Language:  Italian
    Translated Title: La morte viene per l'arcivescovo
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Scalero, Alessandra and afterword by Giovanni Mariotti
    Publisher: Milan: Arnoldo Mondadori Editore
    Date: 1979
    Accession ID: OCLC: 7840590
    Note:  Edition 1
  2. Language:  Korean
    Translated Title: A! Jenii; other title Onu ch`ongch`un
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Duraiso. Onu ch`ongch`un / K`aeso chak ; Yi Ki-sok yok
    Publisher: Seoul T`ukpyolsi: Chongumsa
    Date: 1979
    Accession ID: OCLC: 38742276
    Note:  Also contains a translation of Theodore Dreiser's "Jennie Gerhardt."
  3. Language:  Romanian
    Translated Title: On the Divide; Fifteen Stories from Collected Short Fiction 1892-1912
    Original English Title: On the Divide
    Translated by:  Anonymous
    Publisher: Bucharest
    Date: 1979
  4. Language:  Russian
    Translated Title: Moia Antoniia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Samostrelovoi, Razumovskoi i S.
    Publisher: Leningrad : Khydozhestvennaia literatura
    Date: 1979
    Accession ID: OCLC: 39907713

    1981 (3 translations)

  1. Language:  Chinese
    Translated Title: Mei you dian liang di deng, other title: Meiguo duan pian xiao shuo xuan
    Original English Title: Unknown
    Translated by:  Nie, Hualing
    Publisher: Beijing: Beijing chu ban she
    Date: 1981
    Accession ID: OCLC: 35747518
    Note:  This is a collection of American short fiction. It contains a translation of an unknown Cather work.
  2. Language:  German
    Translated Title: Der Tod kommt zum Erzbischof
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Not given
    Publisher: Leipzig : St. Benno-Verlag
    Date: 1981
    Accession ID: OCLC: 12660486
    Note:  Edition 1
  3. Language:  Polish
    Translated Title: Moja Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Grzybowska, Ryszarda
    Publisher: Warsaw: Czytelnik
    Date: 1981
    Accession ID: OCLC: 69473148

    1982 (2 translations)

  1. Language:  Chinese
    Translated Title: Wo de Andongniya
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Tang, Xinmei
    Publisher: Taipei Shi: Yuan jing chu ban shi ye gong si
    Date: 1982
    Accession ID: OCLC: 23861181, 18632581
    Note:  Edition: Chu ban
  2. Language:  Chinese
    Translated Title: Can bai he
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Zhang Xinyi yi
    Publisher: Taipei Shi: Da di chu ban she
    Date: 1982
    Accession ID: OCLC: 40190580
    Note:  Edition: Zai ban

    1983 (4 translations)

  1. Language:  Chinese
    Translated Title: A, tuo huang zhe! Wo de Andongniya
    Original English Title: O Pioneers!; My Ántonia
    Translated by:  Zhongyun, Zi; Zhou Weilin yi
    Publisher: Beijing: Wai guo wen xue chu ban she
    Date: 1983
    Accession ID: OCLC: 122750933
  2. Language:  Italian
    Translated Title: Il mio mortale nemico
    Original English Title: My Mortal Enemy
    Translated by:  Gallone, Maria and introduction by Barbara Lanati
    Publisher: Milan: Arnoldo Mondadori Editore
    Date: 1983
    Accession ID: OCLC: 14686410
    Note:  Edition 1
  3. Language:  Japanese
    Translated Title: Warera no hitori
    Original English Title: One of Ours
    Translated by:  Fukui, Goichi
    Publisher: Tokyo : Seibido
    Date: 1983
    Accession ID: OCLC: 47481715
  4. Language:  Romanian
    Translated Title: Casa Profesorului
    Original English Title: Professor's House, The
    Translated by:  Bantas, Andrei
    Publisher: Bucuresti : University
    Date: 1983
    Accession ID: OCLC: 14908795

    1984 copyright; 1985 (1 translation)

  1. Language:  Czech
    Translated Title: Lucy Garheartová
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Brabencová-Válková, Marie
    Publisher: Prague: Vysehrad
    Date: 1984 copyright; 1985
    Accession ID: OCLC: 14638009

    1985 (4 translations)

  1. Language:  Catalan
    Translated Title: La mort s'adreça a l'arquebisbe
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Sellent, Joan
    Publisher: Barcelona Proa
    Date: 1985
    Accession ID: OCLC: 179754213
  2. Language:  Chinese
    Translated Title: A tuo huang zhe!
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Yuntian, Song; Ren Xiang yi
    Publisher: Changsha: Hunan ren min chu ban she
    Date: 1985
    Accession ID: OCLC: 36080782
  3. Language:  Portuguese
    Translated Title: A morte vem buscar o arcebispo
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Paulo Paes, José
    Publisher: Rio de Janeiro : Guanabara
    Date: 1985
    Accession ID: OCLC: 14990171
  4. Language:  Russian
    Translated Title: Moia Antoniia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Tugushevoi, M. translation of Willa Cather and Carson McCullers
    Publisher: Moscow
    Date: 1985
    Accession ID: OCLC: 19118784

    1986 (4 translations)

  1. Language:  Chinese
    Translated Title: Boximiya nu lang; Other title: Weila Kaise zhong duan pian xiao shuo xuan
    Original English Title: Bohemian Girl, The
    Translated by:  Zhu Jiongqiang xuan bian
    Publisher: Hangzhou: Zhejiang wen yi chu ban she
    Date: 1986
    Accession ID: OCLC: 169259910
    Note:  Other unknown short stories also appear in this collection
  2. Language:  Dutch
    Translated Title: Het huis van de professor
    Original English Title: Professor's House, The
    Translated by:  de Wit, Agnes
    Publisher: Amsterdam : Contact
    Date: 1986
    Accession ID: OCLC: 64198711
  3. Language:  French
    Translated Title: La Mort ed d'archevêque
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Chénetier, Marc
    Publisher: Paris: Ramsay
    Date: 1986
    Accession ID: OCLC: 32808534
  4. Language:  French
    Translated Title: Mon Ennemi Mortel
    Original English Title: My Mortal Enemy
    Translated by:  Chénetier, Marc
    Publisher: Paris : Ramsay
    Date: 1986
    Accession ID: OCLC: 34510101

    1987 (3 translations)

  1. Language:  French
    Translated Title: Pionniers
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Chénetier, Marc
    Publisher: France : Ramsay
    Date: 1987
    Accession ID: OCLC: 48089381, 81656556
  2. Language:  German
    Translated Title: Meine Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Schumann, Walter and epilogue by Frank Dietschreit
    Publisher: Frankfurt/M ; Berlin : Ullstein
    Date: 1987
    Accession ID: OCLC: 74860754
    Note:  Unabridged
  3. Language:  Korean
    Translated Title: 12 [sibi]-wol ui yongmang
    Original English Title: Unknown
    Translated by:  Yu Yong-il
    Publisher: Anyang-si : Osang ch`ulp`an Hoesa
    Date: 1987
    Accession ID: OCLC: 32757989
    Note:  Edition Ch`op`an

    1987, 1993, 2005 (1 translation)

  1. Language:  Korean
    Translated Title: Miguk tanp`yon kolchakson
    Original English Title: Paul's Case
    Translated by:  Sisa Yongosa P`yonjipkuk yok
    Publisher: Seoul T`ukpyolsi : Sisa Yongosa
    Date: 1987, 1993, 2005
    Accession ID: OCLC: 32761919; 32761783; 122337910
    Note:  Titles translates to "Great American Short Stories"; Korean and English; Collection includes "Act of Faith" by Irwin Shaw, "Paul's Case" by Willa Cather, and "The Great Stone Face" by Nathaniel Hawthorne

    1988, 1923 copyright (1 translation)

  1. Language:  French
    Translated Title: Une dame perdue
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Chénetier, Marc
    Publisher: Paris : Editions Ramsay
    Date: 1988, 1923 copyright
    Accession ID: OCLC: 44512981

    1989 (4 translations)

  1. Language:  Chinese
    Translated Title: A, tuo huang zhe!; Other Title: Colophon title also in pinyin:; A tuohuangzhe
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Zi, Zhongyun
    Publisher: Beijing: Ren min wen xue chu ban she
    Date: 1989
    Accession ID: OCLC: 36347652
  2. Language:  German
    Translated Title: Die Frau, die sich verlor
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Brückner-Tuckwiller, Eva and epilogue by Sabina Lietzmann
    Publisher: München : Goldmann
    Date: 1989
    Accession ID: OCLC: 52862163
  3. Language:  German
    Translated Title: Die Frau, die sich verlor
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Brückner-Tuckwiller, Eva
    Publisher: München, Hamburg, Knaus
    Date: 1989
    Accession ID: OCLC: 75112091
    Note:  Edition 1
  4. Language:  Spanish
    Translated Title: La Muerte Viene Hacia el Arzobispo
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Iturra, Carlos
    Publisher: Santiago de Chile : Andrés Bello
    Date: 1989
    Accession ID: OCLC: 26679505

    1990 (4 translations)

  1. Language:  German
    Translated Title: Der Tod holt den Erzbischof
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Stromberg, Kyra and epilogue by Sabina Lietzmann
    Publisher: München : Knaus
    Date: 1990
    Accession ID: OCLC: 75152710
    Note:  Edition 1
  2. Language:  German
    Translated Title: Meine Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Graf, Karin; epilogue by Sabina Lietzmann
    Publisher: München : Goldmann
    Date: 1990
    Accession ID: OCLC: 52880483
  3. Language:  German
    Translated Title: Meine Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Graf, Karin; epilogue by Sabina Lietzmann
    Publisher: München : Knaus
    Date: 1990
    Accession ID: OCLC: 30443776
    Note:  Edition: 2
  4. Language:  Urdu
    Translated Title: Meri Antonia; yadon ki parchhaiyan
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Qazi, Javed
    Publisher: Lahore : Rohtas; Originally published Boston, Massachusetts: Houghton Miflin, 1918
    Date: 1990
    Accession ID: OCLC: 59896928

    1991 (3 translations)

  1. Language:  German
    Translated Title: Unter den Hügeln die kommende Zeit
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Hermann, Wolf and Ursula and edited by Angelika Hartmann epilogue by Sabina Lietzmann
    Publisher: München : Knaus
    Date: 1991
    Accession ID: OCLC: 75203638
  2. Language:  German
    Translated Title: Das Lied der Lerche
    Original English Title: Song of the Lark, The
    Translated by:  Schlitzer, Monika, and Kyra Stromberg; epilogue by Sabina Lietzmann
    Publisher: München : Knaus
    Date: 1991
    Accession ID: OCLC: 75232243
    Note:  Edition 1
  3. Language:  Greek
    Translated Title: Mia chamene kyria
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Gavalake, Tzene
    Publisher: "Athens: Vivliopoleion tes ""Hestias"""
    Date: 1991
    Accession ID: OCLC: 271879353

    1992 (11 translations)

  1. Language:  German
    Translated Title: Das Lied der Lerche
    Original English Title: Song of the Lark, The
    Translated by:  Schlitzer, Monika and epilogue by Sabina Lietzmann
    Publisher: München : Knaus
    Date: 1992
    Accession ID: OCLC: 75309453
    Note:  Edition 2
  2. Language:  German
    Translated Title: Unter den Hügeln die kommende Zeit
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Hermann, Wolf and Ursula, edited by Angelika Hartmann; epilogue by Sabina Lietzmann
    Publisher: München : Knaus
    Date: 1992
    Accession ID: OCLC: 75309492
    Note:  Edition 2
  3. Language:  German
    Translated Title: Die Frau, die sich verlor
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Brückner-Tuckwiller, Eva
    Publisher: München : Goldmann
    Date: 1992
    Accession ID: OCLC: 75346006
    Note:  Edition 1
  4. Language:  German
    Translated Title: Das Haus des Professors
    Original English Title: Professor's House, The
    Translated by:  Schnack, Elisabeth and epilogue by Sabina Lietzmann
    Publisher: München : Knaus
    Date: 1992
    Accession ID: OCLC: 75326733
    Note:  Edition 1
  5. Language:  German
    Translated Title: Sapphira und die Sklavin
    Original English Title: Sapphira and the Slave Girl
    Translated by:  Schnack, Elisabeth and epilogue by Sabina Lietzmann
    Publisher: München : Knaus
    Date: 1992
    Accession ID: OCLC: 75326725
    Note:  Edition 1
  6. Language:  German
    Translated Title: Sapphira und die Sklavin
    Original English Title: Sapphira and the Slave Girl
    Translated by:  Schnack, Elisabeth and epilogue by Sabina Lietzmann
    Publisher: München : Goldmann
    Date: 1992
    Accession ID: OCLC: 52880966
  7. Language:  German
    Translated Title: Sei leise, wenn du gehst
    Original English Title: One of Ours
    Translated by:  Brückner-Tuckwiller, Eva; epilogue by Sabina Lietzmann
    Publisher: München : Knaus
    Date: 1992
    Accession ID: OCLC: 75326736
    Note:  Edition 1
  8. Language:  German
    Translated Title: Lucy Gayheart
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Schnack, Elisabeth and epilogue by Sabina Lietzmann
    Publisher: München : Goldmann
    Date: 1992
    Accession ID: OCLC: 52873502
  9. Language:  German
    Translated Title: Lucy Gayheart
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Schnack, Elisabeth and epilogue by Sabina Lietzmann
    Publisher: München : Knaus
    Date: 1992
    Accession ID: OCLC: 75326720
    Note:  Edition 1
  10. Language:  German
    Translated Title: Schatten auf dem Fels
    Original English Title: Shadows on the Rock
    Translated by:  Schnack, Elisabeth and epilogue by Sabina Lietzmann
    Publisher: München : Knaus
    Date: 1992
    Accession ID: OCLC: 75326738
    Note:  Edition 1
  11. Language:  Polish
    Translated Title: Moja Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Grzybowska, Ryszarda
    Publisher: Warsaw: Agencja RTW-Colibri
    Date: 1992
    Accession ID: OCLC: 27943009
    Note:  Edition 1?

    1993 (5 translations)

  1. Language:  Chinese
    Translated Title: A, tuo huang zhe!
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Weila Kaise zhu ; Yang Yi yi
    Publisher: Shanghai: Shanghai yi wen
    Date: 1993
    Accession ID: OCLC: 222747698
  2. Language:  French
    Translated Title: L'Un des Nôtres
    Original English Title: One of Ours
    Translated by:  Chénetier, Marc
    Publisher: Paris : Editions Rivages
    Date: 1993
    Accession ID: OCLC: 35849751
  3. Language:  German
    Translated Title: Die Frau, die sich verlor
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Brückner-Tuckwiller, Eva and Sabina Lietzmann
    Publisher: München : Goldmann
    Date: 1993
    Accession ID: OCLC: 75440698
  4. Language:  German
    Translated Title: Unter den Hügeln die kommende Zeit
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Hermann, Wolf and Ursula, and edited by Angelika Hartmann, an epilogue by Sabina Lietzmann
    Publisher: München : Goldmann
    Date: 1993
    Accession ID: OCLC: 75368326
    Note:  Edition 1
  5. Language:  Italian
    Translated Title: Il mio mortale nemico
    Original English Title: My Mortal Enemy
    Translated by:  Not given
    Publisher: Milano : Anabasi spa
    Date: 1993
    Accession ID: OCLC: 31632038

    1994 (6 translations)

  1. Language:  French
    Translated Title: La Maison du Professeur
    Original English Title: Professor's House, The
    Translated by:  Chénetier, Marc
    Publisher: Paris : Rivages
    Date: 1994
    Accession ID: OCLC: 33877103
  2. Language:  German
    Translated Title: Meine Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Graf, Karin with a forward by Sabina Lietzmann
    Publisher: München : Goldmann
    Date: 1994
    Accession ID: OCLC: 75431370
  3. Language:  German
    Translated Title: Lucy Gayheart
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Schnack, Elisabeth and epilogue by Sabina Lietzmann
    Publisher: München : Goldmann
    Date: 1994
    Accession ID: OCLC: 75482049
  4. Language:  German
    Translated Title: Die Frau, die sich verlor
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Brückner-Tuckwiller, Eva
    Publisher: München : Goldmann
    Date: 1994
    Accession ID: OCLC: 75437984
  5. Language:  Russian
    Translated Title: Moia Antoniia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Razumovskoi, I. and S. Samostrelovoi
    Publisher: "Saint Petersburg : ""Severo-Zapad"""
    Date: 1994
    Accession ID: OCLC: 34258445
  6. Language:  French
    Translated Title: Destins obscurs
    Original English Title: Obscure Destinies
    Translated by:  Causse, Michèle
    Publisher: Rivages
    Date: 1994

    1995 (5 translations)

  1. Language:  French
    Translated Title: La Mort et l'Archevêque
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Chénetier, Marc
    Publisher: Paris : Payot & Rivages
    Date: 1995
    Accession ID: OCLC: 33144627
  2. Language:  German
    Translated Title: Das Haus des Professors
    Original English Title: Professor's House, The
    Translated by:  Schnack, Elisabeth and epilogue by Sabina Lietzmann
    Publisher: München : Goldmann
    Date: 1995
    Accession ID: OCLC: 75615530
  3. Language:  German
    Translated Title: Sapphira und die Sklavin
    Original English Title: Sapphira and the Slave Girl
    Translated by:  Schnack, Elisabeth and epilogue by Sabina Lietzmann
    Publisher: München : Goldmann
    Date: 1995
    Accession ID: OCLC: 75538525
  4. Language:  Korean
    Translated Title: Na ui Ant`onia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Chon, Kyong-ja
    Publisher: Seoul: Paoro Ttal
    Date: 1995
    Accession ID: OCLC: 35369817
  5. Language:  French
    Translated Title: Mon Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Ruard, Robert
    Publisher: Rivages
    Date: 1995

    1996 (4 translations)

  1. Language:  French
    Translated Title: La Montgolfière
    Original English Title: Coming, Aphrodite!
    Translated by:  Llona, Victor
    Publisher: Paris : Payot et Rivages
    Date: 1996
    Accession ID: OCLC: 40384165
  2. Language:  French
    Translated Title: L'Arpent du Diable et Autres Choses Vues Accompagné de Le Sang du Martyr et Précé de Quand J'ai Connu Stephen Crane
    Original English Title: When I Knew Stephen Crane
    Translated by:  Leyris, Pierre
    Publisher: Paris: Mercure de France
    Date: 1996
    Accession ID: OCLC: 35816093
  3. Language:  German
    Translated Title: Sei leise, wenn du gehst
    Original English Title: One of Ours
    Translated by:  Brückner-Tuckwiller, Eva and epilogue by Sabina Lietzmann
    Publisher: München : Goldmann
    Date: 1996
    Accession ID: OCLC: 75874690
    Note:  Edition: 1
  4. Language:  Sinhala
    Translated Title: Wadīyaka aṅdonawa
    Original English Title: Sculptor's Funeral, The
    Translated by:  K.N.O. Dharmadasa
    Publisher: Colombo : Govt. Printers
    Date: 1996
    Accession ID: OCLC: 271722362
    Note:  Published in a book of Short Stories which includes fiction by Oscar Wilde, Willa Cather, Somerset Maugham, Isak Dinesen, James Thurber, Ernest Hemingway, Jorge Luis Borges, Bernard Malamud, Doris lessing and Ray Bradbury. Information about translated title and translator provided by the State Library of Queensland.

    1996; copyright 1992 (1 translation)

  1. Language:  German
    Translated Title: Schatten auf dem Fels
    Original English Title: Shadows on the Rock
    Translated by:  Schnack, Elisabeth and epilogue by Sabina Lietzmann
    Publisher: München
    Date: 1996; copyright 1992
    Accession ID: OCLC: 231683258, 36840224
    Note:  Edition 1

    1997 (4 translations)

  1. Language:  Chinese
    Translated Title: Weila Kaise ji: zao qi chang pian ji duan pian xiao shuo
    Original English Title: Unknown
    Translated by:  Shalun Aobulai'eb bian; Cao Minglun yi
    Publisher: Beijing: Sheng huo, du shu, xin zhi san lian shu dian
    Date: 1997
    Accession ID: OCLC: 51262792
    Note:  Edition: Beijing di 1 ban. The title translates roughly to "Willa Cather Collection: Early Novels and Stories." The specific contents of this translation are unknown.
  2. Language:  Estonian
    Translated Title: Kadunud daam
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Raudkivi, Aive.
    Publisher: Tallinn : Perioodika
    Date: 1997
    Accession ID: OCLC: 248579850
  3. Language:  French
    Translated Title: La Maison du Professeur
    Original English Title: Professor's House, The
    Translated by:  Chénetier, Marc
    Publisher: Paris : Rivages,
    Date: 1997
    Accession ID: OCLC: 48089412
    Note:  Edition: 2
  4. Language:  German
    Translated Title: Das Lied der Lerche
    Original English Title: Song of the Lark, The
    Translated by:  Schlitzer, Monika and Kyra Stromberg; with a forward by Sabina Litzmann
    Publisher: München : Goldmann
    Date: 1997
    Accession ID: OCLC: 75815508

    1998 (7 translations)

  1. Language:  Arabic
    Translated Title: `Aduqi al-ladud, wa, Ahlá sinin
    Original English Title: My Mortal Enemy
    Translated by:  Izabil Kamal
    Publisher: al-Qahirah: al-Hayah al-`Ammah li-Qusur al-Thaqafah, Edition: al-Tab`ah 1
    Date: 1998
    Accession ID: OCLC: 223225722
  2. Language:  Chinese
    Translated Title: Wo de Andongniya
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Zhou Weilin yi
    Publisher: Beijing: Wai guo wen xue chu ban she : Xin hua shu dian Beijing fa xing suo fa xing
    Date: 1998
    Accession ID: OCLC: 63179890
    Note:  Edition; Beijini Di 1 ban
  3. Language:  Chinese
    Translated Title: Wo de Andongniya; Other Title: Si shen lai ying da zhu jiao
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Zhou Weilin yi
    Publisher: Beijing: Wai guo wen xue chu ban she
    Date: 1998
    Accession ID: OCLC: 63169300
  4. Language:  Chinese
    Translated Title: Mei li de shi guang
    Original English Title: Best Years, The
    Translated by:  He, Xin
    Publisher: Taipei Shi: Hong fan shu dian
    Date: 1998
    Accession ID: OCLC: 48824025
    Note:  Edition: Chu ban
  5. Language:  French
    Translated Title: Des Ombres sur le Rocher
    Original English Title: Shadows on the Rock
    Translated by:  Chénetier, Marc
    Publisher: Paris : Atelier Alpha bleue
    Date: 1998
    Accession ID: OCLC: 248010548, 39921079
  6. Language:  German
    Translated Title: Der Tod bittet den Erzbischof
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Wehrli, Irma and epilogue by Stefana Sabin
    Publisher: Zürich : Manesse Verl.
    Date: 1998
    Accession ID: OCLC: 75825283
  7. Language:  Greek
    Translated Title: Ho thanasimos echthros mou
    Original English Title: My Mortal Enemy
    Translated by:  Schina, Katerina
    Publisher: Athens : Ekdoseis Nephele
    Date: 1998
    Accession ID: OCLC: 222843780

    1999 (2 translations)

  1. Language:  French
    Translated Title: L'un des Nôtres
    Original English Title: One of Ours
    Translated by:  Chénetier, Marc
    Publisher: Paris : Rivages
    Date: 1999
    Accession ID: OCLC: 43425132
  2. Language:  Spanish
    Translated Title: Mi enemigo Mortal
    Original English Title: My Mortal Enemy
    Translated by:  Gema Moral Bartolomé
    Publisher: Barcelona : Alba
    Date: 1999
    Accession ID: OCLC: 52212245

    2000 (3 translations)

  1. Language:  Estonian
    Translated Title: Minu Ántonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Jesmin, Riina.
    Publisher: Tallinn : Perioodika
    Date: 2000
    Accession ID: OCLC: 247703965
  2. Language:  Spanish
    Translated Title: La muerte llama al arzobispo
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Broncano, Manuel editing, translation by Julius Caesar and Manuel Santoyo Broncano
    Publisher: Madrid : Cátedra
    Date: 2000
    Accession ID: OCLC: 43716254
  3. Language:  Spanish
    Translated Title: Mi Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Gema Moral Bartolomé
    Publisher: Barcelona: Alba Editorial
    Date: 2000
    Accession ID: OCLC: 233578142
    Note:  Edition 1

    2001 (2 translations)

  1. Language:  French
    Translated Title: Des Ombres sur le Rocher
    Original English Title: Shadows on the Rock
    Translated by:  Chénetier, Marc
    Publisher: Paris : Rivages
    Date: 2001
    Accession ID: OCLC: 49184945
  2. Language:  Spanish
    Translated Title: Pioneros
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Gema Moral Bartolomé
    Publisher: Barcelona : Alba
    Date: 2001
    Accession ID: OCLC: 52129298

    2002 (4 translations)

  1. Language:  Chinese
    Translated Title: A, tuo huang zhe!; Other Title: Colophon title also in pinyin:; A tuohuangzhe
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Zi Zhongyun yi
    Publisher: Beijing Shi : Ren min wen xue chu ban she
    Date: 2002
    Accession ID: OCLC: 232646221, 55876731
    Note:  Edition: Beijing di 1 ban
  2. Language:  Spanish
    Translated Title: Mi Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Gema Moral Bartolomé
    Publisher: Barcelona : Alba Editorial
    Date: 2002
    Accession ID: OCLC: 50274187
    Note:  Edition 2
  3. Language:  Spanish
    Translated Title: Una dama extraviada
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Attrache, Ismael
    Publisher: Barcelona : Alba Editorial
    Date: 2002
    Accession ID: OCLC: 50912206
    Note:  Edition 1
  4. Language:  Spanish
    Translated Title: Para mayores de cuarenta
    Original English Title: Not Under Forty
    Translated by:  Palomas, Alejandro
    Publisher: Barcelona : Alba Editorial
    Date: 2002
    Accession ID: OCLC: 51688988
    Note:  Edition 1

    2003 (1 translation)

  1. Language:  Spanish
    Translated Title: Una Dama Perdida
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by: 
    Publisher: 
    Date: 2003
    Accession ID: OCLC: 74885383

    2004 (2 translations)

  1. Language:  Italian
    Translated Title: La morte viene per l'arcivescovo
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Scocchera, Giovanna
    Publisher: Milan : Giano Editore
    Date: 2004
    Accession ID: OCLC: 61913864
  2. Language:  Spanish
    Translated Title: Mi Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Gema Moral Bartolomé
    Publisher: Barcelona : Random House Mondadori
    Date: 2004
    Accession ID: OCLC: 54970650

    2005 (4 translations)

  1. Language:  Korean
    Translated Title: Na ui Ant`onia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Yun Myong-ok omgim
    Publisher: Seoul: Dione
    Date: 2005
    Accession ID: OCLC: 67183984
  2. Language:  Korean
    Translated Title: O pioneers!
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Parker, Philip M. ed.
    Publisher: San Diego, CA : ICON Classics
    Date: 2005
    Accession ID: OCLC: 70925548
    Note:  Electronic book
  3. Language:  Spanish
    Translated Title: La muerte llama al arzobispo
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Broncano, Manuel and Julio César Santoyo
    Publisher: Madrid : Cátedra
    Date: 2005
    Accession ID: OCLC: 67543140
  4. Language:  Spanish
    Translated Title: O Pioneers!
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Parker, Philip M. Editor
    Publisher: San Diego, CA: ICON Classics
    Date: 2005
    Accession ID: OCLC: 70160252
    Note:  Text in English, thesaurus in Spanish

    2006 (2 translations)

  1. Language:  Spanish
    Translated Title: Los Libros de cuentos
    Original English Title: Unknown
    Translated by:  de Miguel, Olivia
    Publisher: Barcelona : Alba Editorial
    Date: 2006
    Accession ID: OCLC: 68086961
    Note:  Unknown Cather works are published in this book of short fiction.
  2. Language:  Spanish
    Translated Title: Pioneros
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Gema Moral Bartolomé
    Publisher: Barcelona : Alba
    Date: 2006
    Accession ID: OCLC: 123906354
    Note:  Edition 2

    2008 (9 translations)

  1. Language:  German
    Translated Title: Meine Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Kremer, Stefanie and epligogue by Elke Schmitter
    Publisher: München : Knaus
    Date: 2008
    Accession ID: OCLC: 214369859
    Note:  Edition 1
  2. Language:  German
    Translated Title: Lucy Gayheart
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Schnack, Elisabeth and epilogue by Alexa Hennig von Lange
    Publisher: Zürich Manesse-Verl
    Date: 2008
    Accession ID: OCLC: 214413319
  3. Language:  German
    Translated Title: Mein ärgster Feind
    Original English Title: My Mortal Enemy
    Translated by:  Kremer, Stefanie and epilogue by Antje Rávic Strubel
    Publisher: München : Knaus
    Date: 2008
    Accession ID: OCLC: 265714487
    Note:  Edition 1
  4. Language:  Japanese
    Translated Title: O Pioneers!
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Not given
    Publisher: San Diego, CA : ICON Classics
    Date: 2008
    Accession ID: OCLC: 224036934
    Note:  Text in English, thesaurus in Japanese
  5. Language:  Portuguese
    Translated Title: Not given
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  San Diego, CA
    Publisher: English; Text in English, thesaurus in Brazilian Portuguese
    Date: 2008
    Accession ID: OCLC: 221314458
    Note:  Electronic book
  6. Language:  Spanish
    Translated Title: Lucy Gayheart
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Muñoz, Catalina Martínez
    Publisher: Barcelona: Alba
    Date: 2008
    Accession ID: OCLC: 434063747
  7. Language:  Thai
    Translated Title: Not given
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Not given
    Publisher: San Diego, CA: ICON Classics
    Date: 2008
    Accession ID: OCLC: 224490135
    Note:  English; Text in English, thesaurus in Thai
  8. Language:  French
    Translated Title: Le chant de l'alouette
    Original English Title: Song of the Lark, The
    Translated by:  Chénetier, Marc
    Publisher: Rivages
    Date: 2008
  9. Language:  Bulgarian
    Translated Title: Моят смъртен враг (Moyat smarten vrag)
    Original English Title: My Mortal Enemy
    Translated by:  Костурков, Йордан (Kosturkov, Yordan)
    Publisher: София: Съвременник (Sofia: Savremennik, The Contemporary Journal)
    Date: 2008

    2009 (1 translation)

  1. Language:  Bulgarian
    Translated Title: Моят смъртен враг (Moyat smarten vrag)
    Original English Title: My Mortal Enemy
    Translated by:  Костурков, Йордан (Kosturkov, Yordan)
    Publisher: София: Сиела (Sofia: Ciela)
    Date: 2009
    Note:  The volume contains the novel and the short stories: Очаквайте „Афродита" (Ochakvaite "Afrodita", Coming Aphrodite), Случаят Пол (Sluchayat Paul, Paul's Case), Вагнерово матине (Wagnerovo matine, Wagner Matinee), Погребението на скулптора (Pogrebenieto na skulptora, The Sculptor's Funeral), Съседът Росицки (Sasedat Rosicky, Neighbor Rosicky)

    2010 (1 translation)

  1. Language:  French
    Translated Title: Lucy Gayheart
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Chénetier, Marc
    Publisher: Rivages
    Date: 2010

    2011 (1 translation)

  1. Language:  Dutch
    Translated Title: Een Verloren Vrouw
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Baardman, Gerda
    Publisher: Amsterdam: Cossee
    Date: 2011

    Not given (7 translations)

  1. Language:  Czech
    Translated Title: Năse Tonička
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Pelant, Karel
    Publisher: Prague: Simáček
    Date: Not given
  2. Language:  German
    Translated Title: Frau im zwielicht
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  N/A
    Publisher: Freiburg, Urban verlag
    Date: Not given
    Accession ID: OCLC: 2678965
  3. Language:  German
    Translated Title: Die Ausgabe der Werke: in zwölf Bänden
    Original English Title: Unknown
    Translated by:  Lietzmann, Sabina, epilogue
    Publisher: München: Knaus
    Date: Not given
    Accession ID: OCLC: 74878756
    Note:  This collection, which translates roughly to "The Complete Works: In Twelve Volumes," contains unknown Cather works (perhaps all of them?)
  4. Language:  German
    Translated Title: Unter den Hügeln die kommende Zeit
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Not given
    Publisher: Not given
    Date: Not given
    Accession ID: OCLC: 62951014
  5. Language:  Japanese
    Translated Title: Lucy Gayheart, A Lost Lady
    Original English Title: Lucy Gayheart; Lost Lady, A
    Translated by:  Not given
    Publisher: Tokyo
    Date: Not given
    Accession ID: OCLC: 57210683
    Note:  Given as gift to Newberry Library in 1954
  6. Language:  Japanese
    Translated Title: Sapphira and the Slave Girl
    Original English Title: Sapphira and the Slave Girl
    Translated by:  Not given
    Publisher: Tokyo
    Date: Not given
    Accession ID: OCLC: 57217983
  7. Language:  Korean
    Translated Title: Na Eui Antonia/Daejugyoeujukeum
    Original English Title: My Ántonia; Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Eul'yu' Mun'hawa'sa
    Publisher: Seoul: Bong Sik Kang and Yo Scob ju, ig6o; ig6i
    Date: Not given