Total Number of Published Translations: 387
- Translated Title: Traum Vergangener Zeit
Original English Title: Alexander's Bridge
Translated by:
Schnack, Elisabeth
Publisher: Zürich and Cologne: Benziger Verlag
Date: 1964
Accession ID: OCLC: 9126786
- Translated Title: Vor dem Frühstück und andere Erzählungen
Original English Title: Before Breakfast and other Stories
Translated by:
Schnack, Elisabeth
Publisher: Einsiedeln, Zürich, Cologne: Benziger Verlag
Date: 1963
Accession ID: OCLC: 10462195
Note: Contents:
"Neighbor Rosicky," "Old Mrs. Harris," "Paul's Case," and "Before Breakfast."
- Translated Title: Der Tod kommt zum Erzbischof
Original English Title: Death Comes for the Archbishop
Translated by:
Radecki, Sigismund von
Publisher: Hochland 34/I (1936/7), S. 309-323; 410-433; 507-526; 34/II (1936/7), S. 36ff., 134ff., 215ff., 383ff.; 467ff.
Date: 1936/37
Note: "Das Hochland" was a Catholic periodical in Germany.
- Translated Title: Der Tot kommt zum Erzbischof
Original English Title: Death Comes for the Archbishop
Translated by:
Not given
Publisher: Stuttgart, Victoria Verlag
Date: 1940
Accession ID: OCLC: 11001912, 265001157
- Translated Title: Der Tod kommt zum Erzbischof
Original English Title: Death Comes for the Archbishop
Translated by:
Radecki, Sigismund von
Publisher: Zürich; Scientia AG.
Date: 1940
Accession ID: OCLC: 10126408, 230722400
- Translated Title: Der Tod kommt zum Erzbischof
Original English Title: Death Comes for the Archbishop
Translated by:
Radecki, Sigismund von
Publisher: Stuttgart : Victoria Verlag
Date: 1940
Accession ID: OCLC: 14756695
Note: This edition was burned by the Nazis, and the plates were destroyed. The translator carried carbon sheets of his translation
into Switzerland concealed under the lining of two suitcases.
- Translated Title: Der Tod kommt zum Erzbischof
Original English Title: Death Comes for the Archbishop
Translated by:
von Radecki, Sigismund
Publisher: Stuttgart : Victoria Verlag
Date: 1952
Accession ID: OCLC: 257448744, 73293762
Note: Edition 2
- Translated Title: Der Tod kommt zum Erzbischof
Original English Title: Death Comes for the Archbishop
Translated by:
Radecki, Sigismund von
Publisher: Ullstein Buch, no. 91. Frankfort: Das Goldene Vlies
Date: 1955
- Translated Title: Der Tod kommt zum Erzbischof
Original English Title: Death Comes for the Archbishop
Translated by:
Radecki, Sigismund von and epilogue by Luise Rinser
Publisher: Frankfurt/M. : Verl. Das goldene Vlies
Date: 1956
Accession ID: OCLC: 73293765
- Translated Title: Der Tod kommt zum Erzbischof
Original English Title: Death Comes for the Archbishop
Translated by:
Radecki, Sigismund von
Publisher: Frankfurt M. : Ullstein Bücher
Date: 1956
Accession ID: OCLC: 16723762
- Translated Title: Der Tod kommt zum Erzbischof
Original English Title: Death Comes for the Archbishop
Translated by:
Radecki, Sigismund von
Publisher: Zürich and Cologne: Benziger verlag Einsiedeln
Date: 1957
Accession ID: OCLC: 7467390, 258753550
- Translated Title: Der Tod kommt zum Erzbischof
Original English Title: Death Comes for the Archbishop
Translated by:
Radecki, Sigismund von
Publisher: Hamburg
Date: 1960
Accession ID: OCLC: 248316487
- Translated Title: Der Tod kommt zum Erzbischof
Original English Title: Death Comes for the Archbishop
Translated by:
Not given
Publisher: Leipzig : St. Benno-Verlag
Date: 1981
Accession ID: OCLC: 12660486
Note: Edition 1
- Translated Title: Der Tod holt den Erzbischof
Original English Title: Death Comes for the Archbishop
Translated by:
Stromberg, Kyra and epilogue by Sabina Lietzmann
Publisher: München : Knaus
Date: 1990
Accession ID: OCLC: 75152710
Note: Edition 1
- Translated Title: Der Tod bittet den Erzbischof
Original English Title: Death Comes for the Archbishop
Translated by:
Wehrli, Irma and epilogue by Stefana Sabin
Publisher: Zürich : Manesse Verl.
Date: 1998
Accession ID: OCLC: 75825283
- Translated Title: Frau im zwielicht
Original English Title: Lost Lady, A
Translated by:
N/A
Publisher: Freiburg, Urban verlag
Date: Not given
Accession ID: OCLC: 2678965
- Translated Title: Frau im Zwielicht
Original English Title: Lost Lady, A
Translated by:
Kahn, Magda
Publisher: Freiburg im Breisgau : Urban-Verlag
Date: 1928
Accession ID: OCLC: 174974418
- Translated Title: Frau im Zweilicht
Original English Title: Lost Lady, A
Translated by:
Kahn, Magda
Publisher: Freiburg im Breisgau : Urban-Verlag
Date: 1929
Accession ID: OCLC: 44555252
- Translated Title: Frau im Zweilicht
Original English Title: Lost Lady, A
Translated by:
Kahn, Magda
Publisher: Berlin : Krüger
Date: 1940-1949?
Accession ID: OCLC: 19721242
- Translated Title: Frau im Zwielicht
Original English Title: Lost Lady, A
Translated by:
Kahn, Magda
Publisher: Berlin Krüger
Date: 1948
Accession ID: OCLC: 230761502
- Translated Title: Die Frau, die sich verlor
Original English Title: Lost Lady, A
Translated by:
Kahn, Magda
Publisher: Zürich, Cologne : Benziger Verlag Einsiedeln
Date: 1958; 1959
Accession ID: OCLC: 84242834, 9126692
- Translated Title: Die Frau, die sich verlor
Original English Title: Lost Lady, A
Translated by:
Kahn, Magda
Publisher: Frankfurt : Benziger & Co.
Date: 1962
Accession ID: OCLC: 17936149
- Translated Title: Die Frau, die sich verlor
Original English Title: Lost Lady, A
Translated by:
Brückner-Tuckwiller, Eva and epilogue by Sabina Lietzmann
Publisher: München : Goldmann
Date: 1989
Accession ID: OCLC: 52862163
- Translated Title: Die Frau, die sich verlor
Original English Title: Lost Lady, A
Translated by:
Brückner-Tuckwiller, Eva
Publisher: München, Hamburg, Knaus
Date: 1989
Accession ID: OCLC: 75112091
Note: Edition 1
- Translated Title: Die Frau, die sich verlor
Original English Title: Lost Lady, A
Translated by:
Brückner-Tuckwiller, Eva
Publisher: München : Goldmann
Date: 1992
Accession ID: OCLC: 75346006
Note: Edition 1
- Translated Title: Die Frau, die sich verlor
Original English Title: Lost Lady, A
Translated by:
Brückner-Tuckwiller, Eva and Sabina Lietzmann
Publisher: München : Goldmann
Date: 1993
Accession ID: OCLC: 75440698
- Translated Title: Die Frau, die sich verlor
Original English Title: Lost Lady, A
Translated by:
Brückner-Tuckwiller, Eva
Publisher: München : Goldmann
Date: 1994
Accession ID: OCLC: 75437984
- Translated Title: Lucy Gayheart
Original English Title: Lucy Gayheart
Translated by:
Schnack, Elisabeth
Publisher: Zürich, Cologne: Benziger Verlag, Einsiedeln
Date: 1957
Accession ID: OCLC: 9126626
- Translated Title: Lucy Gayheart
Original English Title: Lucy Gayheart
Translated by:
Schnack, Elisabeth
Publisher: Vienna ; Darmstadt ; Berlin : Deutsche Buchgemeinschaft-Gemeinschaft
Date: 1960
Accession ID: OCLC: 72096648
- Translated Title: Lucy Gayheart
Original English Title: Lucy Gayheart
Translated by:
Schnack, Elisabeth
Publisher: Luzern : Schweizer Volks-Buchgemeinde
Date: 1962
Accession ID: OCLC: 79660452
- Translated Title: Auf einer goldenen Wolke
Original English Title: Lucy Gayheart
Translated by:
Schnack, Elisabeth
Publisher: München : Goldmann
Date: 1964
Accession ID: OCLC: 73293767
- Translated Title: Auf Einer Goldenen Wolke
Original English Title: Lucy Gayheart
Translated by:
Schnack, Elisabeth
Publisher: Munich: Goldmann
Date: 1964
- Translated Title: Lucy Gayheart
Original English Title: Lucy Gayheart
Translated by:
Schnack, Elisabeth and epilogue by Sabina Lietzmann
Publisher: München : Goldmann
Date: 1992
Accession ID: OCLC: 52873502
- Translated Title: Lucy Gayheart
Original English Title: Lucy Gayheart
Translated by:
Schnack, Elisabeth and epilogue by Sabina Lietzmann
Publisher: München : Knaus
Date: 1992
Accession ID: OCLC: 75326720
Note: Edition 1
- Translated Title: Lucy Gayheart
Original English Title: Lucy Gayheart
Translated by:
Schnack, Elisabeth and epilogue by Sabina Lietzmann
Publisher: München : Goldmann
Date: 1994
Accession ID: OCLC: 75482049
- Translated Title: Lucy Gayheart
Original English Title: Lucy Gayheart
Translated by:
Schnack, Elisabeth and epilogue by Alexa Hennig von Lange
Publisher: Zürich Manesse-Verl
Date: 2008
Accession ID: OCLC: 214413319
- Translated Title: Antonia
Original English Title: My Ántonia
Translated by:
Schumann, Walter
Publisher: Stuttgart : J. Engelhorns Nachf.
Date: 1928
Accession ID: OCLC: 2678933, 72034032
- Translated Title: Meine Antonia
Original English Title: My Ántonia
Translated by:
Schumann, Walter
Publisher: Stuttgart, Engelhornverlag, Adolf Spemann
Date: 1948
Accession ID: OCLC: 73293756, 7296284
Note: Edition: 6 - 10
- Translated Title: Moia Antoniia
Original English Title: My Ántonia
Translated by:
Not given
Publisher: [S.l. : s.n.]
Date: 1952
Accession ID: OCLC: 17203832
- Translated Title: Meine Antonia
Original English Title: My Ántonia
Translated by:
Schumann, Walter
Publisher: Basel: Herder
Date: 1959
- Translated Title: Meine Antonia
Original English Title: My Ántonia
Translated by:
Schumann, Walter
Publisher: Zürich and Cologne: Benziger verlag Einsiedeln
Date: 1960
Accession ID: OCLC: 7467114, 78879180
- Translated Title: Meine Antonia
Original English Title: My Ántonia
Translated by:
Schumann, Walter
Publisher: Freiburg im Breisgau ; Basel ; Vienna : Herder
Date: 1961
Accession ID: OCLC: 73293759
- Translated Title: Meine Antonia
Original English Title: My Ántonia
Translated by:
Schumann, Walter
Publisher: Zürich : Buchclub Ex Libris
Date: 1963
Accession ID: OCLC: 77630782; 72096647
- Translated Title: Meine Antonia
Original English Title: My Ántonia
Translated by:
Schumann, Walter
Publisher: Bonn Bonner Buchgemeinde
Date: 1965
Accession ID: OCLC: 180090176
- Translated Title: Meine Antonia
Original English Title: My Ántonia
Translated by:
Schumann, Walter
Publisher: München, W. Goldmann Verlag
Date: 1968
Accession ID: OCLC: 7467103
- Translated Title: Meine Antonia
Original English Title: My Ántonia
Translated by:
Schumann, Walter and epilogue by Frank Dietschreit
Publisher: Frankfurt/M ; Berlin : Ullstein
Date: 1987
Accession ID: OCLC: 74860754
Note: Unabridged
- Translated Title: Meine Antonia
Original English Title: My Ántonia
Translated by:
Graf, Karin; epilogue by Sabina Lietzmann
Publisher: München : Goldmann
Date: 1990
Accession ID: OCLC: 52880483
- Translated Title: Meine Antonia
Original English Title: My Ántonia
Translated by:
Graf, Karin; epilogue by Sabina Lietzmann
Publisher: München : Knaus
Date: 1990
Accession ID: OCLC: 30443776
Note: Edition: 2
- Translated Title: Meine Antonia
Original English Title: My Ántonia
Translated by:
Graf, Karin with a forward by Sabina Lietzmann
Publisher: München : Goldmann
Date: 1994
Accession ID: OCLC: 75431370
- Translated Title: Meine Antonia
Original English Title: My Ántonia
Translated by:
Kremer, Stefanie and epligogue by Elke Schmitter
Publisher: München : Knaus
Date: 2008
Accession ID: OCLC: 214369859
Note: Edition 1
- Translated Title: Eine Alte Geschichte
Original English Title: My Mortal Enemy
Translated by:
Schnack, Elisabeth
Publisher: Zürich ; Cologne : Benziger Verlag Einsiedeln
Date: 1961
- Translated Title: Eine alte Geschichte
Original English Title: My Mortal Enemy
Translated by:
Schnack, Elisabeth
Publisher: Zürich ; Cologne : Benzinger Verlag Einsiedeln
Date: 1962
Accession ID: OCLC: 9276662, 78021763
- Translated Title: Mein ärgster Feind
Original English Title: My Mortal Enemy
Translated by:
Kremer, Stefanie and epilogue by Antje Rávic Strubel
Publisher: München : Knaus
Date: 2008
Accession ID: OCLC: 265714487
Note: Edition 1
- Translated Title: Neighbour Rosicky
Original English Title: Neighbor Rosicky
Translated by:
Dolch, Martin and John Valentin Hagopian
Publisher: Bielefeld ; Berlin ; Hannover : Velhagen & Klasing
Date: 1964
Accession ID: OCLC: 73293770
Note: Unabridged
- Translated Title: Vor dem Frühstück und andere Erzählungen
Original English Title: Neighbor Rosicky; Old Mrs. Harris; Paul's Case; Before Breakfast
Translated by:
Schnack, Elisabeth
Publisher: Einsiedeln, Zürich, Cologne: Benziger Verlag
Date: 1963
Accession ID: OCLC: 10462195
Note: Contents listed as:
Nachbar Rosicky -- Die alte Mrs. Harris -- So stand es mit Paul -- Vor dem Frühstück
- Translated Title: Einer von uns 1
Original English Title: One of Ours
Translated by:
Mauk, Marielis
Publisher: Freiburg im Breisgau : Urban-Verlag
Date: 1928
Accession ID: OCLC: 174979096, 73056185
Note: Volume 1
- Translated Title: Einer von uns 2
Original English Title: One of Ours
Translated by:
Mauk, Marielis
Publisher: Freiburg im Breisgau : Urban-Verlag
Date: 1928
Accession ID: OCLC: 174979111, 73278473, 73056186
Note: Volume 2
- Translated Title: Einer von Uns
Original English Title: One of Ours
Translated by:
Mauk, Marielis
Publisher: Freiburg im Breisgau : Urban-Verlag
Date: 1928
Accession ID: OCLC: 2650979
- Translated Title: Sei leise, wenn du gehst
Original English Title: One of Ours
Translated by:
Brückner-Tuckwiller, Eva; epilogue by Sabina Lietzmann
Publisher: München : Knaus
Date: 1992
Accession ID: OCLC: 75326736
Note: Edition 1
- Translated Title: Sei leise, wenn du gehst
Original English Title: One of Ours
Translated by:
Brückner-Tuckwiller, Eva and epilogue by Sabina Lietzmann
Publisher: München : Goldmann
Date: 1996
Accession ID: OCLC: 75874690
Note: Edition: 1
- Translated Title: Neue Erde
Original English Title: O Pioneers!
Translated by:
von Bronner, Augusta
Publisher: Vienna : Amandus-Editions
Date: 1945, 1946
Accession ID: OCLC: 17941772, 256781821
- Translated Title: Neue Erde
Original English Title: O Pioneers!
Translated by:
von Bronner, Augusta
Publisher: Vienna : Amandus-Edition
Date: 1947
Accession ID: OCLC: 72096649
Note: Edition 2
- Translated Title: Zwei Frauen
Original English Title: O Pioneers!
Translated by:
Hermann, Wolf and Ursula
Publisher: Bremen: Johs. Storm Verlag
Date: 1948
Accession ID: OCLC: 9126765
- Translated Title: Unter den Hügeln die kommende Zeit
Original English Title: O Pioneers!
Translated by:
Hermann, Wolf and Ursula, and edited by Angelika Hartmann, an epilogue by Sabina Lietzmann
Publisher: München : Goldmann
Date: 1993
Accession ID: OCLC: 75368326
Note: Edition 1
- Translated Title: Unter den Hügeln die kommende Zeit
Original English Title: O Pioneers!
Translated by:
Not given
Publisher: Not given
Date: Not given
Accession ID: OCLC: 62951014
- Translated Title: Unter den Hügeln die kommende Zeit
Original English Title: O Pioneers!
Translated by:
Hermann, Wolf and Ursula and edited by Angelika Hartmann epilogue by Sabina Lietzmann
Publisher: München : Knaus
Date: 1991
Accession ID: OCLC: 75203638
- Translated Title: Unter den Hügeln die kommende Zeit
Original English Title: O Pioneers!
Translated by:
Hermann, Wolf and Ursula, edited by Angelika Hartmann; epilogue by Sabina Lietzmann
Publisher: München : Knaus
Date: 1992
Accession ID: OCLC: 75309492
Note: Edition 2
- Translated Title: So stand es mit Paul
Original English Title: Paul's Case
Translated by:
Schnack, Elisabeth
Publisher: Cologne ; Olten : (Hegner)
Date: 1964
Accession ID: OCLC: 78879689
- Translated Title: Das Haus Des Professors
Original English Title: Professor's House, The
Translated by:
Schnack, Elisabeth
Publisher: Zürich and Cologne: Benziger verlag Einsiedeln
Date: 1959
- Translated Title: Das Haus Des Professors
Original English Title: Professor's House, The
Translated by:
Schnack, Elisabeth
Publisher: Zürich ; Cologne : Benziger Verlag Einsiedeln
Date: 1961
Accession ID: OCLC: 9139893
- Translated Title: Das Haus des Professors
Original English Title: Professor's House, The
Translated by:
Schnack, Elisabeth and epilogue by Sabina Lietzmann
Publisher: München : Knaus
Date: 1992
Accession ID: OCLC: 75326733
Note: Edition 1
- Translated Title: Das Haus des Professors
Original English Title: Professor's House, The
Translated by:
Schnack, Elisabeth and epilogue by Sabina Lietzmann
Publisher: München : Goldmann
Date: 1995
Accession ID: OCLC: 75615530
- Translated Title: Saphira
Original English Title: Sapphira and the Slave Girl
Translated by:
Schnack, Elisabeth
Publisher: Zürich and Cologne: Benziger
Date: 1955
Accession ID: OCLC: 1155184
- Translated Title: Sapphira und die Sklavin
Original English Title: Sapphira and the Slave Girl
Translated by:
Schnack, Elisabeth and epilogue by Sabina Lietzmann
Publisher: München : Knaus
Date: 1992
Accession ID: OCLC: 75326725
Note: Edition 1
- Translated Title: Sapphira und die Sklavin
Original English Title: Sapphira and the Slave Girl
Translated by:
Schnack, Elisabeth and epilogue by Sabina Lietzmann
Publisher: München : Goldmann
Date: 1992
Accession ID: OCLC: 52880966
- Translated Title: Sapphira und die Sklavin
Original English Title: Sapphira and the Slave Girl
Translated by:
Schnack, Elisabeth and epilogue by Sabina Lietzmann
Publisher: München : Goldmann
Date: 1995
Accession ID: OCLC: 75538525
- Translated Title: Schatten auf dem Fels
Original English Title: Shadows on the Rock
Translated by:
Schnack, Elisabeth
Publisher: Zürich and Cologne: Benziger verlag Einsiedeln
Date: 1956
Accession ID: OCLC: 1155025
- Translated Title: Schatten auf dem Fels
Original English Title: Shadows on the Rock
Translated by:
Schnack, Elisabeth and epilogue by Sabina Lietzmann
Publisher: München : Knaus
Date: 1992
Accession ID: OCLC: 75326738
Note: Edition 1
- Translated Title: Schatten auf dem Fels
Original English Title: Shadows on the Rock
Translated by:
Schnack, Elisabeth and epilogue by Sabina Lietzmann
Publisher: München
Date: 1996; copyright 1992
Accession ID: OCLC: 231683258, 36840224
Note: Edition 1
- Translated Title: Das Lied der Lerche
Original English Title: Song of the Lark, The
Translated by:
Schlitzer, Monika and Kyra Stromberg; with a forward by Sabina Litzmann
Publisher: München : Goldmann
Date: 1997
Accession ID: OCLC: 75815508
- Translated Title: Das Lied der Lerche
Original English Title: Song of the Lark, The
Translated by:
Schlitzer, Monika, and Kyra Stromberg; epilogue by Sabina Lietzmann
Publisher: München : Knaus
Date: 1991
Accession ID: OCLC: 75232243
Note: Edition 1
- Translated Title: Das Lied der Lerche
Original English Title: Song of the Lark, The
Translated by:
Schlitzer, Monika and epilogue by Sabina Lietzmann
Publisher: München : Knaus
Date: 1992
Accession ID: OCLC: 75309453
Note: Edition 2
- Translated Title: Die Ausgabe der Werke: in zwölf Bänden
Original English Title: Unknown
Translated by:
Lietzmann, Sabina, epilogue
Publisher: München: Knaus
Date: Not given
Accession ID: OCLC: 74878756
Note: This collection, which translates roughly to "The Complete Works: In Twelve Volumes," contains unknown Cather works (perhaps
all of them?)