Bibliography of Translations of Willa Cather's Work

This bibliography was compiled by Hannah German and updated by Caterina Bernardini. If you know about other editions not included in this bibliography, or if you have any information that suggests a revision is in order, please contact the editors at . Any resource that attempts to be comprehensive depends upon a community of scholars, readers, and other interested parties.

Total Number of Published Translations: 394

    German (83 titles)

  1. Translated Title: Traum Vergangener Zeit
    Original English Title: Alexander's Bridge
    Translated by:  Schnack, Elisabeth
    Publication Information: Zürich and Cologne: Benziger Verlag
    Date: 1964
    Accession ID: OCLC: 9126786
  2. Translated Title: Vor dem Frühstück und andere Erzählungen
    Original English Title: Before Breakfast and other Stories
    Translated by:  Schnack, Elisabeth
    Publication Information: Einsiedeln, Zürich, Cologne: Benziger Verlag
    Date: 1963
    Accession ID: OCLC: 10462195
    Note:  Contents: "Neighbor Rosicky," "Old Mrs. Harris," "Paul's Case," and "Before Breakfast."
  3. Translated Title: Der Tod kommt zum Erzbischof
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Radecki, Sigismund von
    Publication Information: Hochland 34/I (1936/7), S. 309-323; 410-433; 507-526; 34/II (1936/7), S. 36ff., 134ff., 215ff., 383ff.; 467ff.
    Date: 1936/37
    Note:  "Das Hochland" was a Catholic periodical in Germany.
  4. Translated Title: Der Tot kommt zum Erzbischof
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Not given
    Publication Information: Stuttgart: Victoria Verlag
    Date: 1940
    Accession ID: OCLC: 11001912, 265001157
  5. Translated Title: Der Tod kommt zum Erzbischof
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Radecki, Sigismund von
    Publication Information:  Zürich; Scientia AG.
    Date: 1940
    Accession ID: OCLC: 10126408, 230722400
  6. Translated Title: Der Tod kommt zum Erzbischof
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Radecki, Sigismund von
    Publication Information: Stuttgart : Victoria Verlag
    Date: 1940
    Accession ID: OCLC: 14756695
    Note:  This edition was burned by the Nazis, and the plates were destroyed. The translator carried carbon sheets of his translation into Switzerland concealed under the lining of two suitcases.
  7. Translated Title: Der Tod kommt zum Erzbischof
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  von Radecki, Sigismund
    Publication Information: Stuttgart : Victoria Verlag
    Date: 1952
    Accession ID: OCLC: 257448744, 73293762
    Note:  Edition 2
  8. Translated Title: Der Tod kommt zum Erzbischof
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Radecki, Sigismund von
    Publication Information: Ullstein Buch, no. 91. Frankfort: Das Goldene Vlies
    Date: 1955
  9. Translated Title: Der Tod kommt zum Erzbischof
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Radecki, Sigismund von and epilogue by Luise Rinser
    Publication Information: Frankfurt/M. : Verl. Das goldene Vlies
    Date: 1956
    Accession ID: OCLC: 73293765
  10. Translated Title: Der Tod kommt zum Erzbischof
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Radecki, Sigismund von
    Publication Information: Frankfurt M. : Ullstein Bücher
    Date: 1956
    Accession ID: OCLC: 16723762
  11. Translated Title: Der Tod kommt zum Erzbischof
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Radecki, Sigismund von
    Publication Information: Zürich and Cologne: Benziger verlag Einsiedeln
    Date: 1957
    Accession ID: OCLC: 7467390, 258753550
  12. Translated Title: Der Tod kommt zum Erzbischof
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Radecki, Sigismund von
    Publication Information: Hamburg
    Date: 1960
    Accession ID: OCLC: 248316487
  13. Translated Title: Der Tod kommt zum Erzbischof
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Not given
    Publication Information: Leipzig : St. Benno-Verlag
    Date: 1981
    Accession ID: OCLC: 12660486
    Note:  Edition 1
  14. Translated Title: Der Tod holt den Erzbischof
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Stromberg, Kyra and epilogue by Sabina Lietzmann
    Publication Information: München : Knaus
    Date: 1990
    Accession ID: OCLC: 75152710
    Note:  Edition 1
  15. Translated Title: Der Tod bittet den Erzbischof
    Original English Title: Death Comes for the Archbishop
    Translated by:  Wehrli, Irma and epilogue by Stefana Sabin
    Publication Information: Zürich : Manesse Verl.
    Date: 1998
    Accession ID: OCLC: 75825283
  16. Translated Title: Frau im zwielicht
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  N/A
    Publication Information: Freiburg, Urban verlag
    Date: Not given
    Accession ID: OCLC: 2678965
  17. Translated Title: Frau im Zwielicht
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Kahn, Magda
    Publication Information: Freiburg im Breisgau : Urban-Verlag
    Date: 1928
    Accession ID: OCLC: 174974418
  18. Translated Title: Frau im Zweilicht
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Kahn, Magda
    Publication Information: Freiburg im Breisgau : Urban-Verlag
    Date: 1929
    Accession ID: OCLC: 44555252
  19. Translated Title: Frau im Zweilicht
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Kahn, Magda
    Publication Information: Berlin : Krüger
    Date: 1940-1949?
    Accession ID: OCLC: 19721242
  20. Translated Title: Frau im Zwielicht
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Kahn, Magda
    Publication Information: Berlin Krüger
    Date: 1948
    Accession ID: OCLC: 230761502
  21. Translated Title: Die Frau, die sich verlor
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Kahn, Magda
    Publication Information: Zürich, Cologne : Benziger Verlag Einsiedeln
    Date: 1958; 1959
    Accession ID: OCLC: 84242834, 9126692
  22. Translated Title: Die Frau, die sich verlor
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Kahn, Magda
    Publication Information: Frankfurt : Benziger & Co.
    Date: 1962
    Accession ID: OCLC: 17936149
  23. Translated Title: Die Frau, die sich verlor
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Brückner-Tuckwiller, Eva and epilogue by Sabina Lietzmann
    Publication Information: München : Goldmann
    Date: 1989
    Accession ID: OCLC: 52862163
  24. Translated Title: Die Frau, die sich verlor
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Brückner-Tuckwiller, Eva
    Publication Information: München, Hamburg, Knaus
    Date: 1989
    Accession ID: OCLC: 75112091
    Note:  Edition 1
  25. Translated Title: Die Frau, die sich verlor
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Brückner-Tuckwiller, Eva
    Publication Information: München : Goldmann
    Date: 1992
    Accession ID: OCLC: 75346006
    Note:  Edition 1
  26. Translated Title: Die Frau, die sich verlor
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Brückner-Tuckwiller, Eva and Sabina Lietzmann
    Publication Information: München : Goldmann
    Date: 1993
    Accession ID: OCLC: 75440698
  27. Translated Title: Die Frau, die sich verlor
    Original English Title: Lost Lady, A
    Translated by:  Brückner-Tuckwiller, Eva
    Publication Information: München : Goldmann
    Date: 1994
    Accession ID: OCLC: 75437984
  28. Translated Title: Lucy Gayheart
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Schnack, Elisabeth
    Publication Information: Zürich, Cologne: Benziger Verlag, Einsiedeln
    Date: 1957
    Accession ID: OCLC: 9126626
  29. Translated Title: Lucy Gayheart
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Schnack, Elisabeth
    Publication Information: Vienna ; Darmstadt ; Berlin : Deutsche Buchgemeinschaft-Gemeinschaft
    Date: 1960
    Accession ID: OCLC: 72096648
  30. Translated Title: Lucy Gayheart
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Schnack, Elisabeth
    Publication Information: Luzern : Schweizer Volks-Buchgemeinde
    Date: 1962
    Accession ID: OCLC: 79660452
  31. Translated Title: Auf einer goldenen Wolke
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Schnack, Elisabeth
    Publication Information: München : Goldmann
    Date: 1964
    Accession ID: OCLC: 73293767
  32. Translated Title: Auf Einer Goldenen Wolke
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Schnack, Elisabeth
    Publication Information: Munich: Goldmann
    Date: 1964
  33. Translated Title: Lucy Gayheart
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Schnack, Elisabeth and epilogue by Sabina Lietzmann
    Publication Information: München : Goldmann
    Date: 1992
    Accession ID: OCLC: 52873502
  34. Translated Title: Lucy Gayheart
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Schnack, Elisabeth and epilogue by Sabina Lietzmann
    Publication Information: München : Knaus
    Date: 1992
    Accession ID: OCLC: 75326720
    Note:  Edition 1
  35. Translated Title: Lucy Gayheart
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Schnack, Elisabeth and epilogue by Sabina Lietzmann
    Publication Information: München : Goldmann
    Date: 1994
    Accession ID: OCLC: 75482049
  36. Translated Title: Lucy Gayheart
    Original English Title: Lucy Gayheart
    Translated by:  Schnack, Elisabeth and epilogue by Alexa Hennig von Lange
    Publication Information: Zürich Manesse-Verl
    Date: 2008
    Accession ID: OCLC: 214413319
  37. Translated Title: Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Schumann, Walter
    Publication Information: Stuttgart : J. Engelhorns Nachf.
    Date: 1928
    Accession ID: OCLC: 2678933, 72034032
  38. Translated Title: Meine Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Schumann, Walter
    Publication Information: Stuttgart, Engelhornverlag, Adolf Spemann
    Date: 1948
    Accession ID: OCLC: 73293756, 7296284
    Note:  Edition: 6 - 10
  39. Translated Title: Moia Antoniia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Not given
    Publication Information: [S.l. : s.n.]
    Date: 1952
    Accession ID: OCLC: 17203832
  40. Translated Title: Meine Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Schumann, Walter
    Publication Information: Basel: Herder
    Date: 1959
  41. Translated Title: Meine Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Schumann, Walter
    Publication Information: Zürich and Cologne: Benziger verlag Einsiedeln
    Date: 1960
    Accession ID: OCLC: 7467114, 78879180
  42. Translated Title: Meine Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Schumann, Walter
    Publication Information: Freiburg im Breisgau ; Basel ; Vienna : Herder
    Date: 1961
    Accession ID: OCLC: 73293759
  43. Translated Title: Meine Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Schumann, Walter
    Publication Information: Zürich : Buchclub Ex Libris
    Date: 1963
    Accession ID: OCLC: 77630782; 72096647
  44. Translated Title: Meine Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Schumann, Walter
    Publication Information: Bonn Bonner Buchgemeinde
    Date: 1965
    Accession ID: OCLC: 180090176
  45. Translated Title: Meine Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Schumann, Walter
    Publication Information: München, W. Goldmann Verlag
    Date: 1968
    Accession ID: OCLC: 7467103
  46. Translated Title: Meine Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Schumann, Walter and epilogue by Frank Dietschreit
    Publication Information: Frankfurt/M ; Berlin : Ullstein
    Date: 1987
    Accession ID: OCLC: 74860754
    Note:  Unabridged
  47. Translated Title: Meine Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Graf, Karin; epilogue by Sabina Lietzmann
    Publication Information: München : Goldmann
    Date: 1990
    Accession ID: OCLC: 52880483
  48. Translated Title: Meine Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Graf, Karin; epilogue by Sabina Lietzmann
    Publication Information: München : Knaus
    Date: 1990
    Accession ID: OCLC: 30443776
    Note:  Edition: 2
  49. Translated Title: Meine Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Graf, Karin with a forward by Sabina Lietzmann
    Publication Information: München : Goldmann
    Date: 1994
    Accession ID: OCLC: 75431370
  50. Translated Title: Meine Antonia
    Original English Title: My Ántonia
    Translated by:  Kremer, Stefanie and epligogue by Elke Schmitter
    Publication Information: München : Knaus
    Date: 2008
    Accession ID: OCLC: 214369859
    Note:  Edition 1
  51. Translated Title: Eine Alte Geschichte
    Original English Title: My Mortal Enemy
    Translated by:  Schnack, Elisabeth
    Publication Information: Zürich ; Cologne : Benziger Verlag Einsiedeln
    Date: 1961
  52. Translated Title: Eine alte Geschichte
    Original English Title: My Mortal Enemy
    Translated by:  Schnack, Elisabeth
    Publication Information: Zürich ; Cologne : Benzinger Verlag Einsiedeln
    Date: 1962
    Accession ID: OCLC: 9276662, 78021763
  53. Translated Title: Mein ärgster Feind
    Original English Title: My Mortal Enemy
    Translated by:  Kremer, Stefanie and epilogue by Antje Rávic Strubel
    Publication Information: München : Knaus
    Date: 2008
    Accession ID: OCLC: 265714487
    Note:  Edition 1
  54. Translated Title: Neighbour Rosicky
    Original English Title: Neighbor Rosicky
    Translated by:  Dolch, Martin and John Valentin Hagopian
    Publication Information: Bielefeld ; Berlin ; Hannover : Velhagen & Klasing
    Date: 1964
    Accession ID: OCLC: 73293770
    Note:  Unabridged
  55. Translated Title: Vor dem Frühstück und andere Erzählungen
    Original English Title: Neighbor Rosicky; Old Mrs. Harris; Paul's Case; Before Breakfast
    Translated by:  Schnack, Elisabeth
    Publication Information: Einsiedeln, Zürich, Cologne: Benziger Verlag
    Date: 1963
    Accession ID: OCLC: 10462195
    Note:  Contents listed as: Nachbar Rosicky -- Die alte Mrs. Harris -- So stand es mit Paul -- Vor dem Frühstück
  56. Translated Title: Einer von uns 1
    Original English Title: One of Ours
    Translated by:  Mauk, Marielis
    Publication Information: Freiburg im Breisgau : Urban-Verlag
    Date: 1928
    Accession ID: OCLC: 174979096, 73056185
    Note:  Volume 1
  57. Translated Title: Einer von uns 2
    Original English Title: One of Ours
    Translated by:  Mauk, Marielis
    Publication Information: Freiburg im Breisgau : Urban-Verlag
    Date: 1928
    Accession ID: OCLC: 174979111, 73278473, 73056186
    Note:  Volume 2
  58. Translated Title: Einer von Uns
    Original English Title: One of Ours
    Translated by:  Mauk, Marielis
    Publication Information: Freiburg im Breisgau : Urban-Verlag
    Date: 1928
    Accession ID: OCLC: 2650979
  59. Translated Title: Sei leise, wenn du gehst
    Original English Title: One of Ours
    Translated by:  Brückner-Tuckwiller, Eva; epilogue by Sabina Lietzmann
    Publication Information: München : Knaus
    Date: 1992
    Accession ID: OCLC: 75326736
    Note:  Edition 1
  60. Translated Title: Sei leise, wenn du gehst
    Original English Title: One of Ours
    Translated by:  Brückner-Tuckwiller, Eva and epilogue by Sabina Lietzmann
    Publication Information: München : Goldmann
    Date: 1996
    Accession ID: OCLC: 75874690
    Note:  Edition: 1
  61. Translated Title: Neue Erde
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  von Bronner, Augusta
    Publication Information: Vienna : Amandus-Editions
    Date: 1945, 1946
    Accession ID: OCLC: 17941772, 256781821
  62. Translated Title: Neue Erde
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  von Bronner, Augusta
    Publication Information: Vienna : Amandus-Edition
    Date: 1947
    Accession ID: OCLC: 72096649
    Note:  Edition 2
  63. Translated Title: Zwei Frauen
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Hermann, Wolf and Ursula
    Publication Information: Bremen: Johs. Storm Verlag
    Date: 1948
    Accession ID: OCLC: 9126765
  64. Translated Title: Unter den Hügeln die kommende Zeit
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Hermann, Wolf and Ursula, and edited by Angelika Hartmann, an epilogue by Sabina Lietzmann
    Publication Information: München : Goldmann
    Date: 1993
    Accession ID: OCLC: 75368326
    Note:  Edition 1
  65. Translated Title: Unter den Hügeln die kommende Zeit
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Not given
    Publication Information: Not given
    Date: Not given
    Accession ID: OCLC: 62951014
  66. Translated Title: Unter den Hügeln die kommende Zeit
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Hermann, Wolf and Ursula and edited by Angelika Hartmann epilogue by Sabina Lietzmann
    Publication Information: München : Knaus
    Date: 1991
    Accession ID: OCLC: 75203638
  67. Translated Title: Unter den Hügeln die kommende Zeit
    Original English Title: O Pioneers!
    Translated by:  Hermann, Wolf and Ursula, edited by Angelika Hartmann; epilogue by Sabina Lietzmann
    Publication Information: München : Knaus
    Date: 1992
    Accession ID: OCLC: 75309492
    Note:  Edition 2
  68. Translated Title: So stand es mit Paul
    Original English Title: Paul's Case
    Translated by:  Schnack, Elisabeth
    Publication Information: Cologne ; Olten : (Hegner)
    Date: 1964
    Accession ID: OCLC: 78879689
  69. Translated Title: Das Haus Des Professors
    Original English Title: Professor's House, The
    Translated by:  Schnack, Elisabeth
    Publication Information: Zürich and Cologne: Benziger verlag Einsiedeln
    Date: 1959
  70. Translated Title: Das Haus Des Professors
    Original English Title: Professor's House, The
    Translated by:  Schnack, Elisabeth
    Publication Information: Zürich ; Cologne : Benziger Verlag Einsiedeln
    Date: 1961
    Accession ID: OCLC: 9139893
  71. Translated Title: Das Haus des Professors
    Original English Title: Professor's House, The
    Translated by:  Schnack, Elisabeth and epilogue by Sabina Lietzmann
    Publication Information: München : Knaus
    Date: 1992
    Accession ID: OCLC: 75326733
    Note:  Edition 1
  72. Translated Title: Das Haus des Professors
    Original English Title: Professor's House, The
    Translated by:  Schnack, Elisabeth and epilogue by Sabina Lietzmann
    Publication Information: München : Goldmann
    Date: 1995
    Accession ID: OCLC: 75615530
  73. Translated Title: Saphira
    Original English Title: Sapphira and the Slave Girl
    Translated by:  Schnack, Elisabeth
    Publication Information: Zürich and Cologne: Benziger
    Date: 1955
    Accession ID: OCLC: 1155184
  74. Translated Title: Sapphira und die Sklavin
    Original English Title: Sapphira and the Slave Girl
    Translated by:  Schnack, Elisabeth and epilogue by Sabina Lietzmann
    Publication Information: München : Knaus
    Date: 1992
    Accession ID: OCLC: 75326725
    Note:  Edition 1
  75. Translated Title: Sapphira und die Sklavin
    Original English Title: Sapphira and the Slave Girl
    Translated by:  Schnack, Elisabeth and epilogue by Sabina Lietzmann
    Publication Information: München : Goldmann
    Date: 1992
    Accession ID: OCLC: 52880966
  76. Translated Title: Sapphira und die Sklavin
    Original English Title: Sapphira and the Slave Girl
    Translated by:  Schnack, Elisabeth and epilogue by Sabina Lietzmann
    Publication Information: München : Goldmann
    Date: 1995
    Accession ID: OCLC: 75538525
  77. Translated Title: Schatten auf dem Fels
    Original English Title: Shadows on the Rock
    Translated by:  Schnack, Elisabeth
    Publication Information: Zürich and Cologne: Benziger verlag Einsiedeln
    Date: 1956
    Accession ID: OCLC: 1155025
  78. Translated Title: Schatten auf dem Fels
    Original English Title: Shadows on the Rock
    Translated by:  Schnack, Elisabeth and epilogue by Sabina Lietzmann
    Publication Information: München : Knaus
    Date: 1992
    Accession ID: OCLC: 75326738
    Note:  Edition 1
  79. Translated Title: Schatten auf dem Fels
    Original English Title: Shadows on the Rock
    Translated by:  Schnack, Elisabeth and epilogue by Sabina Lietzmann
    Publication Information: München
    Date: 1996; copyright 1992
    Accession ID: OCLC: 231683258, 36840224
    Note:  Edition 1
  80. Translated Title: Das Lied der Lerche
    Original English Title: Song of the Lark, The
    Translated by:  Schlitzer, Monika and Kyra Stromberg; with a forward by Sabina Litzmann
    Publication Information: München : Goldmann
    Date: 1997
    Accession ID: OCLC: 75815508
  81. Translated Title: Das Lied der Lerche
    Original English Title: Song of the Lark, The
    Translated by:  Schlitzer, Monika, and Kyra Stromberg; epilogue by Sabina Lietzmann
    Publication Information: München : Knaus
    Date: 1991
    Accession ID: OCLC: 75232243
    Note:  Edition 1
  82. Translated Title: Das Lied der Lerche
    Original English Title: Song of the Lark, The
    Translated by:  Schlitzer, Monika and epilogue by Sabina Lietzmann
    Publication Information: München : Knaus
    Date: 1992
    Accession ID: OCLC: 75309453
    Note:  Edition 2
  83. Translated Title: Die Ausgabe der Werke: in zwölf Bänden
    Original English Title: Unknown
    Translated by:  Lietzmann, Sabina, epilogue
    Publication Information: München: Knaus
    Date: Not given
    Accession ID: OCLC: 74878756
    Note:  This collection, which translates roughly to "The Complete Works: In Twelve Volumes," contains unknown Cather works (perhaps all of them?)