Skip to main content
Source File: cat.0033.xml

Lucy Gayheart

The Willa Cather Scholarly Edition

Willa Cather

General Editors
Guy J. Reynolds, 2004-
Susan J. Rosowski, 1984-2004
Editorial Board
Richard Harris
John J. Murphy
Ann Romines
Kari A. Ronning
David Stouck
Advisory Committee
Gary Moulton
Paul A. Olson
Robin Schulze
Martha Nell Smith
James L. West III
Historical Essay by
DAVID PORTER
Explanatory Notes by
KARI A. RONNING AND
DAVID PORTER
Textual Editing by
FREDERICK M. LINK AND
KARI A. RONNING
Edition Sponsored by
University of Nebraska-Lincoln

University of Nebraska PressLincoln, 1997

Preface

The objective of the Willa Cather Scholarly Edition is to provide to readers—present and future—various kinds of information relevant to Willa Cather’s writing, obtained and presented according to the highest scholarly standards: a critical text faithful to her intention as she prepared it for the first edition, a historical essay providing relevant biographical and historical facts, explanatory notes identifying allusions and references, a textual commentary tracing the work through its lifetime and describing Cather’s involvement with it, and a record of changes in the text’s various editions. This edition is distinctive in the comprehensiveness of its apparatus, especially in its inclusion of extensive explanatory information that illuminates the fiction of a writer who drew so extensively upon actual experience, as well as the full textual information we have come to expect in a modern critical edition. It thus connects activities that are too often separate—literary scholarship and textual edition.

Editing Cather’s writing means recognizing that Cather was as fiercely protective of her novels as she was of her private life. She suppressed much of her early writing and dismissed serial publication of later work, discarded manuscripts and proofs, destroyed letters, and included in her will a stipulation against publication of her private papers. Yet the record remains surprisingly full. Manuscripts, typescripts, and proofs of some texts survive with corrections and revisions in Cather’s hand; serial publications provide final “draft” versions of texts; correspondence with her editors and publishers helps clarify her intention for a work, and publishers’ records detail each book’s public life; correspondence with friends and acquaintances provides an intimate view of her writing; published interviews with and speeches by Cather provide a running public commentary on her career; and through their memoirs, recollections, and letters, Cather’s contemporaries provide their own commentary on circumstances surrounding her writing.

In assembling pieces of the editorial puzzle, we have been guided by principles and procedures articulated by the Committee on Scholarly Editions of the Modern Language Association. Assembling and comparing texts demonstrated the basic tenet of the textual editor—that only painstaking collations reveal what is actually there. Scholars had assumed, for example, that with the exception of a single correction in spelling, O Pioneers! passed unchanged from the 1913 first edition to the 1937 Autograph Edition. Collations revealed nearly a hundred word changes, thus providing information not only necessary to establish a critical text and to interpret how Cather composed but also basic to interpreting how her ideas about art changed as she matured.

Cather’s revisions and corrections on typescripts and page proofs demonstrate that she brought to her own writing her extensive experience as an editor. Word changes demonstrate her practices in revising; other changes demonstrate that she gave extraordinarily close scrutiny to such matters as capitalization, punctuation, paragraphing, hyphenation, and spacing. Knowledgeable about production, Cather had intentions for her books that extended to their design and manufacture. For example, she specified typography, illustrations, page format, paper stock, ink color, covers, wrappers, and advertising copy.

To an exceptional degree, then, Cather gave to her work the close textual attention that modern editing practices respect, while in other ways she challenged her editors to expand the definition of “corruption” and “authoritative” beyond the text, to include the book’s whole format and material existence. Believing that a book’s physical form influenced its relationship with a reader, she selected type, paper, and format that invited the reader response she sought. The heavy texture and cream color of paper used for O Pioneers! and My Ántonia, for example, created a sense of warmth and invited a childlike play of imagination, as did these books’ large, dark type and wide margins. By the same principle, she expressly rejected the anthology format of assembling texts of numerous novels within the covers of one volume, with tight margins, thin paper, and condensed print.

Given Cather’s explicitly stated intentions for her works, printing and publishing decisions that disregard her wishes represent their own form of corruption, and an authoritative edition of Cather must go beyond the sequence of words and punctuation to include other matters: page format, paper stock, typeface, and other features of design. The volumes in the Cather Edition respect those intentions insofar as possible within a series format that includes a comprehensive scholarly apparatus. For example, the Cather Edition has adopted the format of six by nine inches, which Cather approved in Bruce Rogers’s elegant work on the 1937 Houghton Mifflin Autograph Edition, to accommodate the various elements of design. While lacking something of the intimacy of the original page, this size permits the use of large, generously leaded type and ample margins—points of style upon which the author was so insistent. In the choice of paper, we have deferred to Cather’s declared preference for a warm, cream antique stock.

Today’s technology makes it difficult to emulate the qualities of hot-metal typesetting and letterpress printings. In comparison, modern phototypesetting printed by offset lithography tends to look anemic and lacks the tactile quality of type impressed into the page. The version of the Linotype Caslon typeface employed in the original edition of Lucy Gayheart, were it available for phototypesetting, would hardly survive the transition. Instead, we have chosen Linotype Janson Text, a modern rendering of the type used by Rogers. The subtle adjustments of stroke weight in this reworking do much to retain the integrity of earlier metal versions. Therefore, without trying to replicate the design of single works, we seek to represent Cather’s general preferences in a design that encompasses many volumes.

In each volume in the Cather Edition, the author’s specific intentions for design and printing are set forth in textual commentaries. These essays also describe the history of the texts, identify those that are authoritative, explain the selection of copy-texts or basic texts, justify emendation of the copy-text, and describe patterns of variants. The textual apparatus in each volume—lists of variants, emendations, explanations of emendations, and end-of-line hyphenations—completes the textual story.

Historical essays provide essential information about the genesis, form, and transmission of each book, as well as supply its biographical, historical and intellectual contexts. Illustrations supplement these essays with photographs, maps, and facsimiles of manuscript, typescript, or typeset pages. Finally, because Cather in her writing draws so extensively upon personal experience and historical detail, explanatory notes are an especially important part of the Cather Edition. By providing a comprehensive identification of her references to flora and fauna, to regional customs and manners, to the classics and the Bible, to popular writing, music, and other arts—as well as relevant cartography and census material—these notes provide a starting place for scholarship and criticism on subjects long slighted or ignored.

Within the overall standard format, differences occur that are informative in their own right. The straightforward textual history of O Pioneers! and My Ántonia contrasts with the more complicated textual challenges of A Lost Lady and Death Comes for the Archbishop; the allusive personal history of the Nebraska novels, so densely woven that My Ántonia seems drawn not merely upon Anna Pavelka but upon all of Webster County, contrast with the more public allusion of novels set elsewhere. The Cather Edition reflects the individuality of each work while providing a standard of reference for critical study.

Susan J. Rosowski

General Editor, 1984–2004

Guy J. Reynolds

General Editor, 2004–

Lucy Gayheart

Willa Cather

BOOK I

I

In Haverford on the Platte the townspeople still talk of Lucy Gayheart. They do not talk of her a great deal, to be sure; life goes on and we live in the present. But when they do mention her name it is with a gentle glow in the face or the voice, a confidential glance which says: “Yes, you, too, remember?” They still see her as a slight figure always in motion; dancing or skating, or walking swiftly with intense direction, like a bird flying home.

When there is a heavy snowfall, the older people look out of their windows and remember how Lucy used to come darting through just such storms, her muff against her cheek, not shrinking, but giving her body to the wind as if she were catching step with it. And in the heat of summer she came just as swiftly down the long shaded sidewalks and across the open squares blistering in the sun. In the breathless glare of August noons, when the horses hung their heads and the workmen “took it slow,” she never took it slow. Cold, she used to say, made her feel more alive; heat must have had the same effect.

The Gayhearts lived at the west edge of Haverford, half a mile from Main Street. People said “out to the Gayhearts’” and thought it rather a long walk in summer. But Lucy covered the distance a dozen times a day, covered it quickly with that walk so peculiarly her own, like an expression of irrepressible light-heartedness. When the old women at work in their gardens caught sight of her in the distance, a mere white figure under the flickering shade of the early summer trees, they always knew her by the way she moved. On she came, past hedges and lilac bushes and woolly-green grape arbours and rows of jonquils, and one knew she was delighted with everything; with her summer clothes and the air and the sun and the blossoming world. There was something in her nature that was like her movements, something direct and unhesitating and joyous, and in her golden-brown eyes. They were not gentle brown eyes, but flashed with gold sparks like that Colorado stone we call the tiger-eye. Her skin was rather dark, and the colour in her lips and cheeks was like the red of dark peonies—deep, velvety. Her mouth was so warm and impulsive that every shadow of feeling made a change in it.

Photographs of Lucy mean nothing to her old friends. It was her gaiety and grace they loved. Life seemed to lie very near the surface in her. She had that singular brightness of young beauty: flower gardens have it for the first few hours after sunrise.

We missed Lucy in Haverford when she went away to Chicago to study music. She was eighteen years old then; talented, but too careless and light-hearted to take herself very seriously. She never dreamed of a “career.” She thought of music as a natural form of pleasure, and as a means of earning money to help her father when she came home. Her father, Jacob Gayheart, led the town band and gave lessons on the clarinet, flute, and violin, at the back of his watch-repairing shop. Lucy had given piano lessons to beginners ever since she was in the tenth grade. Children liked her, because she never treated them like children; they tried to please her, especially the little boys.

Though Jacob Gayheart was a good watchmaker, he wasn’t a good manager. Born of Bavarian parents in the German colony at Belleville, Illinois, he had learned his trade under his father. He came to Haverford young and married an American wife, who brought him a half-section of good farm land. After her death he borrowed money on this farm to buy another, and now they were both mortgaged. That troubled his older daughter, Pauline, but it did not trouble Mr. Gayheart. He took more pains to make the band boys practise than he did to keep up his interest payments. He was a town character, of course, and people joked about him, though they were proud of their band. Mr. Gayheart looked like an old daguerreotype of a minor German poet; he wore a moustache and goatee and had a fine sweep of dark hair above his forehead, just a little grey at the sides. His intelligent, lazy hazel eyes seemed to say: “But it’s a very pleasant world, why bother?”

He managed to enjoy every day from start to finish. He got up early in the morning and worked for an hour in his flower garden. Then he took his bath and dressed for the day, selecting his shirt and necktie as carefully as if he were going to pay a visit. After breakfast he lit a good cigar and walked into town, never missing the flavour of his tobacco for a moment. Usually he put a flower in his coat before he left home. No one ever got more satisfaction out of good health and simple pleasures and a blue-and-gold band uniform than Jacob Gayheart. He was probably the happiest man in Haverford.



2

It was the end of the Christmas holidays, the Christmas of 1901, Lucy’s third winter in Chicago. She was spending her vacation at home. There had been good skating all through Christmas week, and she had made the most of it. Even on her last afternoon, when she should have been packing, she was out with a party of Haverford boys and girls, skating on the long stretch of ice north of Duck Island. This island, nearly half a mile in length, split the river in two,—or, rather, it split a shallow arm off the river. The Platte River proper was on the south side of this island and it seldom froze over; but the shallow stream between the island and the north shore froze deep and made smooth ice. This was before the days of irrigation from the Platte; it was then a formidable river in flood time. During the spring freshets it sometimes cut out a new channel in the soft farm land along its banks and changed its bed altogether.

At about four o’clock on this December afternoon a light sleigh with bells and buffalo robes and a good horse came rapidly along the road from town and turned at Benson’s corner into the skating-place. A tall young man sprang out, tied his horse to the hitch-bar, where a row of sleighs already stood, and hurried to the shore with his skating-shoes in his hand. As he put them on, he scanned the company moving over the ice. It was not hard to pick out the figure he was looking for. Six of the strongest skaters had left the others behind and were going against the wind, toward the end of the island. Two were in advance of the rest, Jim Hardwick and Lucy Gayheart. He knew her by her brown squirrel jacket and fur cap, and by her easy stroke. The two ends of a long crimson scarf were floating on the wind behind her, like two slender crimson wings.

Harry Gordon struck out across the ice to overtake her. He, too, was a fine skater; a big fellow, the heavy-weight boxer type, and as light on his feet as a boxer. Nevertheless he was a trifle winded when he passed the group of four and shot alongside Jim Hardwick.

“Jim,” he called, “will you give me a turn with Lucy before the sun goes down?”

“Sure, Harry. I was only keeping her out of mischief for you.” The lad fell back. Haverford boys gave way to Harry Gordon good-naturedly. He was the rich young man of the town, and he was not arrogant or overbearing. He was known as a good fellow; rather hard in business, but liberal with the ball team and the band; public-spirited, people said.

“Why, Harry, you said you weren’t coming!” Lucy exclaimed as she took his arm.

“Didn’t think I could. I did, though. Drove Flicker into a lather getting out here after the directors’ meeting. This is the best part of the afternoon, anyway. Come along.” They crossed hands and went straight ahead in two-step time.

The sun was dropping low in the south, and all the flat snow-covered country, as far as the eye could see, was beginning to glow with a rose-coloured light, which presently would deepen to orange and flame. The black tangle of willows on the island made a thicket like a thorn hedge, and the knotty, twisted, slow-growing scrub-oaks with flat tops took on a bronze glimmer in that intense oblique light which seemed to be setting them on fire.

As the sun declined, the wind grew sharper. They had left the skating party far behind. “Shan’t we turn?” Lucy gasped presently.

“Not yet. I want to get into that sheltered fork of the island. I have some Scotch whisky in my pocket; that will warm you up.”

“How nice! I’m getting a little tired. I’ve been out a long while.”

The end of the island forked like a fish’s tail. When they had rounded one of these points, Harry swung her in to the shore. They sat down on a bleached cottonwood log, where the black willow thicket behind them made a screen. The interlacing twigs threw off red light like incandescent wires, and the snow underneath was rose-colour. Harry poured Lucy some whisky in the metal cup that screwed over the stopper; he himself drank from the flask. The round red sun was falling like a heavy weight; it touched the horizon line and sent quivering fans of red and gold over the wide country. For a moment Lucy and Harry Gordon were sitting in a stream of blinding light; it burned on their skates and on the flask and the metal cup. Their faces became so brilliant that they looked at each other and laughed. In an instant the light was gone; the frozen stream and the snow-masked prairie land became violet, under the blue-green sky. Wherever one looked there was nothing but flat country and low hills, all violet and grey. Lucy gave a long sigh.

Gordon lifted her from the log and they started back, with the wind behind them. They found the river empty, a lonely stretch of blue-grey ice; all the skaters had gone. Harry knew by her stroke that Lucy was tired. She had been out a long while before he came, and she had made a special effort to skate with him. He was sorry and pleased. He guided her in to the shore at some distance from his sleigh, knelt down and took off her skating-shoes, changed his own, and with a sudden movement swung her up in his arms and carried her over the trampled snow to his cutter. As he tucked her under the buffalo robes she thanked him.

“The wind seems to have made me very sleepy, Harry. I’m afraid I won’t do much packing tonight. No matter; there’s tomorrow. And it was a good skate.”

On the drive home Gordon let his sleigh-bells (very musical bells, he had got them to please Lucy) do most of the talking. He knew when to be quiet.

Lucy felt drowsy and dreamy, glad to be warm. The sleigh was such a tiny moving spot on that still white country settling into shadow and silence. Suddenly Lucy started and struggled under the tight blankets. In the darkening sky she had seen the first star come out; it brought her heart into her throat. That point of silver light spoke to her like a signal, released another kind of life and feeling which did not belong here. It overpowered her. With a mere thought she had reached that star and it had answered, recognition had flashed between. Something knew, then, in the unknowing waste: something had always known, forever! That joy of saluting what is far above one was an eternal thing, not merely something that had happened to her ignorance and her foolish heart.

The flash of understanding lasted but a moment. Then everything was confused again. Lucy shut her eyes and leaned on Harry’s shoulder to escape from what she had gone so far to snatch. It was too bright and too sharp. It hurt, and made one feel small and lost.



3

The following night, Sunday evening, all the boys and girls who had been at home for the vacation were going back to school. Most of them would stop at Lincoln; Lucy was the only one going through to Chicago. The train from the west was due to leave Haverford at seven-thirty, and by seven o’clock sleighs and wagons from all directions were driving toward the railway station at the south end of town.

The station platform was soon full of restless young people, glancing up the track, looking at their watches, as if they could not endure their own town a moment longer. Presently a carriage drawn by two horses dashed up to the siding, and the swaying crowd ran to meet it, shouting.

“Here she is, here’s Fairy!”

Fairy Blair!”

“Hello, Fairy!”

Out jumped a yellow-haired girl, supple and quick as a kitten, with a little green Tyrolese hat pulled tight over her curls. She ripped off her grey fur coat, threw it into the air for the boys to catch, and ran down the platform in her travelling suit—a black velvet jacket and scarlet waistcoat, with a skirt very short indeed for the fashion of that time. Just then a man came out from the station and called that the train would be twenty minutes late. Groans and howls broke from the crowd.

“Oh, hell!”

“What in thunder can we do?”

The green hat shrugged and laughed. “Shut up. Quit swearing. We’ll wake the town.”

She caught two boys by the elbow, and between these stiffly overcoated figures raced out into the silent street, swaying from left to right, pushing the boys as if she were shaking two saplings, and doing an occasional shuffle with her feet. She had a pretty, common little face, and her eyes were so lit-up and reckless that one might have thought she had been drinking. Her fresh little mouth, without being ugly, was really very naughty. She couldn’t push the boys fast enough; suddenly she sprang from between the two rigid figures as if she had been snapped out of a sling-shot and ran up the street with the whole troop at her heels. They were all a little crazy, but as she was the craziest, they followed her. They swerved aside to let the town bus pass.

The bus backed up to the siding. Mr. Gayheart alighted and gave a hand to each of his daughters. Pauline, theelder, got out first. She was short and stout and blonde, like the Prestons, her mother’s people. She was twelve years Lucy’s senior. (Two boys, born between the daughters, died in childhood.) It was Pauline who had brought her sister up; their mother died when Lucy was only six.

Pauline was talking as she got out of the bus, urging her father to hurry and get the trunk checked. “There are always a lot of people in the baggage room, and it takes Bert forever to check a trunk. And be sure you tell him to get it onto this train. When Mrs. Young went to Minneapolis her trunk lay here for twenty-four hours after she started, and she didn’t get it until . . .” But Mr. Gayheart walked calmly away and lost the story of Mrs. Young’s trunk. Lucy remained standing beside her sister, but she did not hear it either. She was thinking of something else.

Pauline took Lucy’s arm determinedly, as if it were the right thing to do, and for a moment she was silent. “Look, there’s Harry Gordon’s sleigh coming up, with the Jenks' boy driving. Do you suppose he is going east tonight?”

“He said he might go to Omaha,” Lucy replied carelessly.

“That’s nice. You will have company,” said Pauline, with the rough-and- ready heartiness she often used to conceal annoyance.

Lucy made no comment, but looked in through a window at the station clock. She had never wanted so much to be moving; to be alone and to feel the train gliding along the smooth rails; to watch the little stations flash by.

Fairy Blair, in her Tyrolese hat, came back from her run quite out of breath and supported by the two boys. As she passed the Gayheart sisters she called:

“Off for the East, Lucy? Wish I were going with you. You musical people get all the fun.” As she and her overcoated props came to a standstill she watched Lucy out of the tail of her eye. They were the two most popular girls in Haverford, and Fairy found Lucy frightfully stuffy and girly-girly. Whenever she met Harry Gordon she tossed her head and flashed at him a look which plainly said: “What in hell do you want with that?”

Mr. Gayheart returned, gave his daughter her trunk check, and stood looking up at the sky. Among other impractical pursuits he had studied astronomy from time to time. When at last the scream of the whistle shivered through the still winter air, Lucy drew a quick breath and started forward. Her father took her arm and pressed it softly; it was not wise to show too much affection for his younger daughter. A long line of swaying lights came out of the flat country to the west, and a moment later the white beam from the headlight streamedalong the steel rails at their feet. The great locomotive, coated with hoar-frost, passed them and stopped, panting heavily.

Pauline snatched her sister and gave her a clumsy kiss. Mr. Gayheart picked up Lucy’s bag and led the way to the right car. He found her seat, arranged her things neatly, then stood looking at her with a discerning, appreciative smile. He liked pretty girls, even in his own family. He put his arm around her, and as he kissed her he murmured in her ear: “She’s a nice girl, my Lucy!” Then he went slowly down the car and got off just as the porter was taking up the step. Pauline was already in a fret, convinced that he would be carried on to the next station.

In Lucy’s car were several boys going back to the University at Lincoln. They at once came to her seat and began talking to her. When Harry Gordon entered and walked down the aisle, they drew back, but he shook his head.

“I’m going out to the diner now. I’ll be back later.”

Lucy shrugged as he passed on. Wasn’t that just like him? Of course he knew that she, and all the other students, would have eaten an early supper at the family board before they started; but he might have asked her and the boys to go out to the dining-car with him and have a dessert or a Welsh rabbit. Another instance of theinstinctive unwastefulness which had made the Gordons rich! Harry could be splendidly extravagant upon occasion, but he made an occasion of it; it was the outcome of careful forethought.

Lucy gave her whole attention to the lads who were so pleased to have it. They were all about her own age, while Harry was eight years older. Fairy Blair was holding a little court at the other end of the car, but distance did not muffle her occasional spasmodic laugh—a curious laugh, like a bleat, which had the effect of an indecent gesture. When this mirth broke out, the boys who were beside Lucy looked annoyed, and drew closer to her, as if protesting their loyalty. She was sorry when Harry Gordon came back and they went away. She received him rather coolly, but he didn’t notice that at all. He began talking at once about the new street-lamps they were to have in Haverford; he and his father had borne half the cost of them.

Harry sat comfortably back in the Pullman seat, but he did not lounge. He sat like a gentleman. He had a good physical presence, whether in action or repose. He was immensely conceited, but not nervously or aggressively so. Instead of being a weakness in him, it amounted to a kind of strength. Such easy self-possession was very reassuring to a mercurial, vacillating person like Lucy.

Tonight, as it happened, Lucy wanted to be alone; but ordinarily she was glad to meet Harry anywhere; to pass him in the post-office or to see him coming down the street. If she stopped for only a word with him, his vitality and unfailing satisfaction with life set her up. No matter what they talked about, it was amusing. She felt absolutely free with him, and she found everything about him genial; his voice, his keen blue eyes, his fresh skin and sandy hair. People said he was hard in business and took advantage of borrowers in a tight place; but neither his person nor his manner gave a hint of such qualities.

While he was chatting confidentially with her about the new street-lamps, Harry noticed that Lucy’s hands were restless and that she moved about in her seat.

“What’s the matter, Lucy? You’re fidgety.”

She pulled herself up and smiled. “Isn’t it silly! Travelling always makes me nervous. But I’m not very used to it, you know.”

“You’re in a hurry to get back. I can tell,” he nodded knowingly. “How about the opera this spring? Will you let me come on for a week and go with me every night?”

“Oh, that will be splendid! But I don’t know about every night. I’m teaching now, you see. I’m much busier than I was last year.”

“We can fix that all right. I’ll make a call on Auerbach. I got on with him first-rate. I told him I had known you ever since you were a youngster.” Harry chuckled and leaned forward a little. “Do you know the first time I ever saw you, Lucy? It was in the old skating-rink. I suppose Haverford was about the last town on earth to have a skating-rink.

“But that was ages ago. The old rink was pulled down before your bank was built.”

“That’s right. Father and I were staying at the hotel. We had come on to look the town over. One afternoon I was passing the rink and I heard a piano going, so I went in. An old man was playing a waltz, Hearts and Flowers I think they called it. There were a bunch of people on the floor, but I picked you out first shot. You must have been about thirteen, with your hair down your back. You had on a short skirt and a skin-tight red jersey, and you were going like a streak. I thought you had the prettiest eyes in the world—Still think so,” he added, puckering his brows, as if he were making a grave admission.

Lucy laughed. Harry was cautious, even in compliments.

“Oh, thank you, Harry! I had such good times in that old rink. I missed it terribly after it was pulled down. Pauline wouldn’t let me go to dances then. But I don’tremember you very well until you began to pitch for Haverford. Everyone was crazy about your in-curves. Why did you give up baseball?”

“Too lazy, I guess.” He shrugged his smooth shoulders. “I liked playing ball, though. But now about the opera. You’ll keep the first two weeks of April open for me? I can’t tell now just when I’ll be able to run on.”

Young Gordon was watching Lucy as they talked, and thinking that he had about made up his mind. He wasn’t rash, he hadn’t been in a hurry. He didn’t like the idea of marrying the watchmaker’s daughter, when so many brilliant opportunities were open to him. But as he had often told himself before, he would just have to swallow the watchmaker. During the two winters Lucy had been away in Chicago, he had played about with lots of girls in the cities where his father’s business took him. But there was simply nobody like her,—for him, at least.

Tomorrow he would have to deal with a rather delicate situation. Harriet Arkwright, of the St. Joseph Arkwrights, was visiting a friend in Omaha, and she had telephoned him to come on and take her to a dance. He had carried things along pretty far with Miss Arkwright. Her favour was flattering to a small-town man. She was a person of position in St. Joe. Her father was president of the oldest banking house, and she had a considerable fortune of herown, from her mother. If she was twenty-six years old and still unmarried, it was not from lack of suitors. She had been in no hurry to tie herself up. She managed her own property very successfully, travelled a good deal, liked her independence. A woman of the world, Harry considered her; good style, always at her ease, had a kind of authority that money and social position give. But she was plain, confound it! She looked like the men of her family. And she had a hard, matter-of- fact voice, which never kindled with anything; slightly nasal. Whatever she spoke of, she divested of charm. If she thanked him for his gorgeous roses, her tone deflowered the flowers.

Harry liked to play with the idea of how such a marriage would affect his future, but he had never tried to make himself believe that he was in love with Harriet. Strangely enough, the only girl who gave him any deep thrill was this same Lucy, who lived in his own town, was poor as a church mouse, never flattered him, and often laughed at him. When he was with her, life was different; that was all.

And she was growing up, he realized. All through the Christmas vacation he had felt a change in her. She was perhaps a trifle more reserved. At the dance, on New Year’s Eve, he thought she held herself away from him just a little—and from everyone else. She wasn’t cold, she hadnever looked lovelier, never been more playfully affectionate toward her old friends. But she was not there in the old way. All evening her eyes shone with something she did not tell him. The moment she was not talking to someone, that look came back. And in every waltz she seemed to be looking over his shoulder at something—positively enchanting! . . . whereas there was only the same old crowd, dancing in the Masonic Hall, with a “crash” over the Masonic carpet. He would not soon forget that New Year’s Eve. It had brought him up short. Lucy wasn’t an artless, happy little country girl any longer; she was headed toward something. He had better be making up his mind. Even tonight, here on the train, when she seemed to give him her whole attention, she didn’t, really.

The porter came for Gordon’s bags, and said they were pulling into Omaha. Lucy went out to the vestibule with Harry, and they talked in low tones during the stop. He stood holding her hand and looking down at her with that blue-eyed friendliness which seemed so transparent and uncalculating, until the porter called “All aboard!” Harry kissed her on the cheek and stepped down to the station platform. Lucy waved to him through the window while the train was pulling out.

Gordon got into a horse cab and started for his hotel. His chin was lowered in his muffler, and he smiled at thestreet-lights as the cab rattled along. Yes, he told himself, he must use diplomacy with Miss Arkwright for a while longer. Her stock was going down. He meant to commit the supreme extravagance and marry for beauty. He meant to have a wife other men would envy him.


Lucy undressed quickly, got into her berth, and turned off the lights. At last she was alone, lying still in the dark, and could give herself up to the vibration of the train,—a rhythm that had to do with escape, change, chance, with life hurrying forward. That sense of release and surrender went all over her body; she seemed to lie in it as in a warm bath. Tomorrow night at this time she would be coming home from Clement Sebastian’s recital. In a few hours one could cover that incalculable distance; from the winter country and homely neighbours, to the city where the air trembled like a tuning-fork with unimaginable possibilities.

Lucy carried in her mind a very individual map of Chicago: a blur of smoke and wind and noise, with flashes of blue water, and certain clear outlines rising from the confusion; a high building on Michigan Avenue where Sebastian had his studio—the stretch of park where he sometimes walked in the afternoon—the Cathedral door out of which she had seen him come one morning—theconcert hall where she first heard him sing. This city of feeling rose out of the city of fact like a definite composition,—beautiful because the rest was blotted out. She thought of the steps leading down from the Art Museum as perpetually flooded with orange-red sunlight; they had been like that one stormy November afternoon when Sebastian came out of the building at five o’clock and stopped beside one of the bronze lions to turn up the collar of his overcoat, light a cigarette, and look vaguely up and down the avenue before he hailed a cab and drove away.

In the round of her day’s engagements, hurrying about Chicago from one place to another, Lucy often came upon spots which gave her a sudden lift of the heart, made her feel glad before she knew why. Tonight, lying in her berth, she thought she would be happy to be going back, even if Clement Sebastian were no longer there. She would still be going back to “the city,” to the place where so many memories and sensations were piled up, where a window or a doorway or a street-corner with a magical meaning might at any moment flash out of the fog.



4

The next morning Lucy was in Chicago, in her own room, unpacking and putting her things to rights. She lived in a somewhat unusual manner; had a room two flights up over a bakery, in one of the grimy streets off the river.

When she first came to Chicago she had stayed at a students’ boarding-house, but she didn’t like the pervasive informality of the place, nor the Southern gentlewoman of fallen fortunes who conducted it. She told her teacher, Professor Auerbach, that she would never get on unless she could live alone with her piano, where there would be no gay voices in the hall or friendly taps at her door. Auerbach took her out to his house, and they consulted with his wife. Mrs. Auerbach knew exactly what to do. She and Lucy went to see Mrs. Schneff and her bakery.

The Schneff bakery was an old German landmark in that part of the city. On the ground floor was the bake shop, and a homely restaurant specializing in German dishes, conducted by Mrs. Schneff. On the top floor was a glove factory. The three floors between, the Schneffs rented to people who did not want to take long leases;travelling salesmen, clerks, railroad men who must be near the station. The food in the bakery downstairs was good enough, and there were no table companions or table jokes. Everyone had his own little table, attended to his own business, and read his paper. Lucy had taken a room here at once, and for the first time in her life she could come and go like a boy; no one fussing about, no one hovering over her. There were inconveniences, to be sure. The lodgers came and went by an open stairway which led up from the street beside the front door of the restaurant; the winter winds blew up through the halls—burglars might come, too, but so far they never had. There was no parlour in which Lucy could receive callers. When she went anywhere with one of Auerbach’s students, the young man waited for her on the stairway, or met her in the restaurant below.

This morning Lucy was glad as never before to be back with her own things and her own will. After she had unpacked, she arranged and rearranged; nothing was too much trouble. The moment she had shut the door upon the baggage man, she seemed to find herself again. Out there in Haverford she had scarcely been herself at all; she had been trying to feel and behave like someone she no longer was; as children go on playing the old games to please their elders, after they have ceased to be childrenat heart. Coming up from the station, through a pecking fall of sleet, she wondered whether something she had left in this room might have vanished in her absence; might not be there to welcome her. It was here she had come the night after she first heard Clement Sebastian, and here she had brought back all her chance glimpses of him. These four walls held all her thoughts and feelings about him. Her memories did not stand out separately; they were blended and pervasive. They made the room seem larger than it was, quieter and more guarded; gave it a slight austerity.

Since she was going to Sebastian’s recital tonight, Lucy had her dinner early, in the restaurant below. When she came upstairs again, it was not yet time to dress. She put on her dressing-gown, turned out the gas light, and lay down to reflect.


Only three months ago, early in October, Professor Auerbach had told her that his old friend, Clement Sebastian, was in Chicago, and that she must hear him—probably he would not be there long. He was a man one couldn’t afford to miss. But Lucy had little money and many wants; a baritone voice didn’t seem to be one of the most vehement. She missed his first recital without regret, though afterwards the newspaper notices, and the talk she heardamong the students, aroused her curiosity. The following week he gave a benefit recital for the survivors of a mine disaster. Auerbach got a single ticket for her, and she went alone. She had dressed here, in this room, without much enthusiasm, rather reluctant to go out again after a tiring day. She had turned on the steam heat and put out the gas and gone downstairs, anticipating nothing.

Sebastian’s personality had aroused her, even before he began to sing, the moment he came upon the stage. He was not young, was middle-aged, indeed, with a stern face and large, rather tired eyes. He was a very big man; tall, heavy, broad-shouldered. He took up a great deal of space and filled it solidly. His torso, sheathed in black broadcloth and a white waistcoat, was unquestionably oval, but it seemed the right shape for him. She said to herself immediately: “Yes, a great artist should look like that.”

The first number was a Schubert song she had never heard or even seen. His diction was one of the remarkable things about Sebastian’s singing, and she did not miss a word of the German. A Greek sailor, returned from a voyage, stands in the temple of Castor and Pollux, the mariners’ stars, and acknowledges their protection. He has steered his little boat by their mild, protecting light, eure Milde, eure Wachen. In recognition of their aid he hangs his oar as a votive offering in the porch of their temple.

The song was sung as a religious observance in the classical spirit, a rite more than a prayer; a noble salutation to beings so exalted that in the mariner’s invocation there was no humbleness and no entreaty. In your light I stand without fear, O august stars! I salute your eternity. That was the feeling. Lucy had never heard anything sung with such elevation of style. In its calmness and serenity there was a kind of large enlightenment, like daybreak.

After this invocation came five more Schubert songs, all melancholy. They made Lucy feel that there was something profoundly tragic about this man. The dark beauty of the songs seemed to her a quality in the voice itself, as kindness can be in the touch of a hand. It was as simple as that—like light changing on the water. When he began Der Doppelgänger, the last song of the group (Still ist die Nacht, es ruhen die Gassen), it was like moonlight pouring down on the narrow street of an old German town. With every phrase that picture deepened—moonlight, intense and calm, sleeping on old human houses; and somewhere a lonely black cloud in the night sky. So manche Nacht in alter Zeit? The moon was gone, and the silent street.—And Sebastian was gone, though Lucy had not been aware of his exit. The black cloud that had passed over the moon and the song had obliterated him, too. There was nobody left before the grey velvet curtain butthe red-haired accompanist, a lame boy, who dragged one foot as he went across the stage.

Through the rest of the recital her attention was intermittent. Sometimes she listened intently, and the next moment her mind was far away. She was struggling with something she had never felt before. A new conception of art? It came closer than that. A new kind of personality? But it was much more. It was a discovery about life, a revelation of love as a tragic force, not a melting mood, of passion that drowns like black water. As she sat listening to this man the outside world seemed to her dark and terrifying, full of fears and dangers that had never come close to her until now.

A note on the program said there would be no encores. After the last number, when the singer had repeatedly come back to acknowledge applause, the lights above the stage were turned out. But the audience remained seated. A French basso from the New York opera, who happened to be in town, occupied a stage box with a party of friends. He kept calling:

“Clément! Clément!”

At last the baritone came back, his coat on his arm and his hat in his hand. He bowed to his colleague, the bass, then turned aside and spoke through the stage door. The lame boy appeared; they had a word together underthe applause. Sebastian walked to the front of the stage in the half-darkness and began to sing an old setting of Byron’s When We Two Parted; a sad, simple old air which required little from the singer, yet probably no one who heard it that night will ever forget it.

Lucy had come home and up the stairs, into this room, tired and frightened, with a feeling that some protecting barrier was gone—a window had been broken that let in the cold and darkness of the night. Sitting here in her cloak, shivering, she had whispered over and over the words of that last song:


When we two parted,/ In silence and tears,/ Half broken-hearted,/ To sever for years,// Pale grew thy cheek and cold, /Colder thy kiss;/ Surely that hour foretold/ Sorrow to this.

It was as if that song were to have some effect upon her own life. She tried to forget it, but it was unescapable. It was with her, like an evil omen; she could not get it out of her mind. For weeks afterwards it kept singing itself over in her brain. Her forebodings on that first nighthad not been mistaken; Sebastian had already destroyed a great deal for her. Some people’s lives are affected by what happens to their person or their property; but for others fate is what happens to their feelings and their thoughts—that and nothing more.

The following day Lucy had questioned Paul Auerbach about Sebastian, at first timidly, then fiercely. What was his history? What had he been like as a boy? What made him different from other singers?

“Oh, but,” said Professor Auerbach calmly, “Clement is very exceptional; he is a fine artist.” This exasperated her. It was like saying, This is a black horse, or, This is a tall tree. Auerbach promised her that she should meet him some time, but it never seemed to come off.

Then one afternoon, a few days before the Christmas vacation, Auerbach came into the back room where Lucy was just finishing with a pupil and told her he had a surprise for her. Sebastian would be here at the studio at ten o’clock tomorrow morning. His accompanist, James Mockford, was to have an operation on his hip when he got home to England, and for the present his doctor wanted him to spend his mornings in bed. He might be able to keep his concert dates, if he got rid of the routine work. Sebastian was looking for someone to accompany him in his practice hours. He was coming tomorrow totry out several of Auerbach’s pupils, and Lucy would have a chance to play for him.

“He wants someone young and teachable, not somebody who will try to teach him. I think you might please him, Lucy. I spoke for you.”

That night, of course, she slept very little. She had never been nervous when Auerbach asked her to play for his friends; he had told her this was because she was not ambitious,—that it was her greatest fault. But this time it was different. If she didn’t please Sebastian, she would probably never meet him again. If she did please him—But that possibility frightened her more than the other. For an ordinary singer she thought she could do very well; but she could never play for him. She hadn’t it in her. By five o’clock in the morning she had decided not to appear at the studio at all; she would decline the risk.

With her breakfast, courage revived. To this day she could not remember how she ever got to Auerbach’s studio, but she arrived there. As she approached the door, she heard Sebastian singing the “Largo al factotum” from the Barber of Seville. It must be John Patterson at the piano. She slipped in quietly. It was an easier entrance than she had hoped for. When the aria was over, Auerbach introduced her. Sebastian was easy and kindly. He took her hand and looked straight into her eyes.

“Shall we set to work at once, Miss Gayheart, or had you rather wait a bit, while Mr. Schneller and I try our luck?”

“I’d rather try now, if you please,” she said decidedly.

He laughed. “And get it over with? Don’t be nervous. It’s no great matter. We might try this same aria. I seemed not to do it very well.”

Poor young Patterson flushed under his sandy hair; he knew what that meant.

“Have you ever played the piano accompaniment?” Sebastian asked as she sat down.

“I haven’t happened to. But I’ve heard the opera.”

When they finished he began turning over his music. “Now suppose we take something quite different.” He put an aria from Massenet’s Hérodiade, “Vision fugitive,” on the rack before her.

Afterwards he called Mr. Schneller, and Lucy sat in a deep corner of the sofa, remembering the mistakes she had made. Presently she heard Sebastian thanking the two young men and telling Auerbach they were a credit to him.

“Now, my boys, I won’t keep you any longer. We will have another practice morning one of these days. I’m going to detain Miss Gayheart; she was a little nervous and I want her to try again.” He shook hands with Schnellerand Patterson, and they left. Then he took Auerbach’s arm and walked with him toward the sofa where Lucy was sitting. “On the whole, Paul, I think Miss Gayheart would be the best risk. She is a little uncertain, but she has much the best touch.”

Auerbach spoke up for her.

“She’s not usually uncertain. I was surprised when she went wrong in the Massenet. She reads well at sight.”

“I was frightened, Mr. Auerbach,” Lucy said feebly.

The large man in the double-breasted morning coat stood before her and smiled encouragingly. “I know when people are frightened, my dear. I’ve seen it before. The point is, you do not make ugly sounds; that puts me out more than anything. After the holidays you must come to my studio and we’ll try an hour’s practice together. That’s the only way to arrive at anything. Just when do you get back from your vacation?”

On the 3rd of January, she told him.

“Very well, shall we say January 4th, at ten o’clock, in my studio on Michigan Avenue?” He took a notebook from his pocket and wrote it down. “You might take the score of Elijah with you and glance over it.” Again he looked at her intently, with real kindness in his eyes. “Good-bye, Miss Gayheart, and a pleasant holiday.”

That was the last time she had seen him.

Tonight she would hear his Schubert program, and tomorrow morning at ten she was to be at his studio.


Lucy sprang up from her bed; it was almost time to start for the concert. She slipped into her only evening dress and put on the velvet cloak she had bought just before she went home for Christmas. It was very pretty, she thought, and becoming (she had quite impoverished herself to have it), but it was not very warm. Tonight there was a bitter wind blowing off the Lake, but she was going to have a cab—anyway, she was not afraid of the cold. She rather liked the excitement of winding a soft, light cloak about her bare arms and shoulders and running out into a glacial cold through which one could hear the hammer-strokes of the workmen who were thawing out switches down on the freight tracks with gasoline torches. The thing to do was to make an overcoat of the cold; to feel one’s self warm and awake at the heart of it, one’s blood coursing unchilled in an air where roses froze instantly.



5

The recital this evening was given in a small hall, before an audience made up of Germans and Jews. Lucy arrived very early and was able to change her seat (which was near Auerbach’s) for one at the back of the house, in the shadow of a pillar, where she could feel very much alone. She had never heard Die Winterreise sung straight through as an integral work. For her it was being sung the first time, something newly created, and she attributed to the artist much that belonged to the composer. She kept feeling that this was not an interpretation, this was the thing itself, with one man and one nature behind every song. The singing was not dramatic, in any way she knew. Sebastian did not identify himself with this melancholy youth; he presented him as if he were a memory, not to be brought too near into the present. One felt a long distance between the singer and the scenes he was recalling, a long perspective.

This evening Lucy tried to give some attention to the accompanist—there was good reason, surely, if she were to attempt to take his place tomorrow! Even at the other concert she had felt that she had never heardanyone play for the voice so well. Die Krähe, Der Wegweiser . . . there was something uncanny in that young man’s short, insinuating fingers. She admired him, but she didn’t like him. Was she jealous, already? No, something in his physical personality set her on edge a little. He was picturesque—too picturesque. He had the very white skin that sometimes goes with red hair, and tonight, as he sat against an olive-green velvet curtain, his features seemed to disappear altogether. His face looked like a handful of flour thrown against the velvet. His head was rather flat behind the ears, and his red hair seemed to clasp it in a wreath of curls that were stiff but not tight. She thought she remembered plaster casts in the Art Museum with just such curls. For some reason she didn’t like the way he moved across the stage. His lameness gave him a weak, undulating walk, “like a rag walking,” she thought. It was contemptible to hold a man’s infirmity against him; besides, if this young man weren’t lame, she would not be going to Sebastian’s studio tomorrow,—she would never have met him at all. How strange it was that James Mockford’s bad hip should bring about the most important thing that had ever happened to her!

After the concert Paul Auerbach, in his old-fashioned dress coat and white lawn tie, came up to her. “I am going back to the artists’ room, Lucy. Would you like to go with me?”

She hesitated. “No, thank you, Mr. Auerbach. I’d rather not. Will he really expect me tomorrow, do you think?”



6

The next morning Lucy was walking across the city toward Michigan Avenue. She was happy, she was frightened,—couldn’t keep her attention on anything. Her mind had got away from her and was darting about in the sunlight, over the tops of the tall buildings. Exactly at ten o’clock she went into the Arts Building and told the hall porter she had an engagement with Mr. Sebastian. He rang for the elevator, and she was taken up to the sixth storey. When she lifted the brass knocker, Sebastian himself opened the door.

“I was expecting you,” he said with a nod. “I knew you were in town, for I saw you in my audience last night, hiding behind a pillar. Did you like the concert?” He took her coat from her and hung it up. “Better take off your hat, too; you’ll be more comfortable.”

The music room opened directly off the entry hall, with only a doorway between. As she walked into it, Lucy noticed it was a big room, full of sunlight, and that the general colour was dark red; the rugs and curtains and chairs. The piano stood at the front, between two windows.

Sebastian saw that she was not looking at anything; probably she was frightened again.

“Shall we begin? We can talk afterwards. We’ll work a little on the Elijah. I have to go to St. Paul to sing it with an oratorio society very soon, and I’ve not looked at it for a long while.”

When she sat down at the piano, he put the music on the rack, turning over the pages. “Before we begin with my part, we might run through the tenor’s aria, here. It’s much too high for me, of course, but I like to sing it.” He pointed to the page and began: “If with all your heart you truly seek Him.”

“That’s a nice introduction to the whole thing, isn’t it? Now we’ll take it up just here,” he leaned over her and indicated with his finger.

He walked up and down in his elkskin shoes as he sang, his hands in the pockets of his smoking-jacket. Lucy had no thought for anything but the score in front of her. An hour and a half went by very quickly. Just when she thought things were going better, he put his hand on her shoulder.

“Enough for today, Miss Gayheart. Very good for a first trial. Shall we begin at the same hour tomorrow? And don’t become agitated when you make mistakes. What I most want is elasticity. You must learn to catch ahint quickly in the tempi. When I’m eccentric, catch step with me. I have a reason, or think I have. Now suppose we sit down over here by the fire and have a glass of port and a biscuit. We’ve been working very hard.”

She rose and went to the chair he pointed out. She suddenly felt tired. Sebastian lowered the heavy window-shades a little, until the sunshine fell only on the rugs and the brass fire-irons. He brought a tray with a decanter and glasses and sat down opposite her, lounging back in his chair with his feet to the fire.

“Have you ever heard the Elijah well given, Miss Gayheart?”

Lucy told him she had never heard it given at all.

He smiled indulgently. “Mendelssohn is out of fashion just now. Who is the fashion? Debussy, I suppose? You’ve noticed that people are interested in music chiefly to have something to talk about at dinner parties?”

Lucy murmured she couldn’t say as to that; she didn’t go to dinner parties, and she didn’t know anyone in Chicago except Professor Auerbach and a few of his students.

“And in your own part of the country isn’t it so?”

“I think my father is the only person in our town who is much interested in music. He leads the town band and gives lessons on the clarinet.”

“Your father is a music-teacher?”

“Not exactly. He’s a watchmaker by trade, but he plays the clarinet and flute very well, and the violin a little.”

“German, of course? That’s good. A German watchmaker who plays the flute seems to me a comfortable sort of father to have.”

He asked her how she happened to come to Chicago, and to study with Auerbach. She felt that his questions were not perfunctory, that he really wanted to know something about her life, and she got over her shyness.

While they were talking, the outer door opened softly, and a little man in a stiffly starched white jacket and noiseless tennis shoes, carrying several coats on hangers, darted through the room and disappeared into the sleeping-chamber beyond.

“That is Giuseppe, my valet,” Sebastian explained. “Come in and see how well he does for me.” He opened the door and took Lucy into his sleeping-room. “Giuseppe, this is the Signorina who is coming to play for me until Mr. Mockford is better. I want her to see how we live.”

Si, si, signore.” Giuseppe smiled eagerly and stepped back from the clothes-closet, pointing to the rows of coats and trousers very much as if he were a guide in a picture gallery. When he thought she had observed them sufficiently, he flourished his hand toward the dressing-table and toward a bed of faultless contour.

“Yes, he keeps everything very neat. If you went through my bureau drawers, you’d find them just like your own. He makes my breakfast too, and brings it up to me.”

Giuseppe stood holding his hands clasped in front of his stomach, smiling like a little boy being praised. His face seemed almost like a boy’s. But his hair, Lucy noticed, was thin and faded, and his high red forehead (shaped like a bowl) was seamed by deep lines from left to right. A moment later, when he had gone to the far end of the music room to put fresh coal on the fire, Lucy asked Sebastian whether Giuseppe had been with him long.

“I picked him up in London, on the way over. He used to be valet de chambre in a hotel in Florence. I’ve never had better service. Think of it, he has got all those lines on his forehead worrying about other people’s coats and boots and breakfasts. I haven’t a friend in the world who would do for me what that little man would.”

Something in the way he said this made Lucy feel a trifle downcast. She almost wished she were Giuseppe. After all, it was people like that who counted with artists—more than their admirers.

When she left the studio a few moments later she found the Italian in the little entrance hall, before a table drawer which was divided into compartments. Into these he was putting away gloves; into one white gloves, into anothertan, into another grey. A man must be rich and successful indeed to live in such beautiful order, she thought.

When she reached her own room after lunch, she looked about it with affection and compassion. She pulled down the shades, opened the window a little, and threw herself upon the bed, too tired to sit up and too much excited to sleep. Things she had scarcely noticed at the time came rushing through her mind: the dressing-gown thrown on a chair, the silver on the dressing-table, the spongy softness of the rose-coloured blankets the valet was smoothing on the bed, and those gloves in the table drawer. Evidently nothing ever came near Sebastian to tarnish his personal elegance. She had never known a man who lived like that.

Harry Gordon was rich, to be sure; he owned carriages and blooded horses, sleighs and guns, and he had his clothes made in Chicago. But his things stood out, and weren’t a part of himself. His overcoats were harsh to touch, his hats were stiff. He was crude, like everyone else she knew. An upstanding young man, they called him at home, easy and masterful in his own town, but in a big city he took on a certain self-importance, as if he were afraid of being ignored in the crowd. She remembered just how Sebastian looked when he stood against the light in his heelless shoes and old velvet jacket. Hewould be equal to any situation in the world. He had a simplicity that must come from having lived a great deal and mastered a great deal. If you brushed against his life ever so lightly it was like tapping on a deep bell; you felt all that you could not hear.



7

It was settled that, for the present, Lucy should go to the studio every day when Sebastian was in town. In the morning she awoke with such lightness of heart that it seemed to her she had been drifting on a golden cloud all night. After she had lain still for a few moments to feel the physical pleasure of coming up out of sleep, she would run down a cold hallway and take her bath before the other occupants on her floor were stirring. When she entered the bakery downstairs, the savour of coffee was delightful to her. Mrs. Schneff served the early comers herself, in a blue gingham dress and a white apron. She asked Lucy “how come” she ate more breakfast now than she used to. Lucy laughed and told her she was making more money now. “Dat is goot,” said the plump bakeress approvingly.

After breakfast Lucy went upstairs and put her room in order. She could never make her bed look so high and smooth as Giuseppe’s, but that was because she had no box-springs, or blankets soft as fur.

The weather was miraculous, for January. She always started very early for Michigan Avenue, and had an houror so to walk along the Lake front before she went into the Arts Building. There was very little ice in the water that January, and the blue floor of the Lake, wrinkled with gold, seemed to be the day itself, stretching before her unspent and beautiful. As she walked along, holding her muff against her cheek on the wind side, it was hard to believe there was anything in the world she could not have if she wanted it. The sharp air that blew off the water brought up all the fire of life in her; it was like drinking fire. She had to turn her back to it to catch her breath.

At ten o’clock she went into the studio and brought the freshness of the morning weather to a man who rose late and did not go abroad until noon. She warmed her hands at the coal grate while he finished his cigarette. If Sebastian had been slow in dressing, Giuseppe answered her knock, his dust-cloth on his arm, and hung up her coat, telling her that the maestro would be out subito, subito. He called her Signorina Lucia. After she and Sebastian set to work, Giuseppe went in to do the bedroom, leaving the door open a little so that he could listen.

One morning when Sebastian finished singing It is enough . . . I am not better than my fathers,” Lucy turned impulsively on her stool to look at him. She never allowed herself to make any comment (she knew he wouldn’t like it), but often she had to make some bodily movement tobreak the tension. There in the doorway of the sleeping-chamber stood Giuseppe, his red hands crossed over his stomach, his head inclined, his sharp face and quick little eyes melted into repose and gravity. He caught up the laundry bag from behind the door, and pausing just a moment on the ball of his foot, looked Sebastian straight in the eye. Ecco una cosa molto bella! he brought out in a husky voice, before he vanished through the entry hall.

Lucy found she clung to Giuseppe as if he were a protector among things that were new and strange. Several times she met him in the street, going on errands in a grey overcoat much too long for him and a hard felt hat. On seeing her he would snatch off his hat, and his face, his whole body, indeed, would express astonishment and delight, as if it were wonderful, almost supernatural, that they should encounter one another thus.

Her acquaintance with Giuseppe progressed rapidly, but with Sebastian she seemed to get little further than on the first day. He kept well behind his courteous, half-playful, and rather professional manner,—a manner so perfected that it could go on representing him when he himself was either lethargic or altogether absent. His amiability puzzled Lucy, and rather discouraged her.

When she used to see Sebastian by chance occasionally, on the street or in the Park, his face seemed to herforbidding. Sometimes she thought it stern and indifferent, but more than once it had struck her as melancholy. In the studio there was none of that. He met her with a smile, and throughout the morning was friendly and affable. Yet she went away feeling that the other man, whom she used to see secretly, was his real self.

Trivial, accidental things gradually broke down his reserve. Once, as she was coming down the Lake side of Michigan Avenue, just before she crossed to the Arts Building, she happened to glance up, and saw Sebastian standing at an open window, looking down at her. He leaned out a little and waved his hand. After that he was at the window almost every morning. This made a difference in the way he greeted her at the door; it was as if they had already met in the street and were coming into the studio together. There was a keener interest in his eyes when he took her hand, and he looked down into her face as if she were bringing him something that pleased him. He once told her so, indeed. She had just put her hat on the hall table. He took it up, stroked the brown fur, and ran his finger-tips along the slender, drooping red feather.

“You know, I like to see this little red feather coming down the street. I watch for it, and should be terribly disappointed if it didn’t come. You seem to find walkingin the cold the most delightful thing imaginable. Montaigne says somewhere that in early youth the joy of life lies in the feet. You recall that passage to me, Lucy. I had forgotten it.”

He often told her amusing stories. It was not a habit of his, but he liked to hear her laugh. He never remarked upon this (compliments, he believed, had a disastrous effect upon any charming natural expression), but he provoked it for his own pleasure. A beautiful laugh was rare, certainly; after she left him he used to screw up his eyes and try to imitate it in his mind. Nothing about her drew him to her so much as this purely unconscious physical response.

Lucy knew more or less about Sebastian’s outside life from his telephone conversations. When she left the piano, he always made her rest before she went out into the cold. He sat down and talked to her, but they were very often interrupted by the telephone,—the house operator put no calls through until after eleven-thirty. Lucy could not help hearing his replies and learning something about his engagements, his business affairs, who his friends were. With women his talk was usually gentle and soothing, as if the lady at the other end were in a flurry, or very insistent. He told the most transparent lies in refusing invitations, didn’t seem to try to makethem plausible. But he always said something agreeable; asked to be remembered to the lady’s charming daughter, or thanked her for recommending a book which he had liked very much. Every day his concert agent, Morris Weisbourn, called him up as soon as his wire was open. Their talk was usually very brief. But one morning when he answered Weisbourn’s call Lucy heard a sudden change in Sebastian’s voice.

“What’s that, Morris? When did this letter come? . . . No, she wrote me nothing about it. We don’t discuss business matters in our correspondence, that is what you are for. . . . Send a draft for the amount she mentions, and get it off today, not later. . . . Of course I can. Simply let the bills go over. . . . Very well, then meet me at the Auditorium for lunch, and I’ll write a cheque for it.”

When he came back from the telephone he lit another cigarette and took up the story he had been telling her about his first meeting with Debussy. But there was something bleak and unnatural in his smile, and Lucy hurried away.

She knew, as well as if a name had been mentioned, that the woman who had written for money was Mrs. Sebastian, and she thought it a shame. He always spoke of his wife in a very chivalrous way, and admiringly. She had heard him explain over the telephone, to a friendjust arrived from the Orient, that Mrs. Sebastian was not with him because she dreaded the Chicago winter climate. When he happened to tell Lucy about something he and his wife had done or seen, he seemed to recall it with pleasure, became animated and gay. But she felt sure that things were not like that with them now. Perhaps this was why he was unhappy.

His manner, when she was with him, was that of a man who has an easy, if somewhat tolerant, enjoyment of life. Some of the people who telephoned him he seemed really fond of, and she knew that he was attached to James Mockford, “one of the few friends who have lasted through time and change,” as he once remarked. But he seemed very careful never to come too close to people. She believed he was disappointed in something—or in everything.

She had been playing for him nearly three weeks, when quite by accident she saw again that side of him which his genial manner usually covered. One evening Giuseppe knocked at her door, bringing a note from Sebastian. He would not be at the studio tomorrow morning, as he had to attend the funeral services of a friend.

Lucy looked through the evening paper and found that Madame Renée de Vignon, a French singer, returning from California, had died in her hotel last night afteran illness of only twenty-four hours. There would be a funeral service for her at eleven o’clock in the small Catholic church near her hotel. Afterwards her body would be sent back to France.

The next morning, a little before the hour announced, Lucy stole into the church. There were not a great many people there, and in the dusky light she easily found Sebastian. He was kneeling, with his hand over his face. When the organ began to play softly, and the doors were opened and held back to admit the pallbearers, he lifted his head and turned in his seat to face the coffin, carried into the church on the shoulders of six men. A company of priests and censer-bearers went with it up the aisle toward the altar. As it moved forward, Sebastian’s eyes never left it; turning his head slowly, he followed it with a look that struck a chill to Lucy’s heart. It was a terrible look; anguish and despair, and something like entreaty. All faces were turned reverently toward the procession, but his stood out from the rest with a feeling personal and passionate. He had forgotten himself, forgotten where he was and that there were people who might stare at him. It seemed to Lucy that a wave of black despair had swept into the church, carrying him and that black coffin up the aisle together, while the clergy and worshippers were unconscious of it. Had this woman been a verydear friend? Or was it death itself that seemed horrible to him—death in a foreign land, in a hotel, far from everything one loved?

During the service he remained kneeling. From time to time he drew out a handkerchief and wiped his forehead, but he did not lift his face or his broad black shoulders until the coffin was carried back toward the door. As it passed him, he gave it one long, dull look, out of half-closed eyes. He was among the first to leave the church. When Lucy reached the steps outside, she could see him far down the street, walking rapidly, his back straight and stiff.

Once before, in November (how long ago it seemed!), she had seen him coming out of a church, the Cathedral, when she happened to be passing. He merely came out of the door, down the steps, and turned straight north, without looking about for a cab as he usually did. She felt sure, by the look on his face, that he was coming from some religious observance. She went into the Cathedral; there was no service going on, there were not a dozen people in the building; but she knew that he had been there with a purpose that had to do with the needs of his soul.



8

Usually Sebastian and Mockford went out of town at the end of the week to give a recital somewhere. Sebastian often telephoned the young man, making appointments for the evening or afternoon, but Mockford never dropped in upon them in the morning, and Lucy was glad of it. She had never met him, or seen him except on the concert stage. One morning when Sebastian handed her some songs from Die Winterreise and asked her to look them over, she sighed and shook her head.

“It won’t be much use, I’m afraid. After hearing Mr. Mockford play them, I think the best I can do is just to read them off.”

Sebastian laughed. “Jimmy is a little genius with those, isn’t he? I doubt if Schubert ever heard them played so well. In his mind, perhaps. Jimmy’s not especially good with Mozart or the Italian composers; but in the true German Lieder, whatever he does seems to be right. I’ve got a great many hints from him.”

On the day Sebastian was to leave for his concert engagements in Minnesota and Wisconsin, Lucy went to the studio to tell him good-bye. It was Mockford whoopened the door for her and asked her to come in. She drew back and would have run away if she could.

“No, come in, Miss Gayheart. It is Miss Gayheart, isn’t it? Clément has gone down to Allston’s studio for a moment. Please allow me.” He took her coat, waited for her to go into the music room, and limped in after her.

While he was pulling up a chair for her and poking the coal fire, she saw him by daylight for the first time. She had thought of him as a very young man, a youth, indeed. This morning he did not seem young, but wiry and rather hard. Even his white skin looked harder, somewhat rubbery, and there was a yellow glint in it where the razor had not bit close. His copper-red hair fitted his head so snugly that it might have been a well-made wig.

“I’m glad to meet you, Miss Gayheart. Glad to have an opportunity to thank you for filling in.” He sat down and looked at Lucy, looked her over deliberately, and she looked at him. When they had met at the door, the light was behind him and she could not see his eyes. They might be called hazel, perhaps, but this morning they were frankly green; a cool, sparkling green, with something restless in them. He was the first to break down in the searching look they gave each other. He rose quickly and softly and lowered the window-shades a little. On the way back to his chair, he began talking:

“I’m very upset to be fussing with doctors and dropping out like this. Neither of us had looked forward to this American season with much pleasure. However, he seems to be getting on very well with you.”

“I don’t know as to that. I’ve no experience. I do the best I can.” Lucy could not tell whether he meant to be patronizing, or whether he was merely ill at ease. She felt that he had disliked her instantly, as she had him.

“Oh, he rather fancies breaking in a new person. The difficulty is that Clément can never work with anyone who isn’t personally sympathetic to him. The odds are always against our being able to pick up one of that sort on short notice.”

Lucy flushed, but said nothing. She was looking at his white, freckled hands, lying on the red velvet arms of the chair. The fingers were square and unusually short for a pianist, but the breadth of palm was remarkable.

“He gives a good account of you”—Mockford shot her a green glance—“ and since you do get on, it may be a good thing for him—a change. He doesn’t find much to divert him here. The truth is, he’s bored to death. I wasn’t for his coming over at all. But he needs the money. And he’d be bored anywhere just now. It’s only fair to say that you’re not hearing the artist we know at home and on the Continent.”

“You have been with him a long while, Mr. Mockford?”

“Yes, off and on, a long while,” he said carelessly. “There have been interregnums. Mrs. Sebastian takes a fancy to a new pianist now and then, and Clément tries him out. So far they’ve not been altogether satisfactory.” “She is musical then, Mrs. Sebastian?”

“Oh, naturally! She is one of Sir Robert Lester’s daughters.” He glanced at Lucy to see whether this enlightened her. It did not, so he murmured: “He was one of our best conductors. The pianist has to make it go with her as well as with Clément, if you mean that.”

Lucy coloured again. “No, I did not mean that. I only wanted to know if she is much interested in—in that side of him.”

“In all sides, I should say. She was accustomed to direct things in her father’s household. It becomes her very well.” He wrinkled up his short nose and squinted as if a strong light had been flashed in his face.

There was a kind of fascination about Mockford, Lucy thought. He looked as if he were made up for the stage, yet there he sat in perfectly conventional clothes, except for a green silk shirt and green necktie. He couldn’t help looking theatrical; he was made so, and she couldn’t tell whether or not he liked being unusual. His manner was a baffling mixture of timidity and cheek. One thing wasclear; he was uncomfortable in her company, and certainly she was in his. She was about to rise when she heard a fumbling at the door. It was not Sebastian, however, but the hall porter, with the railway tickets. He gave them to Mockford, told him at what hour their train left, and just when he would have a cab downstairs for them.

As soon as he was gone, Lucy rose and said she couldn’t wait. She wished them both a pleasant journey, and would Mr. Sebastian please let her know if he needed her again? “He will telegraph you, doubtless. We shall be gone eight days or more; two oratorios and three recitals. He’ll be disappointed at missing you, but he’s very apt to forget engagements.”

Lucy went down in the elevator, wondering whether she would ever go up in it again.

She had dreaded meeting Mockford, but she couldn’t have imagined that such a meeting would break her courage and hurt her feelings. She fiercely resented his having any opinions about her or her connection with Sebastian. This was the first time a third person had in any way come upon their little scene, and she hated it. So they had talked her over. Natural perhaps, but it hurt her, all the same. There was something else that disturbed her. She felt that this strange man who was neither young nor old, who was picturesque and a little repelling, was notaltogether trustworthy. If she had encouraged him, he would have talked to her too freely about Mrs. Sebastian, and he spoke of Sebastian in a tone that was objectionably familiar. He struck her as terribly selfish and vain, and jealous of the man he called “Clément.” She wished she could get his white face out of her mind.

As she hurried along the street, she thought of one mistake after another. Mockford had made her see her position as an outsider must see it. He had made her feel that an inexperienced country girl, with no education, shouldn’t be trying to do his work for him.

Why, then, hadn’t they got a professional accompanist? There were plenty of them in Chicago. It was a farce, that she should be playing for Sebastian; just how had she ever got in for it? She had gone to his studio the first time because she was asked to come; she loved being there, and went again and again. He had seemed pleased and amused, and was very kind. She even felt that he liked her being young and ignorant and not too clever. It was an accidental relationship, between someone who had everything and someone who had nothing at all; and it concerned nobody else. She had dropped down into the middle of this man’s life, and she snatched what she could, from the present and the past. Her playing for him was nothing but make-believe; and his friendlinesswas make-believe, perhaps. Then there was nothing real about it,—except her own feeling. That was real.


That afternoon Lucy had to give two lessons at Auerbach’s studio. While she was there the weather changed and a sullen winter rain set in. She was used to walking home in the rain; she left the studio and set off in the right direction. But after a while she found herself facing east instead of west, and very soon she was on the far side of Michigan Avenue. She walked up and down opposite the Arts Building, watching the lights in Sebastian’s windows. After a time the windows went dark. She saw the hall porter carry out a steamer trunk on his shoulder and strap it on the back of a cab. Sebastian and Mockford followed him and stood talking under the awning while the bags were brought down. Then Sebastian tipped the porter and the bag boy, shepherded the lame man into the cab, got in after him, and drove away. Lucy felt discouraged and alone in the world.

She went slowly across the town, getting a kind of comfort out of the crowded streets and the people who rushed by and bumped into her, hurrying away from the rain. In the city you had plenty of room to be lonely, no one noticed, she reflected. And if you were burning yourself up, so was everyone else; you weren’t smouldering alone on the edge of the prairie. She thought she had never before seen so many sad and discouraged people. Tramps, wet as the horses, stood in the empty doorways for shelter. She passed an old man steaming himself in the vapour that rose from an iron grating in the sidewalk.

Usually Lucy went through these streets with her mind racing ahead of her, like a little boy following a balloon, not minding the cold for herself or for anyone else. But tonight all these people seemed like companions, and she felt a kind of humble affection for them.



9

Sebastian had been away nine days, and Lucy began to wonder whether he would ever need her again. He had sent her a cheque, without any word, in a note written to Auerbach. It was much too large, and made her feel as if she were being paid off. She hadn’t cashed it; it lay in her top bureau drawer.

She had been very busy; had managed to get in four lessons with Auerbach, besides giving the usual time to her pupils, and she had practised resolutely. But her heart was not in it. Probably he had found a pianist who suited him better, or perhaps James Mockford felt well enough to take up his work again. That day at the studio, when Mockford was standing behind her holding her coat, she had happened to glance at the mirror over the table and caught a strange smile flickering over his face; as if he had a safe card up his sleeve.

On the tenth morning of Sebastian’s absence Lucy awoke late because the room was dark. It was storming outside, and there was a snowdrift on her floor beneath the open window. She put on her dressing-gown, swept up the snow with a whisk-broom and a newspaper, turnedon the heat, and got back into bed to wait until the room was warm. As she lay there thinking of nothing in particular, she was startled by a knock on her door, and a boy’s voice called: “Western Union!”

When the rubber-caped boy was gone, Lucy stood looking at the yellow envelope before she tore it open. She felt sure that it was from Sebastian, and it happened to be the first telegram she had ever received in her life.


Hope you can be at the studio Thursday morning usual hour. Greetings.

Sebastian


Thursday; that was tomorrow. Lucy stuck the telegram in her mirror and hurriedly began to dress. She was thinking that years from now, when she would probably be teaching piano to the neighbours’ children in Haverford, nothing would recall this part of her life so vividly, or make it seem so real, as that slip of paper.

When she went down to the bakery Mrs. Schneff greeted her with a broad smile. “You eat a good breakfast today, I expect? The telegraph boy come in here to inquire, but I see you ain’t got no bad news anyway.”

No, Lucy told her, it was something pleasant.

“Dat’s good. Now you eat a good breakfast. I don’t liketo see you git worried like.” She wiped off a table with her apron, and spread a clean napkin over it.

A little later Lucy put on her high overshoes and hurried to the bank to cash her cheque. Then she went to a department store and bought a new dress for the studio, a pretty one, with a silk blouse and embroidered jacket. As she walked home, carrying her parcels with her, she stopped at a flower shop and got a bunch of violets.

She spent the afternoon putting her clothes and bureau drawers in order. At four o’clock she went over to Auerbach’s studio to give a lesson. When she came back, her room was almost dark; the air was fresh from the window she had left a little open, and full of the smell of violets. Like spring, it was, to one coming in out of the wintry streets. She sat down in the dusk before the grey square of window-glass to rest.

Yesterday she had been like someone waiting in a doctor’s office; it was not living, it was time passing. There was a strange heaviness under whatever she did, as if she had swallowed lead. Today everything was soft, tranquil. There was a kindness in the air one breathed. Everyone in the shops had seemed kind. Life ought always to be like this.

Presently, when even the square of window was dark, she lit the gas and sat down at the piano, beginning to playover some songs from Die schöne Müllerin, which Sebastian had been practising before he left. She was thinking that he must be already on his way home, settled in his stateroom and rushing through the great snowy country up there . . . full of forests and lakes, she had heard tell.



10

The city was very sloppy on the morning after the snow-storm, and Lucy did not take her usual walk along the Lake; she was afraid of splashing her new dress. She went straight to the Arts Building. How glad she was to greet the hall porter, and to step into the elevator once more!

“I haven’t bothered you for some time, have I, George? Mr. Sebastian is home again?”

“Yes, miss. He got in early yesterday morning.”

Lucy was astonished. He got back yesterday? Why, the telegram had come yesterday, saying he would arrive today—but no, the message didn’t really say that, she remembered. He must have sent it just before he got on the train at St. Paul. She hadn’t noticed the date. How strange, when he could have sent her word from this building yesterday! However, that was probably his way of doing things,—and she was already at the studio door.

Sebastian opened it, in his elkskins and short jacket as usual, but he looked younger and fresher than when he went away. He laughed as she came in, and dropped both hands lightly on her shoulders.

“And here she is! Let me have a look at you, and tell me whether you have been a good girl all this while. A new dress, too; such a pretty one!”

While he detained her in the entry hall, she vaguely noticed a heavy fragrance of fresh flowers in the air. Going into the music room, she saw that the tea table had been moved from its usual place beside the coal grate, and on it stood a large primrose-tinted vase, full of cream-coloured roses and heavy, drooping sprays of acacia. She exclaimed and stopped to look at them on her way to the piano. They were rich and opulent beyond anything she had ever seen.

“Yes, a kind lady, an old friend, stopped over in Chicago yesterday and called on me. This morning, on her way to the train, she brought me those, just as they are.”

Lucy had never seen mimosa except in florists’ windows, and she lingered over it; it seemed like a whole garden from the South. “I think that lady must have been a sweetheart,” she murmured.

Sebastian smiled. “Perhaps. And perhaps she remembers things as sweeter than they were. That often happens. And it’s a mercy, too!” He was arranging the music for her. “We will begin Die schöne Müllerin and go straight along until we are tired. I feel like work this morning.”

She thought she had never heard him sing so beautifully, but she was much too timid to say so. He wentthrough the cycle before he stopped. Then he brought out his bottle of port and they sat down before the fire. He began to tell her about his concerts in the North, and said he liked engagements with singing societies.

“Many singers don’t, you know. But I always feel such a friendliness in the people of the chorus; and I like them, especially when they sing well. In Minneapolis the sopranos were very good. The basses, too; most of them Germans and Swedes. The people in choral societies really get something out of music, something to help them through their lives, not something to talk about. Plumbers and brewers and bank clerks and dressmakers, they wouldn’t be there unless it meant something; it cuts one night out of their week all winter.”

Just then he was called to the telephone to speak with his agent. When he came back, Lucy was again bending over the flowers. He picked up the vase and stood holding it between himself and the light.

“Yes, they’re nice, aren’t they? Very suggestive: youth, love, hope—all the things that pass.” He turned around to the fire and took up the cigarette he had left on the mantel.

In that moment while he seemed absent-minded Lucy slipped into the hall and put on her coat and hat. She came back to say good-bye. He was still standing bythe grate, smoking, more approachable than usual; but when he took her hand he was clearly thinking about something else.

“Mr. Sebastian,” she asked him, her face breaking into a smile, “didn’t you ever get any pleasure out of being in love?”

He shook his head slowly, frowned with his brows and smiled with his lips. “N-n- no, not much.” Then turning to find an ash-tray, he said mischievously: “Why?—Do you?”

Lucy found herself at the door with her hand on the knob. She wanted nothing so much as to be outside, but for some reason she stopped and turned to face him, without seeing him at all.

“Yes, I do. And nobody can spoil it.”

She could hear her own voice, small and cracked because there was no breath behind it. Once outside the door she did not ring for the elevator, but ran down the five flights of stairs as fast as she could.

When she was a little girl she used to run away after she had been scolded, along the country road that led toward the Platte, faster and faster, as if she could leave hurt feelings behind. Now in the same way she went hurrying across the city, splashing the new dress she had meant to take care of. She was crying, and she did not care who sawher. She would never go back to the studio. If she couldn’t keep her feelings to herself, she must stay away. All the same, it was heartless of him to make fun of her; it was just the kind of thing she would never have expected of him. He had been seeing a woman who was rich and beautiful and cultivated, who had everything that she had not. His spirits were high, and his vanity had been flattered; he found Lucy Gayheart amusing. The moment she saw those flowers she had felt a sudden uneasiness, and a vague envy of the unknown person who had a right to send him roses worth their weight in gold. Until today she could not have imagined that he would ever be unkind to her; indifferent, perhaps, but not unkind. Moreover, he was mistaken. She didn’t care for him in that way. She didn’t want anything from him; she didn’t even want him to be too much aware of her. Why had he said that?

When Lucy was almost home she suddenly stopped and stood still, looked down into the mud with intense amazement on her face. It was quite possible that he had not meant at all what she thought! What did he know about her life, after all? He might easily take it for granted that she had a sweetheart among the students. She was pretty, at an age when it is quite natural to be in love. Older men often teased young girls in that way as a compliment. Her shoulders relaxed, and she walked on slowly.

Then perhaps everything was all right, or would be but for that stupid speech she had made at the door. Oh, why had she exposed her wound and her anger! How often Pauline had told her that one day she would come to grief from blurting out everything she felt.

She had not been in her own room half an hour when a messenger boy came with a telegram. He said the answer was prepaid, and he must wait for it. She tore open the envelope with a feeling of dread. It was from Sebastian, asking whether she could meet him for tea at the Auditorium at five o’clock. He added the word “important.”

She couldn’t, just then, bear the thought of seeing him. Fortunately, she had a sound reason for refusing. She wrote a truthful answer.

“I am sorry, but I have to give a lesson for Professor Auerbach at five.”

She did not want to sign her name, but the messenger boy insisted that it was necessary. After he was gone, she looked from the yellow sheet in her hand to the other telegram on her dresser, which had come only yesterday. What had happened in the meantime? She gave it up; she was too tired to think. Let chance take its way. She lay down and slept for nearly two hours. When she got up at four o’clock to go to Auerbach’s studio she was quite herself again.

Lucy kept her pupil longer than usual that afternoon. Mr. Auerbach came to the door and asked her to stop at his study before she left the building. When she went there, she found Clement Sebastian seated by Auerbach’s desk, talking to him. He rose as she entered and held out his hand. He said he wanted to see her about tomorrow’s work, and as she had no telephone he had thought he might reach her through Auerbach. “I have a cab waiting outside, so I may as well take you home, we can talk on the way. And now I shall find where this young lady lives, Paul. To me her number indicates the middle of the Chicago River.”

When they were seated in the cab he came to the point at once.

“Now, my dear, whatever did you mean by flying off like that this morning? One is always saying things of that sort to young people. It’s not in very good taste, perhaps, but it’s customary, and we’ve grown used to it—surely you must be used to it! Why were you so annoyed?”

Lucy looked out of the carriage window. She found it rather difficult to explain.

“I don’t know, Mr. Sebastian. I felt ashamed afterwards. I think it must have been something in the way you said it. I was startled. Please never think of it again. I know you didn’t mean anything unkind.”

“Unkind? Lucy, my dear! Come, we must trust each other more than that. We mustn’t have little clouds creeping over our mornings. We can’t afford it. Sailing dates come soon enough, and then we’ll be sorry.”

As they turned a corner the green lights of the bakery windows came into view. In a moment the cab stopped.

“So this is where you live! If you won’t come over to me for tea, I shall come here and have coffee with you. A very substantial place it looks.” He accompanied her to the foot of the linoleum-covered wooden stairs and stood for a moment, holding his hat in his hand and smiling down into her face. His eyes still had that livelier look she had noticed in the morning. “Till tomorrow, then? And I’ll be as solemn as an owl. No joking with Lucy!”

The next morning it was Giuseppe who opened the door for her, beaming and rapidly exploding into speech. By this time she could understand him pretty well. Sebastian had given her an Italian grammar one day, and told her she might as well pick up what she could. Giuseppe explained that Sebastian had been called upstairs to see Signor Cunningham, who was ill, but would return in a moment. Meanwhile she must sit down and get warm. He dropped on his knees and began blowing the fire. Then he went on with his dusting, telling her all the while what good fortune it was for her, so young, to work witha great artist like Sebastian. Education was everything in this world; if his father had been able to send him to school, he would not now fa il cameriere. For the first time it occurred to Lucy that even this smiling little man might have his regrets. And had he, in his uncanny way, sensed that something went wrong yesterday?



11

One Sunday afternoon near the end of February Lucy was sitting in her room looking out at the back of the next building, which came close to her window,—a blank wall of bricks painted grey. Sunday was the only day in which she had much time for reflection. She gave lessons all day on Saturday, but on Sunday she was free.

This morning she was wondering how a month, nearly two months, indeed, could have slipped by so quickly. A strange kind of life she had been leading. For two hours, five days of the week, she was alone with Sebastian, shut away from the rest of the world. It was as if they were on the lonely spur of a mountain, enveloped by mist. They saw no one but Giuseppe, heard no one; the city below was blotted out. Then, after eleven-thirty, the city began poking in its fingers. The telephone began to buzz, and she heard him build up the rest of his day and his evening. At about twelve she got into the elevator and dropped down into Chicago again.

The weather, which everyone grumbled about, had been exactly the right weather for her. The dark, stormy mornings made the warmth and quiet toward which shehurried seem all the richer. The dirty streets, as she crossed the town through sleet and snow, were like narrow rivers, shut in by grey cliffs where the light was always changing, and she herself was a twig or a leaf swept along on the current. As soon as she reached the studio, that excitement and sense of struggle vanished; her mind was like a pair of dancing balances brought to rest. Something quieted her like a great natural force. Things took on their right relation, the trivial and disturbing shut out. Life was resolved into something simple and noble—yes, and joyous; a joyousness which seemed safe from time or change, like that in Schubert’s Die Forelle, which Sebastian often sang.

Lucy stopped looking at the streaks of rain against the grey wall, went to her shabby piano, and played that song again and again. There were other songs which she associated more closely with Sebastian himself, but this one was like the studio, like the hours they spent there together. No matter where in the world she should ever hear it, it would always drop her down again into that room with the piano between two big windows, the coal fire glowing behind her, the Lake reaching out before her, and the man walking carelessly up and down as he sang.


On this same Sunday Sebastian himself was going through a bad time. He happened to have no out-of-town engagement, so he was in Chicago, in his studio. This day, with a brutal rain beating on brutal buildings, had been one of slowly rising misery.

In the morning paper he had read a dispatch from Geneva, announcing the death of an old friend and fellow student, at a sanatorium in Savoy. He hadn’t even known that Larry MacGowan was ill; there had been a coldness between them for the last few years. But the moment his eyes fell on that black headline the feeling of estrangement vanished as if it had never been. The reality was their ardent, generous young friendship, their student days together—which were only yesterday, after all. He put down the newspaper softly, as if he were afraid of wakening someone. It was like reading his own death notice. Like it? It was just that. The obituary would serve for both—for their good days.

Nothing had ever made Sebastian admit to himself that his youth was forever and irrevocably gone. He had clung to a secret belief that he would pick it up again, somewhere. This was a time of temporary lassitude and disillusion, but his old feeling about life would come back; he would turn a corner and confront it. He would waken some morning and step out of bed the man he used to be. Now, all in a moment, it came over him that when people spoke of their dead youth they were notusing a figure of speech. The thing he was looking for had gone out into the wide air, like a volatile essence, and he was staring into the empty jar. Emptiness, that was the feeling: the very objects in his studio seemed to draw farther apart, and to regard each other more coldly. MacGowan had slipped out of all this; grey skies, falling rain, chilled affections. Everything in this room, in this city and this country, had suddenly become unfamiliar and unfriendly.

The lid once off, he began remembering everything, and everything seemed to have gone wrong. Life had so turned out that now, when he was nearing fifty, he was without a country, without a home, without a family, and very nearly without friends. Surely a man couldn’t congratulate himself upon a career which had led to such results. He had missed the deepest of all companionships, a relation with the earth itself, with a countryside and a people. That relationship, he knew, cannot be gone after and found; it must be long and deliberate, unconscious. It must, indeed, be a way of living. Well, he had missed it, whatever it was, and he had begun to believe it the most satisfying tie men can have. Friendships? Larry was the man he had cared for most. Among women? There was little for sweet reflection in that chapter. He had married the woman he loved, and for years they had beenhappy; now they were both better off when they had the Atlantic between them. The thing which had estranged them was not at all the conventional situation supposed to arise between an artist and his wife. It was jealousy, perhaps, but not of the usual sort.

As they had no children, Sebastian had taken into their house a talented boy, almost a child when he came, who had no home and no parents; the orphan of a couple who had both sung at the Opéra Comique. He was a charming boy, and devoted to Madame Sebastian. But she had taken a strong dislike to him and treated him harshly. The lad was sensitive, and so adoring of her that her severity amounted to cruelty. After a year and a half Sebastian could endure the situation no longer, and sent Marius away to a good school. But this did not mend matters; he had seen a side of his wife’s nature which he had never before suspected; it had changed his feeling for her. She sensed this, and was bitter. He missed the boy and used to go into Paris to see him; even this she resented. He came to America, to Chicago, where he was born, though he had left it at eighteen and had lived abroad most of the time since.

Sebastian had been sitting by the fire for hours. He had smoked until his throat was dry, and his thoughts had wandered over a great part of the surface of the earth. Hehad dragged the bottom, and brought up nothing worth remembering. His mind could not find a comfortable position to lie in. He remembered Macbeth’s, Oh, full of scorpions is my mind, dear wife! Wasn’t there one lovely, unspoiled memory?—I n the present wasn’t there somewhere a flower or a green bough that he could hold close and breathe its freshness? His glance wandered toward the piano; perhaps there was one!

Sebastian got up and opened the windows wide, wound a scarf about his throat, and walked up and down the room while the wind blew out the tobacco smoke. He was thinking about Lucy; that perhaps he wouldn’t have got so far down this morning if she had been there for an hour. It was dangerous to go for sympathy to a young girl who was in love with one, but Lucy was different. As he paced back and forth he told himself that hers was quite another kind of feeling than the one he had encountered under so many disguises. It seemed complete in itself, not putting out tentacles all the while. He had sometimes thought of her as rather boyish, because she was so square. It was more like a chivalrous loyalty than a young passion. He didn’t believe she would ever be guilty of those uncatalogued, faint treacheries which vanity makes young people commit. He didn’t believe she would ever use his name for her own advantage—not even in a harmlessway, to make herself interesting to a crowd of students, for instance. That was a good deal to say for a young thing with her living to make, struggling to get a foothold in a slippery world. He hadn’t met with just that kind of delicacy before, in man or woman. When she gave him a quick shy look and the gold sparks flashed in her eyes, he read devotion there, and the fire of imagination; but no invitation, no appeal. In her companionship there was never the shadow of a claim. On the contrary, there was a spirit which disdained advantage.

He suddenly noticed that the place had grown very cold. His watch said five o’clock; he must have been on his feet for nearly an hour. The air of the room had freshened, and something within him had freshened. The contraction in his chest, the bitter taste in his mouth were gone. He shut the windows and went into his bedroom to change his clothes. In a quarter of an hour he came out in a dinner jacket and put on his overcoat. Downstairs he hailed the first cab he saw and gave the driver Lucy’s number.

When he got out before the bakery he told the cabman to wait. First he glanced into the restaurant, thinking she might already have come down for her supper. Then he went up the two flights of stairs. He would not have known at which door to knock, but behind one of themhe heard a piano with a bad tone; Die Forelle. He smiled, and when she had finished he knocked gently.

“Who is it?”

“It’s Sebastian, Miss Gayheart. May I see you for a moment?”

Lucy glanced despairingly about the room; but it was dark, he couldn’t see anything. She pulled her dressing-gown tight and opened the door a little way.

“I shouldn’t bother you on Sunday, should I? But won’t you come out to dinner with me tonight, if you’ve no other engagement? I’ve had a melancholy day, and I dread dining alone.”

“Why, certainly, Mr. Sebastian. I’ll have to dress, but it won’t take long.”

“Don’t hurry, take all the time you want. It’s still very early. I’ll wait for you downstairs in the cab. And I’ll go into the bakery and buy a bun, so the good woman can see that you are driving off with a staid, respectable person.”

Lucy shut the door and lit the gas. She had only the same old evening dress, the black net she had worn to all his concerts. However, she told herself, if it was well-dressed women he wished to dine with, there were plenty he could ask. He must know she hadn’t any clothes, and if he didn’t mind, she didn’t.—But she would have given a great deal to have a new dress to put on for him.

When they went into the hotel dining-room she was glad to find that it was nearly empty; he wouldn’t have to conduct a shabby girl through a roomful of smart people. While they were waiting for the soup he smiled for the first time.

“I’m afraid I startled you, turning up uninvited like that. I’ve been sticking in the studio all day. Did you happen to notice in the morning paper that Larry MacGowan died yesterday in a sanatorium in Savoy? We were the closest of friends, long ago. We were students together.”

The day of Madame de Vignon’s funeral flashed up in Lucy’s mind. She could only murmur that she was sorry he had had bad news.

“And I am sorry in the wrong way. I am sorry for myself. Years ago if I had seen that thing in brutal type, I would have lain down and cried like a boy. Things happen to our friendships; that’s the worst about living. Young people can’t know what it means.”

The waiter came with the soup and wine. When he was gone, Sebastian began to talk again.

“We had drifted apart, and for no good reason. Five years ago he came to visit me in France. My wife and I had been having our little place at Chantilly done over, and we were very pleased with it. I had looked forward to Larry’s visit, but it didn’t turn out well. He didn’t likeour house or our servants or our friends, or anything else. He showed it plainly, and I was disappointed and piqued. Our parting was cold. I think he must have been breaking up even then. He was difficult about everything, and he made criticisms that hurt one’s feelings.”

“Did you never see him afterwards?”

“Never. Other troubles came along, soon enough. We exchanged a few letters, the kind which mean nothing. The dispatch said he died in a sanatorium in the mountains above Sallanches. He and I took a walking trip through that very country one summer when we were in our early twenties. He must have recalled those days, when he was ill up there. We used to lie down on the hillsides and look up at those mountains, with our knapsacks under our heads, for hours together. We always got up very early and went out on our balconies before sunrise, while the light was changing on the peaks, and called good-morning to each other. I can’t help wondering why he didn’t wish to see me again. Why didn’t he send for me last summer, I wonder?”

Sebastian drank a good deal of wine, and he told Lucy more about his own life than he had ever done before: how he had met Larry MacGowan on the steamer when he first left Chicago and was on his way abroad to study. He soon found that MacGowan also was going over tostudy, and under the same master. When they landed at Cherbourg they were already friends. They took a studio together in Paris and lived at the same pension.

Sebastian lingered a long while over his dinner. The dining-room was almost empty when they at last left it and took a cab for Lucy’s part of the town. He slipped his arm through hers and pressed her hand gratefully. “You were kind to give me this evening, Lucy. I wanted to talk to someone; and I wanted it to be you. No one else.”

She turned to him quickly and caught his sleeve. “Oh, Mr. Sebastian, I wish you didn’t ever have to be sad! I am happy whenever I think about you, and so are lots of people. You have everything other people are struggling for. You don’t value it enough, truly you don’t!” She stopped because she knew she was talking foolishly.

Sebastian was listening not to what she said, but to the rush of feeling in her warm young voice. There is no way to define that ring of truth in a voice, he was thinking, and no mistaking it. He took the hand on his sleeve and held it between both his own. “Do I seem sad to you, Lucy? Everyone has disappointments. I’m sometimes lonely over here. Not in the mornings, when we are working together; then I feel quite like myself. That reminds me: tomorrow morning I must spend with myagent. Perhaps you can come in at five o’clock and have tea with me? I should like that.”

The cab turned the corner, and the greenish-white lights in the bakery windows came into view. Sebastian took her to the foot of the stairway. “Remember,” he said, “tomorrow is a holiday for you, and you are to sleep late and dream of something very nice. Perhaps you will dream that we are both twenty, and are taking a walking trip in the French Alps. And I shall call to you at daybreak from my balcony!”



12

The next afternoon Lucy was walking slowly over toward Michigan Avenue. She had never loved the city so much; the city which gave one the freedom to spend one’s youth as one pleased, to have one’s secret, to choose one’s master and serve him in one’s own way. Yesterday’s rain had left a bitter, springlike smell in the air; the vehemence that beat against her in the street and hummed above her had something a little wistful in it tonight, like a plaintive hand-organ tune. All the lovely things in the shop windows, the furs and jewels, roses and orchids, seemed to belong to her as she passed them. Not to have wrapped up and sent home, certainly; where would she put them? But they were hers to live among.

At last it was five o’clock, the grey twilight was gone, and she turned toward the Arts Building. She was frightened as she went up in the elevator, and tried not to think at all. She lifted the brass knocker, and Sebastian opened the door. Before she had time to speak, just as she was, in her hat and coat, he took her in his arms.

They stood for a long while without moving, in thedusky little hall among overcoats and walking-sticks. Lucy felt him take everything that was in her heart; there was nothing to hold back any more. His soft, deep breathing seemed to drink her up entirely, to take away all that was timid, uncertain, bewildered. Something beautiful and serene came from his heart into hers; wisdom and sadness. If he took her secret, he gave her his in return; that he had renounced life. Nobody would ever share his life again. But he had unclouded faith in the old and lovely dreams of man; that he would teach her and share with her. When they went into the music room, neither of them had spoken.

The tea things were set out before the fire. The kettle had almost boiled dry, and Sebastian went to fill it, leaving Lucy alone in a room which she seemed unable to enter. The piano and the book-shelves were far away, out of reach; and she was far away from herself. She felt as if everything were on the point of vanishing. Now that he knew, he might think it his duty to let her go. He could sweep her existence blank with one word.

He came back, came and stood before her, but she could not look up until she heard her name.

“Don’t be frightened, Lucy. I am not going to make love to you. Though it’s true enough I love you.” He sat down on the arm of her chair. “Why do you crouchaway from me like that? And your little hands are so cold. What are you afraid of?”

“I don’t know—of things being different. Maybe you won’t let me come and play for you any more. Please don’t send me away. I won’t be a bother.”

“Send you away? I’m afraid I’m not so unselfish. Perhaps I ought. But it isn’t as if you were really in love. I am quite old enough to be your father, you know. You are merely growing up,—and finding things. It was just that freshness which charmed me, I thought. But now I believe I love everything about you, Lucy. The mornings used to be dull and heavy here. You brought something sweet into them. I began to watch for you from the window, and when I caught sight of you tripping along in the wind, my heart grew lighter. I love young ardour, young fire. I had a nice boy in my house once; but he had to go away to school. What a difference you have made in my life here! When you knocked, it was like springtime coming in at the door. I went to work with more spirit because things were new and wonderful to you.”

Lucy pressed her face against his shoulder to hide the tears of happiness. When she heard him tell her that she had given him something!—and only a little while ago that had seemed the most extravagant of all hopes, so foolish that she was ashamed of it, even in the dark. Lyingthere she felt herself drifting again into his breathing, into his heart-beats. She knew this could not last; in a moment she must gather herself up and be herself again. Yet she knew, too, that it would last a lifetime.

There was a light, familiar knock at the door. She drew away and went over to the fireplace. Giuseppe always knocked like that before he entered with his latch-key. He stuck his head in and asked whether the Signore was ready to dress.

Sebastian told him to come in and lay his clothes out quickly. “I have a dinner engagement, Lucy, and I shall take you home on the way. Wait here for me a few moments. I shan’t be long.”

He disappeared with Giuseppe, and Lucy sat down in the chair she had quitted. She sat without stirring, her hands lying open in her lap, listening to the faint noises that came up from the street.

In twenty minutes Sebastian came out in his dinner coat. “Can you change as quickly as that, Lucy?” He was standing before the fire, putting on his white gloves, when a latch-key scratched at the door. It opened, and in walked James Mockford, also in a dinner coat; a silk hat on the back of his head and a cane in his hand. Seeing Lucy, he removed his hat and bowed.

“Come in, Jimmy! Where did you drop from?” Sebastian called jovially. Mockford was already in, and Lucy thought he needed no encouragement. There was something impertinent about the way he entered the room.

“From my lodgings. I’m dining with friends, and I thought you might give me a lift in your cab.”

Sebastian laughed, as if he liked his coolness. “Sorry, but I’m afraid you’ll have to purchase a cab for yourself tonight. I’m taking Miss Gayheart home. However, if you choose to wait here, I suppose I might come back for you.”

“Thanks. I’ll wait.” Mockford put his overcoat and hat on the piano and limped over to the table, where he began eating the sandwiches that had been meant for tea. He looked into each of the two unused cups and wrinkled his nose. Lucy watched him in amazement. She wondered whether he did use white paint, or a liquid powder, on his face at night. He glanced at Sebastian over his plate of sandwiches.

“Wearing a ribbon, I see?”

“The dinner is given for the Belgian Minister.”

This time Lucy thought Sebastian spoke rather frigidly. She noticed a tiny purple knot in his lapel. Giuseppe brought his overcoat.

Mockford finished the sandwiches and wiped his fingers.

“How long shall you be gone?”

“Oh, I can stop for you in twenty minutes or so.”

“Will you send the hall porter up for me when you come? I don’t care to stand about down there on my bad leg. Good night, Miss Gayheart.” He half rose when she got up to go, but dropped back immediately. As she went out, she saw him stretched in the deepest chair, his lame foot on the couch, a cigarette hanging loosely between his lips.

“Musn’t let Mockford get on your nerves,” Sebastian told her, as he got into the cab after her and shut the door. He patted Lucy’s arm soothingly when she tried to protest. “Oh, my dear, I can read your face like a book! You haven’t much skill in dissimulation. Jimmy is rather brassy at times,—fault of his early training. He came out of the slums, really. Mrs. Sebastian found him for me. A friend of her father discovered this queer, talented, tricky boy. He’s all right at bottom, but he’s not well. That makes him peevish. Just now he’s fighting with me; for his rights, he says. Some of his cronies have put it into his head that he ought to be printed on my programs as ‘assisting artist’ instead of accompanist. I won’t have it, and he’s sulky.”

Lucy wanted to say a great deal, but she only brought out: “In general, then, you think he’s—loyal?”

Sebastian laughed. “Loyal? As loyal as anyone who plays second fiddle ever is. We mustn’t expect too much!”



13

Lucy used to be sorry that her birthday came in March. In Chicago it was the most disagreeable season of the year; and at home, in Haverford, it was always cheerless enough. The ice on the Platte had either disappeared or gone rotten, so there was no skating. The wind never stopped blowing, and the air was full of dust from the ploughed fields and sand from the river banks. But this year March was the happiest month she had ever known.

Sebastian was getting up his programs for his April concert tour in the East, and every morning was important. It was much more as if he were really living at the studio now. He kept the place full of flowers and growing plants because he found Lucy liked them. When he opened the door for her, he met her with a kiss. That embrace, often playful but never hurried, seemed to bring them at once into complete understanding: every sound, every silence, had the beauty of intimacy and confidence. The air one breathed in that room was different from any other in the world. Lucy thought there was even a special kind of light there, which kept a soft tintof gold, though the fog was brown and the smoke hung low outside. The weather was consistently bad. The ice cakes ground upon each other in the Lake, rain and wet snow beat down upon the city, high winds strewed the streets with broken umbrellas. But when she reached the Arts Building the elevator took her up into an untroubled climate.

It was at night, when she was quiet and alone, that she got the greatest happiness out of each day—after it had passed! Why this was, she never knew. In the darkness she went over every moment of the morning again. Nothing was lost; not a phrase of a song, not a look on his face or a motion of his hand. In these quiet hours she had time to reflect, and to realize that the few weeks since the 4th of January were longer than the twenty-one years that had gone before. Life, it seemed, could not be measured by years.

It was not that she had been discontented before. She had been happy ever since she first came to Chicago; thought herself fortunate to have escaped from a little town to a city, and to work with a kind and conscientious man like Paul Auerbach. But that time was far away. She began a new life on the night when she first heard Clement Sebastian. Until that night she had played with trifles and make-believes.

Since then she had changed so much in her thoughts, in her ways, even in her looks, that she might wonder she knew herself—except that the changes were all in the direction of becoming more and more herself. She was no longer afraid to like or to dislike anything too much. It was as if she had found some authority for taking what was hers and rejecting what seemed unimportant.

One morning Sebastian brought out an old English song, She Never Told Her Love. He sang it over several times, walking up and down and smiling to himself: But let concealment, like a worm i’ the bud, feed on her damask cheek.

He stopped beside the piano and bent down, bringing his face close to Lucy’s.

“It doesn’t feed on yours, my dear!”

She started and put her hand quickly to her cheek. “But—why should it? I have nothing to conceal!”

“Nothing? Nothing troubles you?”

“How can you ask me?” She looked up at him in astonishment. “When I live my life out under your eyes every day?”

“Don’t you sometimes feel it’s a waste, living your life out?”

“Not for me, it isn’t. Have we finished?”

“Once again, please.”

As Lucy got up from the piano, she drew a long breath. “I’ve never heard that song before. The words are lovely, too.”

Sebastian laughed. “Oh, yes? And there are plenty more where those came from.” He went to the bookcase, ran his finger along a row of small red leather volumes, and pulled one out of its place. “Take it along. You’ll find the lines of this song, and others. Lots of lovely words.” He sometimes used that teasing tone, as if she were a child.

Lucy blushed. She had read it, certainly, and had thought it a rather foolish comedy, where everybody was pretending and nobody was in earnest. Until she began to play for Sebastian she had never known that words had any value aside from their direct meaning.



14

Soon after Sebastian left for his Eastern tour, Lucy got a letter from Harry Gordon: he was coming on for a week of the opera, and she must remember her promise. In those days the New York opera company came to Chicago for several weeks every spring. Last year she had been glad to go to the opera with Harry. But now everything was different: she didn’t want to see him, didn’t want to be reminded of Haverford or of anything that lay behind her. She was going to the Public Library every day now, to hunt through the newspapers for notices of Sebastian’s concerts; that took time. Her life was exactly as she wanted it, and Harry would spoil it. He would manage to prove to her that she had been living in a dream, that she was Lucy Gayheart and had been fooling herself all this while.

In his letter Harry asked where he could meet her. She knew he hated calling for her at the bakery. Sebastian didn’t mind waiting in the restaurant downstairs when he came to take her out to dinner, but it annoyed Harry. She sent a note to the hotel where he would be stopping, telling him to meet her at Auerbach’s studio on Monday,after her lessons. Auerbach’s show studio was used as a reception room, when he was not giving a lesson there. His private office opened behind it. Across the hall was a much bleaker room, with a north light, where Lucy heard the younger pupils, and practised if she had a vacant hour.

On Monday afternoon when Lucy came out from this back studio she found Auerbach himself in the reception room, entertaining Harry Gordon, and they seemed to be getting on very well together. As she crossed the room toward him, she suddenly felt pleased with Harry. He came to meet her with such a jolly smile, fresh and ruddy and well turned-out in his new grey clothes. In a flash she was conscious of the thing she had always liked best in him, the fine physical balance which made him a good dancer and a tireless skater. Paul Auerbach seemed as pleased at their meeting as Lucy was herself. He was plainly reluctant to have Harry’s call cut short, urged him to come in again, suggested that Lucy bring him out to his house to see Mrs. Auerbach.

As he walked to the door with them, he asked Harry when he had arrived. Harry replied that he had come in “by the morning train,” without betraying the fact that he had already been in Chicago three days. He had written his tailor to have two suits ready for the last fitting, and he made no calls until these were sent to his hotel.He wanted to wear exactly what well-dressed men in Chicago were wearing.

After they left the studio, Harry said they must go somewhere for dinner. “Shall we go early, or do you want to dress and have me call for you later?”

“Oh, no! We can dine in state tomorrow evening, before the opera. I’d rather you took me to some quiet place where we can talk.”

“Anything you like. We mean to have one good time this week, don’t we, Lucy?”

Lucy remembered that when Harry was out for a good time he swept one along with him, just as he did in a polka or a schottish. She liked to do those rather violent, jumpy dances with him; he had a good sense of rhythm and put so much lift and spring behind his partner.

When she got home that evening, Lucy told herself that it was nice to see Harry again. She hated the idea of throwing over old friends. She was thinking, as she undressed, that Harry would be very intelligent if he were not so conceited; it was a kind of mental near-sightedness, and kept him from seeing what didn’t immediately concern him. But tonight she hadn’t minded that he was pleased with himself, because he was pleased with everything. He hadn’t made the countryman’s mistake of finding fault with the service and the food. He had tipped thewaiters generously, without fumbling or ostentation. He had insisted upon a drive along Michigan Avenue before they came home—a hopeful sign! With the Gordons, who had good horses and carriages of their own, a hired carriage was regarded as a painful extravagance and meant the shortest route. She thought she must have forgotten how much she liked to hear Harry talk—for his voice, chiefly. No matter what he was saying, you could guess his real feeling from his voice, once you knew its several disguises. There was the genial, confidential tone, just tinged by regret, with which he refused a loan to a man who needed it. And there was the other friendliness, not so very different (a little less concerned, indeed), but that was real.

The next evening, for Aida, Harry appeared in his new dress clothes, very handsome and correct. Lucy had been teaching all afternoon and was rather tired when they drove to his hotel for dinner, but his good spirits revived her. At the opera they had excellent seats; Harry had written for them weeks ago. He was in his most engaging mood, and didn’t once try to ridicule things which she “held sentimentally sacred,” as he said. He enjoyed the music, and the audience, and being with Lucy. His enthusiasm for the tenor was sincere; the duet in the third act was, he whispered, his idea of music. He beat time softly to the triumphal march, and didn’t mind that the trumpets played off pitch.

When he said good-night to Lucy at the foot of her staircase, she could honestly tell him that she loved going to the opera with him.



15

On the morning after they heard Otello, Lucy cut out her practising because Harry had asked her to take him through the Art Museum. It was a rather gentle, sunny morning, and as they walked over toward Michigan Avenue they stopped to do a little shopping. Lucy caught at every pretext for delay. Last year when they went through the Museum together they had disagreed violently about almost everything, and had come away in a bad humour. Marshall Field’s was a much better place for Harry, and it was fun choosing handkerchiefs and neckties for him. But he kept looking at his watch, and got her to the galleries soon after they were open. He was careful not to make any comments that would irritate her; she could actually feel caution in his step and voice. What a fury she must have been last spring! Not once did she catch that smart squint in his eyes. He did, occasionally, square his shoulders before a picture and twist his mouth awry, as if he would like to call the painter’s bluff; but he did not try to be funny. When they reached a loan exhibit of French Impressionists he broke down, and began pointing out figures that were not correctly drawn.

“Now, you’ll admit, Lucy—” he would begin persuasively.

“Certainly I admit, but I don’t think it matters. I don’t know anything about pictures, but I think some are meant to represent objects, and others are meant to express a kind of feeling merely, and then accuracy doesn’t matter."

“But anatomy is a fact,” he insisted, “and facts are at the bottom of everything.”

She did not answer him impatiently, as she would have done once, but bent her head a little and spoke in a quiet voice which disconcerted him. “Are they, Harry? I’m not so sure.”

He didn’t reply to this. Something in her tone had made him feel very tenderly toward her. She must be tired, he thought. He saw a door open, leading to one of the stone porticos at the back of the building, that looked on the Lake. He touched Lucy’s elbow.

“Let’s go out on that balcony and get some fresh air.”

The morning had grown warmer, but a mist had come up which hid the sky-line. The water was faintly blue, and above it everything was soft; a silvery mist with changing blue and green at the heart of it, far out. Even the grey gulls flew by on languid wings. The air felt full of spring showers. On a morning like this . . . Lucy felt an ache come up in her throat. When she looked off at thatsoft promise of spring, spring already happening in the colours of the sky before it had come on earth, such a longing awoke in her that it seemed as if it would break her heart. That happiness she had so lately found, where was it? Everything threatened it, the way of the world was against it. It had escaped her. She had lost it as one can lose a ravishing melody, remembering the mood of it, the kind of joy it gave, but unable to recall precisely the air itself. And she couldn’t breathe in this other kind of life. It stifled her, woke in her a frantic fear—the fear of falling back into it forever. If only one could lose one’s life and one’s body and be nothing but one’s desire; if the rest could melt away, and that could float with the gulls, out yonder where the blue and green were changing!

A far-away voice was saying something about lunch. She came back with a start.

“No, Harry, please. I have a headache, and I want to get home as quickly as I can. If I am to go with you tonight, I must lie down and try to get over this.”


All that afternoon Lucy stayed quietly in her room. She told herself that she would see Harry Gordon’s vacation through and do her best for him. There shouldn’t be one flash of temper to regret afterwards. It wasn’t his fault that she had changed so much. She was sorry nowthat she had ever let him come at all, but she must make the best of it. She had enjoyed going to four operas, one right after another. She hadn’t heard a great many in her life; she was too busy and too poor. They had listened like two young people who had good seats and who were there to be pleased with everything. Tonight they would hear Traviata, and for tomorrow, Saturday, they had chosen the matinée instead of the evening performance, because Lucy had never heard Lohengrin, and she especially wanted to.



16

Saturday was a windy, bright April day. There were boys on the streets selling violets and daffodils, and all the barrel-organs were out playing O Sole Mio! Lucy was in high spirits and felt sure of a happy ending—Harry was leaving tomorrow.

It chanced that Lucy had never heard even the prelude to Lohengrin played by an orchestra; the first measures caught her unaware. Before the first act was half over she was longing to be alone; this wasn’t the kind of opera to be hearing with Harry. She found herself leaning away from him as far as possible. The music kept bringing back things she used to feel in Sebastian’s studio; belief in an invisible, inviolable world. When the act closed and the lights were turned on, her eyes were still shining with tears. If Harry had begun to tease, it wouldn’t have mattered then. But he didn’t. He glanced sidewise at her and then read his program. Presently he ventured a remark.

“That tenor’s fine, now isn’t he? He’s a good actor, too.”

“Yes, he believes in it.” She spoke quietly. She was beginning to feel hostile toward him, though he was behaving so well. Harry understood that she was deeplymoved. He would have thought that sort of thing ridiculous in a man, but in a girl it was rather attractive.

When the curtain fell on the second act Lucy turned in her seat and looked restlessly about her. In the same row, far to the left, a man was leaning forward, looking at her; a red face, a very white shirt-front, an excited, perspiring smile. She caught her breath and cried aloud: “Giuseppe!” though he was not near enough to hear her. She leaned forward and waved her hand. He bowed again and again, in a way that was not familiar, not servile, but wholly devoted and respectful.

The sight of him had brought a rush of delight over her whole body. She shivered and her hands grew cold. That he should have been there all the while, he who was such a part of her other life! She sat through the rest of the opera feeling that nothing had really vanished, everything would come back. When the singers came out to take their curtain calls, she looked not at them but at Giuseppe, who stood applauding with his hands far out in front of him. The ends of his black-and- white silk muffler hung almost to his knees. As the steel curtain descended, he snatched his hat and overcoat and ran off through the crowd. Lucy slipped her arms into the cloak Harry had been patiently holding.

“Who’s your enthusiastic friend?” he asked good-naturedly as he steered her toward the back of the house.“He’s an Italian who works about the studio where I go to play accompaniments.”

“Music student, you mean?”

“Oh, no! He’s just a—workman. But he’s very musical.”

Harry laughed. “He looks it!”

As they made their way slowly through the crowded foyer, Harry kept trying to hum Lohengrin’s farewell to the swan. Lucy began talking rapidly to divert his attention. But Harry had liked that song, and he kept trying! When they stepped outside into the treacherous mildness of the April afternoon, he hailed a cab.

“How about a little drive to get some air? It’s too early for dinner. Take us out through the parks, driver, for an hour or so. There’s no place anybody can make a call on you, except in a cab, Lucy.” He sat down beside her, stretched his long legs, and began to laugh softly. “You know there was something cute about that little dago. I like to see people have a good time. But how the mischief can he afford a seat like that?” He spoke with concern, seemed worried about it.

“Oh, when they admire anything very much, they don’t count the cost!” She tried to say this carelessly.

He shook his head. “All the same, the day of counting costs comes along in the end, Lucy mio.”

Lucy bit her lip. Wasn’t that Harry Gordon in twowords! He had been hearing Italian operas all week, and felt acclimated. Lucy mio! And a moment ago he thought he was humming the tenor’s aria. She looked out of the window and tried to fix her attention on the misty blue spring sky and the dove-coloured water. Distant lighthouses were faintly shining.

Harry didn’t mind her silence. He was thinking he would bring Lucy on for the opera every year. But they might just as well go through to New York; then they could go in mid-winter, when business was dull at home. He was full of his own plans, and the future looked bright to him. There was a part of himself that Harry was ashamed to live out in the open (he hated a sentimental man), but he could live it through Lucy. She would be his excuse for doing a great many pleasant things he wouldn’t do on his own account. He pressed her arm as he lounged back in the cab, and began humming the swan song again.

Lucy stirred. “No, it goes like this, Harry.”

He ducked his head and laughed. “Right you are! Now suppose we turn and drive back for dinner.”

The dining-room at the Auditorium hotel was filling up when they entered. A great many people were dining there before the evening performance. Harry found a table to his taste and ordered champagne to be brought with the soup, remarking that it was never too early fora good thing. “When I have a place of my own, I shall keep plenty of it on hand—for special occasions.”

He talked a good deal through dinner, said he hated going home tomorrow, but he had to relieve his father in the bank. His father wanted to get down to Hot Springs for his rheumatism. He thanked Lucy for having given him so much of her time. “Music doesn’t mean much to me without you, except to remind me of you.”

She threw him a smile. She had less colour than usual. She was dreadfully tired. Thank God tonight was the end of it! She had gone her limit, and now she wanted to be left alone with her own life.

The dinner seemed to be dragging on, even the dessert didn’t end it. Harry ordered liqueurs and lit a cigar. He leaned across the table and took up Lucy’s gloves, which were lying by her plate.

“And now, Lucy—” Something affectionate and masterful in his voice made her dread what was coming. “And now isn’t it about time we got down to business? We know each other pretty well. You’ve had your little fling. You want to see the world, but you’ll see it a lot better with me. Why waste any more time? This is April; I should think we might be married in May. Oh, June if you like! But we mustn’t let another summer slip by.”

Lucy frowned and avoided his eyes. “Nonsense, Harry. I’m not ready to marry anyone. I won’t be, for a long while.”

He put his open palm down heavily on the table. “But I am! Just ready. And we’ve always known we would do it some day, both of us.”

She gave a dry laugh. “Have we? Why, you haven’t been sure of yourself half the time!”

Harry chuckled guiltily. “Most of the time I’ve been sure.” Then he looked at her with a singular straightforwardness, looked quite through the professional geniality which usually gleamed over his eyes like a pair of spectacles. “All the time I’ve been sure at bottom. I have never been able to believe in any sort of happy life except with you. That’s the truth.”

Lucy felt it was the truth. She could find nothing to say.

“Everything will be just as you wish it. You shall have the kind of house you like, and the kind of friends. I want the life you’d naturally make for yourself,—and it’s the only life I do want.”

She was trapped. He was looking straight and talking straight. When he was like this she was afraid of him. It seemed unfair to sit there and let him take off all his jocular masks and show her a naked man who had perhaps never been exposed to any eye before. She muststop him before he went any further. She thrust out her hands across the table.

“Don’t, Harry, please! It’s no use. Everything has changed this winter. My life is tied up with somebody else. It’s done. I have no choice. I love another man.”

Gordon seemed not to understand her at first.

“But—what’s all this? Another man? And he lets you play about with me all week? You’re trying to fool me, Lucy!” He looked at her with a threat in his eyes.

She had fallen into this; she must get out of it, get it over. “No, I’m not. He’s away. It’s the man I work for, play accompaniments for. I’m not the same person I used to be. I didn’t mean to tell anyone, but I can’t let you go on making plans.”

While she was speaking, the harshness on Gordon’s face slowly melted. A twinkle came in his eyes, as if he had found the catch in the puzzle. He so far forgot himself that he put his hand down over Lucy’s and held it firmly when she tried to draw it away.

“Now, Lucy! Every girl falls in love with her singing teacher, but I thought you, for one, had escaped!”

She felt her cheeks burn with anger. “He’s not my singing teacher! He’s a great artist,” she muttered, angrier still because this sounded so childish.

“Very well, I’ve no objection; the greater the better!But you’ll soon recover, my dear.” He refused to be annoyed. He was glowing with tolerance. She gave him a defiant look and managed to get her hand away. He considered a moment, then leaned forward and spoke softly, in a confident, teasing tone. “Now see here, Lucy, how far has this nonsense gone?”

The dining-room swam and tilted before Lucy’s eyes. “How far?” she broke out in a flash of scorn. “How far? All the way; all the way! There’s no going back. Can’t you understand anything?” She did not see his face, her eyes were blind as if she were looking into a furnace. But she knew that he got up and left the table.

When she had recovered herself a little, she saw him at the other end of the room, talking to the head waiter. He put something in the waiter’s hand and walked out of the dining-room.

Lucy drank some ice-water slowly. She was ashamed that she had lied. She had tried to tell him the truth about a feeling; but a feeling meant nothing to him, he had to be clubbed by a situation. She supposed it was just his coarse good-nature, his readiness to accept as a negligible truancy anything not actually compromising, that had driven her beyond herself. It was as if he had brought all his physical force, his big well-kept body, to ridicule something that had no body, that was a faith,an ardour.—Why had she ever tried to be nice to him, when she knew all the while he was like that? Well, it was over now, and she hoped she had cut through his stupidity and conceit. It seemed that she had, since he did not come back.

After about a quarter of an hour the head waiter came to her table and, bending down, spoke to her in a way which made an awkward situation seem quite usual and in order.

“Mr. Gordon said, miss, that if he were not back from the telephone in ten minutes, you should not wait for him. He said you would understand.”

“Yes, thank you.” Lucy caught up her gloves, and her bag, in which there was no money at all. “The check?” she stammered.

“The check is paid, miss. Shall I call a cab for you?”

“Yes, please.”

He gave an order to one of the service boys, and held her cloak for her. “You will find it very warm outside, miss, like a summer evening. We have had good weather for the opera season; and last year it was so bad!” He spoke without an accent, but his voice and intonation were unmistakably Italian. He took Lucy through the long dining-room with an air of authority, as if he were conducting some important personage, and at the doormotioned one of his subordinates to put her into her carriage. She had not even a quarter to give the boy who brought the cab. Harry Gordon had walked off like that, leaving her to get home as best she could. What a coward, what a boor! She had some money at home, in her bureau drawer; but suppose she didn’t have? She might walk home for all he cared.

When the cab stopped before the bakery, she asked the cabman whether he could come upstairs for his fare. “I’m too tired to bring it down, driver.”

“Sure, miss. I got a weight. Just sit still while I fasten my hitch-strap.” He helped her up the two flights and thanked her for his tip.



17

The next morning Lucy awoke sick and sore. She wanted not to be alone for a moment, and hurried over to Auerbach’s studio—perhaps he would have time to give her a lesson.

He met her with a newspaper in his hand. “Look at this, Lucy; Clement is advertised to give a second recital in New York on the 3rd of May. He will scarcely get here before he goes back again. Remarkable success he has had.”

That was the important thing. She felt better at once; nothing else mattered, when all was going well with Sebastian. Auerbach himself seemed more wide awake than usual; and for the next few days he gave Lucy the kind of attention and criticism he was usually too easy-going to give anyone. Under his heavy domesticity and middle-aged content there was a discriminating musical intelligence—not often brought to the front. As for Lucy, she was working to forget something. But at odd moments that sickening last scene with Harry Gordon would come back upon her and make her angry and ashamed. She hadn’t lied often in her life, she was too proud. And that was such a cheap, crawling, shabby lie! It was like boasting she had a claim on Sebastian, when she had none. She had used his name in a way that she could never tell him, and her ears burned whenever she thought of it. How could she have said such a thing? She considered writing to Harry, but that was difficult. She composed letters to him when she should have been asleep, and the next day put off writing them.

One evening when she went downstairs to get her dinner, she found Giuseppe walking up and down outside, in front of the open stairway. He was wearing a black coat and looked small and grave and important. Off went his hat, and as he stood bareheaded, he broke into such a rush of speech that she could not understand him at all; she caught only that Signor Weisbourn had come to the studio about something urgent. She held up her hand and begged him to speak slowly.

Scusi, signorina.” He put on his hat and began again. Sebastian had written Mr. Weisbourn that all his plans were changed. He had accepted some engagements in England and would sail on the 4th of May, the day after his second New York recital.

Here Lucy interrupted. “But this is the last week of April, Giuseppe. Isn’t he coming back here at all?”

Si, signorina, for three days.” Sebastian would arrive tomorrow, Friday, and would leave Chicago on Mondaynight. Giuseppe was to sail with him and would be with him until the engagements in England were over. Then he was going to Italy to see his father. He had been packing all day, to close the studio for the summer. Mr. Weisbourn had not asked him to communicate with Lucy; he had come on his own responsibility, thinking she might have arrangements to make or plans to change.

“No, there is nothing to arrange, Giuseppe. I have no plans. I wish I were going with you.”

“And I, signorina, just as we were! It will be like that again when we come back in October. A summer is soon gone.”

Lucy could not let Giuseppe go away; not until she had grown a little used to the news he brought, until she had time to take it in. She walked him round and round the block, asking him trivial questions about his preparations, his packing—was the piano gone? No, he had received no orders about the piano.

It was the crowded hour in the crowded part of the city, everyone going home from work. She and Giuseppe could scarcely hear each other speak for the clatter of truck wheels on the dirty pavements. Troops of screaming children on roller skates came streaking down the sidewalk, but Lucy hardly noticed them. She tried to keep close to Giuseppe, and everything around them wasblank. An enormous emptiness had opened on all sides of her. This well-disposed little man seemed to be the only person who had thought of her at all. Even he, in his mind, was already outward bound. He began to tell her about the boat, Wilhelm der Grosse, on which they were to sail; its length, its tonnage, how many passengers it carried. He would be with the maestro in England and then they would go to France: before he started for Florence he would see the maestro’s house at Chantilly, and his dogs, and the Signora Sebastian, who was the daughter of a mi-lord, did Lucy know?

As they came round the corner of the block after many circlings, Lucy felt too tired to hear any more, and was glad to say good-night. She forgot to thank him for coming. She did not go in for dinner, but went languidly upstairs to her room.

So there would be no return; only another departure. Just now she wished she had never met Sebastian at all. It would have been better only to have heard him, to have seen him at a distance, and to carry away a memory unclouded by personal disappointments. There was nothing sure or safe in this life she was leading. She had been sailing along in the air, like a little boy’s kite; the wind drops, and the kite comes down in the dirty street, among the drays and roller skates.

There had been that one month, to be sure, when she lived under a golden canopy among spring flowers, while the March winds and rain threatened outside the windows. Then she was never afraid of cruel surprises. Perhaps that was all she was to have in this world; some people got very little. It was strange, to feel everything slipping away from one and to have no power to struggle, no right to complain. One had to sit with folded hands and see it all go. You couldn’t, after all, live above your level: with good luck you might, for a few breaths, hold yourself up in that more vital air, but you dropped back; down, down into flatness, and it was worse than if you had never been out of it. She had known that he was to sail in June—but that had seemed years away. She had never thought about it for more than a moment. She hadn’t taken it in that after he went the days and hours would no longer carry her anywhere.


On Saturday morning Lucy was sitting in Sebastian’s studio. Both Sebastian and Auerbach were there; they had been in consultation for some time before Lucy was sent for. They were talking to her, about her, around her. Sometimes she listened and sometimes she did not. Finding Auerbach there had made her indifferent to everything.

She had known one of these men so long and the other so intimately—and now she seemed a stranger to both. She felt as if she were applying for a position of some sort, and not very likely to get it. Moreover, she didn’t want it, whatever it was. She had not the faintest stirring of any wish or desire; and she did not believe in anything they were saying.

The first shock came when she was told that Sebastian would not be in Chicago next winter, but in New York. Lucy, they said, was to go on in November, and work with him there as she had done here. He and Auerbach had decided that she must stay in Chicago this summer, to study in preparation for next season. Auerbach himself was not going away; he was economizing in order to take his family abroad next year. This studio was leased until October, the rent paid. Sebastian suggested that she move into it as soon as he left it; it would be much cooler than the place where she was living.

Lucy had been listening to them without comment, but now she spoke.

“No, I couldn’t leave my own room, Mr. Sebastian. I’m used to it, and I feel at home there.”

“But you would get the Lake breezes here. Chicago is very hot, you know. And you would soon feel at home—if you don’t already!”

She shook her head. “No, I couldn’t do that. I wouldn’t feel like myself, moving in here.”

Auerbach began to reason with her, but Sebastian cut him short. “No, Paul, we mustn’t press it. You’ll surely be willing to use this place as a studio, Lucy? You won’t leave a good piano standing here idle?”

Yes, she would be glad to work at his piano. “But I must have a little time to think about these things.”

“We haven’t a great deal of time, Lucy. I don’t like to go away leaving you up in the air. This isn’t the summer for you to go into the country and vegetate. We want you to prepare seriously for next season. Paul understands what I think you need most, and he has promised to give you a great deal of attention.”

At this point Auerbach rose to go. He stood holding his hat for a moment, smiling down at the girl’s discouraged face.

“I think you’ll let Clement persuade you, Lucy. A winter in New York would be a fine thing for you. Then maybe in the spring you can go over to Vienna with my family. My wife has often said how she wished you could go with us.” The two men went out to the elevator. They were still talking about her, Lucy knew. She wished they would both go away and leave her here to cry. Everything they wanted her to do seemed out of her reach.

Sebastian came back and stood over her where she sat limp in a corner of the sofa.

“Oh, what a morning! First, Paul is so slow to see things; and then Lucy so unwilling to see things. Why aren’t you just a little pleased? Don’t you want to play for me any more? Or are you so fond of Chicago you can’t leave it?”

“Next winter is a long time away.” Lucy looked up and smiled. She was feeling more pleased already. “And May was very near. I guess I’m disappointed to lose it.”

“Oh, May would have been dragging out preparations that can be made in two days! Your summer was really the first thing to arrange. Next season is going to be an important one for me. For you, too, I hope. A winter in New York, at your age—you don’t know what is waiting for you! And you’ll like working with my new accompanist.”

“Then Mr. Mockford—?”

“Is not coming back.” Sebastian went over to his writing-desk and began hunting for something, speaking to her over his shoulder. “He doesn’t know it yet. We shall arrange all that in England. I intend to see that he’s well placed, but he has been with me too long. He and Weisbourn have been putting up some pretty little tricks on me. So I am going to have a new agent anda new accompanist. The best thing about this concert tour has been a revival of interest, in here, I mean,” he tapped his chest. “I’ve met so many old friends who are still interested. Those things are contagious.” He put a letter in his pocket and came back to the sofa. “Ah, now you are looking like Lucy again! You are beginning to believe in all these nice things I’ve thought out for you?”

“No, I wasn’t thinking about them. I was thinking about you. It seems to me that something good has happened to you.”

“Dear child!” For the first time after this long absence he gathered her up in his arms. “Now something good has happened to me! And something good has come back to me.”



18

On the last evening Lucy got to the Arts Building just as James Mockford was arriving in a cab, followed by an express cart. Besides his travelling luggage, he brought with him a rusty little tin trunk and a large lounge chair, which he asked Sebastian to store, as he was giving up his lodgings. Mockford’s entrance caused some confusion. Giuseppe dragged the trunk back into the bedroom, beckoning Lucy to follow him. He whispered to her that later he would get the ugly chair out of the way, so that she would not have to look at it. He meant to leave the music room very nice for her, not like a second-hand shop. She had noticed before that Giuseppe disliked Mockford. He once said to her, when Sebastian’s favourite cigarette-case was not to be found, that, since he was responsible for the place, no one but he should have a latch-key, no one!—with a murderous flash in his quick eyes.

After Morris Weisbourn had arrived, and they were all gathered in the music room, Mockford was the only person altogether cheerful. He was so pleased to be leaving Chicago that he made himself agreeable even to Lucy.Sebastian was at the bookcase behind the piano, going over a pile of music. Giuseppe, who had been so delighted to be starting for home, and to be sailing on a big boat, had lost his enthusiasm. He stood in the background among the trunks, his hands crossed before him, solemn and hushed, as if he were waiting for a coffin to be carried out. They were all, of course, impatiently expecting the transfer men who were to come and get the luggage. The air in the room was heavy and hot—no breeze, though all the windows were open. Out over the Lake the sky was black, and from time to time there was a low growl of thunder.

Sebastian called Lucy to his corner and began giving her some directions, to which she tried to listen. But she was distracted by Weisbourn and Mockford, who were talking very loud, as if they wished everything they said to be heard. They had seated themselves by an open window and were finishing the last bottle of port. Weisbourn must have been drinking before he came; his dark blue cheeks looked very thick, and his eyes were small. The moment they sat down together they had been overtaken by the brotherly affection which beams from two schemers who have done each other a good turn.

“And when you are to be operate, you will send me a cable? So?”

Sebastian shot a glance of amusement at the two from behind the piano. Lucy saw their wineglasses touch, one in the round fat hand, the other in the white freckled one.

Just then came heavy sounds and knocking at the door. Giuseppe flew to admit the baggage men. “Thank God!” Sebastian murmured. As soon as the trunks had gone down, he put on his topcoat and turned to Mockford and Weisbourn.

“Gentlemen, I have some calls to make, and I am going to take Miss Gayheart home. I shan’t be back here. I will meet you at the station. Giuseppe will take the hand luggage down at eleven. Leave the keys with the doorman.”

The cab Sebastian customarily used had been waiting outside half an hour. He told the driver to open the windows and take them out to the Park.

“You are worn out with all the fuss, and so am I,” he said as they drove up the avenue. He drew her head over on his shoulder. “There. Shut your eyes and rest. We have three hours, all our own.” He felt her soft young body take the line of his as she lay against him. She breathed lightly, like a child sleeping. He, too, closed his eyes. The warm night air blew in over their faces. After a while it began to smell of trees and new-cut grass, and the confused city noises died away.

Sebastian felt a wet splash on his face. He put his handout of the window; it was raining a little. Then it came down harder, a fierce spring shower.

“Asleep, Lucy?”

“No.”

“We were glad to get away, weren’t we? But I’ve grown fond of that studio. I like to think it’s not going to be shut up dumb and dusty all summer, that you’ll be coming and going. I shall be thinking of you. When I am at sea, I shall look at my watch every morning and figure the difference in time and tell myself whether you have opened the piano yet.”

Lucy buried her face closer, her hand on his shoulder tightened. She felt the tears rising and could not hold them back.

“I ought to do better than this. I’m so sorry!” she quavered.

“Never mind, dear. Cry if you feel like it. Perhaps I shall cry with you.”

“It’s only because I’m so afraid.”

“Afraid again? Of what?”

“Oh, that you’ll never come back! Something tells me you won’t.”

“That’s because you are just beginning, and are not used to good-byes. They hurt, sometimes, even after one has gone through a great many.” Sebastian felt a heavinessof heart; he scarcely knew whether on her account or his own. He was wondering whether there was not some way of escape from his life: from concerts and hotels, from Mockford, and his wife, and his place in France, from his friends in England, from everything he was and had. In what stretched out before him there was nothing he wanted very much. And this youth and devotion would not be the same when he came back, he knew; what he held against his heart was for tonight only. It was a parting between two who would never meet again.

Lucy knew what he was thinking. She felt a kind of hopeless despair in the embrace that tightened about her. As they passed a lamp-post she looked up, and in the flash of light she saw his face. Oh, then it came back to her! The night he sang When We Two Parted and she knew he had done something to her life. Presentiments like that one were not meaningless; they came out of the future. Surely that hour foretold sorrow to this. They were going to lose something. They were both clinging to it and to each other, but they must lose it.

Presently Sebastian stopped the carriage and told the driver he could wait for them. He took Lucy’s arm and they walked for a long while up and down the winding gravel paths, the bitter fragrance of young lilac leaves coming sharp into their faces at every turn. The rain hadstopped, but the dripping bushes showered them with waterdrops. Their hands and faces were wet; it was good to feel. There was not a star to be seen, but the blackness above them was soft and velvety between the scattered park lights. Sebastian was telling Lucy that perhaps next summer they would be walking under night skies far away from here. If she went abroad with the Auerbachs, he would join them in Vienna. There were a great many things he would like to show her for the first time; gardens—forests—mountains.

They had turned back toward the carriage, the wet gravel crushing softly under their feet. As he came under one of the lamp-posts, he slipped out his watch. He said nothing to Lucy, but he gave the cabman her street-number. They drove back into the heart of the city in silence, as they had come away from it.

At the bakery entrance Sebastian got out and followed Lucy up the two flights of stairs to her own door. In the dim hall light he took her face in his hands and looked into it for a long moment. Lucy felt the old terror coming back; to sever for years. . . . She couldn’t bear it any longer.

“Go,” she whispered, “go now!” She scarcely felt his arms, his lips; she could only think that in a moment he would not be there at all. He held her closer and closer, and then he let her go. She stood just inside her door,leaning against it, listening to his quick heavy tread down the first stairway—the second—then she heard the cab door slam.

Sebastian knew she was listening. He shut the door violently to end her suspense. A last signal. He sank back in the seat and closed his eyes as the cab lumbered off. Against the rumble of the wheels he spoke aloud to himself. What he said was:

Ein schöner Stern ging auf in meiner Nacht.”



19

One hot morning in the middle of May, Lucy was putting fresh lavender bags in her bureau drawers. Lifting a pile of muslin underclothes, she came upon an unopened letter—a letter from Haverford, from Pauline! She laughed, but she was ashamed, really! It had come a week ago, when she was just beginning to practise in Sebastian’s studio, trying to feel at her ease there, and she was afraid of anything that might dishearten her. Pauline’s letters often had that effect, so she tucked this one out of sight for the moment,—and then forgot all about it. She thought, as she took it up and looked at it, that perhaps she hadn’t made a mistake in forgetting! The letter was thick and bulky (a bad sign), and the handwriting on the envelope looked, even more than usual, like eggs rolling downhill. Pauline had inherited so many German characteristics—what a pity she couldn’t have inherited a German script!

As Lucy opened the letter some newspaper clippings fell out. Pauline announced the theme at once. Harry Gordon was married! Married to Miss Arkwright of St. Joe, and they had started for Alaska on their wedding trip. Everyone in Haverford was “talking.” People thought hehad treated Lucy very badly. It was a great shock to her old friends. They had always believed his “intentions” were serious. They were asking Pauline what had happened, and she didn’t know what to say. What did Lucy wish her to say, “under the circumstances”?

Lucy tore the letter to bits and threw it into the waste-basket. So Harry thought he would show her, did he? Such haste must have inconvenienced Miss Arkwright a trifle; but that wouldn’t bother Harry, if he had his revenge. He must have given her about a week’s notice! The announcement in the St. Joseph Gazette said they were to live in Haverford! That would certainly be dull for the bride. She crumpled the clipping and threw it after the letter.

“It would be a joke,” she said to herself, “if Harry has gone and married Miss Arkwright more on my account than her own.”

She laughed, but all the same that announcement left a bitter taste in her mouth. As she got ready to walk over to the studio, she was thinking that she had lost an old friend; and she had told him the kind of falsehood that made her think poorly of herself.

When she reached the Arts Building the hall porter’s smile, hand to cap, changed the colour of her thoughts. George, the elevator man, held his car back to tell her there was a storm on its way from Duluth. The attendants about the place were devoted to Sebastian, and they admired Lucy. That was pleasant. They liked to see her come and go; so many of the studios were empty now.

Lucy hung her hat and jacket exactly where she used to put her winter things. Giuseppe had left one of Sebastian’s rain-coats hanging in the entry hall, and a collection of walking-sticks in the rack. She went into the music room, opened the windows, and stood breathing in the fresh air and looking out at the glittering blue water.

She had not begun to come here at once after Sebastian went away,—not, indeed, until she had a note from him, written on the boat and sent back by the tug. He began:


It is eleven o’clock here. That means that you have just got to the studio and are opening the piano. I shall listen to hear that you do not begin lazily. I still feel more there than here.


An hour after that letter came, she used her latch-key for the first time. Not for a moment had the place seemed forlorn or deserted. To her it was full of the man himself. All her companionship with him was shut up there, and the future was beginning to live there,—the future in which she couldn’t help believing. She came here by his wish; the quiet and comfort of the place were his kindness. She was thus lifted up above the sweating city streets because of his concern for her. Those ardent early-summer days, with heat that still had an edge of freshness, were glorious days for work. She had never had such a piano at her command, or so definite a purpose to direct her.


The weeks flew by, but Lucy flew faster than they. The heavy July heat made no drain on her vitality. This was the first summer she had spent in the city, and she found it stimulating; no hotter than Haverford, and God knew how much less dull! She seemed to be carried along on a rushing river, and was constantly saluting beautiful things on the shore. She couldn’t stop to see them very clearly, but they were there, flashing on the right or the left. And when the morning was over, and she was tired, she was glad to creep home through the heat and do her darning or put ribbons in her nightgowns.

Auerbach had very few pupils in the summer months, and he gave her a great deal of time. He liked to have her with him, and urged her to spend her week-ends with his family. He had a house of his own out on the South Shore, and a garden. From the first green of spring, he rose very early and worked for two hours in his garden before he went into the city to his classes. His wife got up and made his breakfast, long before the children or the housemaid were awake. She told Lucy that as yougot older there wasn’t so much you could do for your husband any more, and it was nice to give him a good breakfast while you had the house to yourself.

Auerbach inquired after Harry Gordon occasionally. He liked the young man, and he had hopes for Lucy in that direction. She never told him of Harry’s marriage. She was hurt, though she pretended to be scornful. He hadn’t really a right to marry; he had belonged for years to Lucy Gayheart!

One Sunday morning they were sitting in the shade under Auerbach’s grape arbour. Auerbach, in his shirt-sleeves, began to question her.

“I think you have changed your mind, Lucy. You would rather go on with the kind of work you do with Clement than teach?”

As Lucy made no reply, he continued.

“You must remember that Clement is very exceptional. Most singers are not interesting to work with, and they don’t want to pay much. For the platform they always have a man.”

Still Lucy said nothing. She bit her lip and looked out of the end of the arbour at the yellow squash blossoms. Auerbach smiled.

“Perhaps you have another plan, eh? The big Westerner? That would please me very well.”

“You are mistaken, Mr. Auerbach. That is only a friendship.”

“Maybe so. But I wouldn’t be sorry to see it come to something else. In the musical profession there are many disappointments. A nice house and garden in a little town, with money enough not to worry, a family—that’s the best life.”

“You think so because you live in a city. Family life in a little town is pretty deadly. It’s being planted in the earth, like one of your carrots there. I’d rather be pulled up and thrown away.”

Auerbach shook his head. “No, you wouldn’t. I’ve heard young people talk like that before. You will learn that to live is the first thing.”

Lucy asked him if there were not more than one way of living.

“Not for a girl like you, Lucy; you are too kind. Even for women with great talent and great ambition—I don’t know. Some have good success, but I don’t envy them.”

The next morning, when Lucy opened the windows in the studio and looked across at the Lake, she told herself that she wasn’t going out to the Auerbachs’ any more. It dampened her spirits. He was a heavy, thorough, German music-teacher, and there he stopped.



20

Lucy often spent the long hot evenings in Sebastian’s music room, lying on the sofa, with the big windows open and the lights turned out. And how strange it was that she should be there, after all! Only last Christmas, when she went home, she had never been inside this room, and had thought herself fortunate to catch a glimpse of Sebastian coming out of the doorway downstairs.

This summer there would be no slowing-down to the village pace. No walking about the town for hours and hours in the moonlight: down to the post-office and home again; out to the little Lutheran church at the north end. At this hour she used often to be sitting on the church steps, looking up at that far-away moon; everything so still about her, everything so wide awake within her. When she couldn’t sit still any longer, there was nothing to do but to hurry along the sidewalks again; diving into black tents of shadow under the motionless, thick-foliaged maple trees, then out into the white moonshine. And always one had to elude people. Harry and the town boys had their place, but on nights like this she liked to be alone. She wondered she hadn’t worn a trailin the sidewalks about the Lutheran church and the old high school. She wondered that her heart hadn’t burst in those long vacations, when there was no human image she could hold up against the summer night; when she was alone out there, looking up at the moon from the bottom of a well. She loved her own little town, but it was a heart-breaking love, like loving the dead who cannot answer back.

Now the world seemed wide and free, like the Lake out yonder. She was not always struggling against something, she was going with something much stronger than herself. It was not that this new life was without pain. But there was nothing empty or meaningless in it, nothing that was not sweet to remember; not even that last night when they had walked under the dripping trees and breathed in the bitter darkness together.

From the very beginning there had been the shadow of some sorrow over her love for this man, even before she knew him at all. When she used to get only a glimpse of him now and then, on the street, on the steps of the Art Museum, coming out of the Cathedral, it was the look of loneliness and disappointment in his face that had drawn her heart after him. Now, when he was far away, she sometimes went into the church where the service for Madame de Vignon was held and where she had seenSebastian pray so long and fervently. It was a place sacred to sorrows she herself had never known; but she knelt in the spot where he had knelt, and prayed for him.

She heard from Sebastian occasionally, short notes, not love-letters; a few words about his engagements or about her own studies. There was always something meant for her alone; an anecdote, a memory, a sentence about a place which had stirred him—a human word. He kept her informed as to his itinerary, so that she always knew where he was. He had finished his summer’s work in Munich, and was going to the Italian lakes for his holiday.



21

One morning Mrs. Paul Auerbach came out into the garden and told her husband that his breakfast was ready. It was September, and he was cutting his grapes.

While she was bringing in his coffee he sat down and opened the morning paper. She heard him call to her, and knew by his voice that something terrible had happened. She ran into the dining-room. Paul did not speak, but pointed to the newspaper spread out on the table. Mrs. Auerbach saw the headlines and sank into a chair beside him. Together they read the cablegram from Milan.

Yesterday Clement Sebastian and James Mockford were drowned when their boat capsized in a sudden storm on Lake Como. There were three in the boat, Sebastian, his accompanist, and Gustave Wiertz, the Belgian violinist. The accident was seen from the shore, and two row-boats immediately put out from Cadenabbia, but only Wiertz was rescued. His account of the accident followed:

The breeze had stopped altogether, but they had not taken down their sail. When the hurricane from the mountains broke upon them, the boat was turned over immediately. Wiertz himself was struck by the boom andthrown out a considerable distance. He sank, and when he came up saw his two companions struggling in the water. He felt no alarm for Sebastian, who was a strong swimmer. Mockford could not swim and was apparently terrified; he had locked his arms about Sebastian’s neck. Wiertz thought Sebastian would be able to control a man so much slighter, so he swam toward the boats coming out from shore. The water was so cold that he was already growing numb, and he did not look over his shoulder again. When he was pulled into the first row-boat, the two heads had disappeared. The second rescue party went on, believing that the two men might be clinging to the overturned sail-boat. But they found no one. Mockford must have fastened himself to his companion with a strangle-hold and dragged him down. The bodies had not yet been recovered.

Auerbach looked at his watch. “My God, Minna, I must get to poor Lucy before she sees this! It is not seven o’clock yet. I think she never comes downstairs before eight.”

“Wait, Papa, wait! I must go, too. I can put on my coat and go like this. Oh, the poor child, the poor child!”





BOOK II

1

It seemed as if the long blue-and-gold autumn in the Platte valley would never end that year. All through November women still went about the town of Haverford in the cloth tailored suits which were the wear in 1902, with perhaps a little fur piece about the throat; no one had thought of putting on a winter coat. The trees that hung over the cement sidewalks still held swarms of golden leaves; the great cottonwoods along the river gleamed white and silver against a blue sky that was just a little softer than in summer. The air itself had a special graciousness. Even people who had some right to grumble that the rainfall had been scant and the corn burned in the tassel, came out into their yards every morning with the feeling that things would be better next year and life was a good gamble.

On such a morning Mrs. Alec Ramsay, widow of one of the founders of Haverford, was sitting by the widewindow of her front parlour, in her favourite tapestry winged-chair. She was an old woman now, quite seventy, though the people of Haverford could scarcely realize it; she had been a commanding figure in their lives for so long. Moreover, she did not look her age; she was still erect and handsome, there was something regal in her carriage and manner. Her neighbours did remark that she had softened with time, had become more reflective and sympathetic. Ten years ago she would not have been sitting in a deeply cushioned chair at nine o’clock in the morning of a fine autumn day. She would have been driving into the country, or marketing on Main Street, or taking the fast train to Omaha for a day’s shopping. She still drove out, or walked, every afternoon; but in the morning she was rather quiet, as if she had to husband the energy that had once been an unfailing source. And she was more interested in other people, all people, now than she used to be. This morning she was looking out of her window to watch the children go by on their way to school; little boys in knee-pants and shirt-waists, little girls in starched gingham dresses. “Run, Molly, run!” she called to a little fat one who came scampering along just as the last bell began to ring.

When the bell stopped, and all the children of the town were safely penned in three red brick schoolhouses, thenthe older people came along, going to the post-office for their morning mail: Doctor Bridgeman’s plump wife, who walked to reduce; Jerry Sleeth, the silent, Seventh-day Advent carpenter; Father MacCormac, the Catholic priest; flighty little Mrs. Jackmann, who sang at funerals—and on every other possible occasion. One after another they came along the sidewalk in front of the house, under the arching elm trees, which were still shaggy with crumpled gold and amethyst leaves.

Suddenly Mrs. Ramsay turned in her chair and spoke to her daughter, Madge Norwall, who had come down from Omaha on a visit. Mrs. Norwall was in the back room of the long double parlour, knitting a sweater for a son in college.

“Madge, there goes Lucy Gayheart. She’s so changed, poor child, you’d scarcely know her. She never used to pass without looking in.”

The slender girl who was coming down the sidewalk did not glance to right or left, nor could one say that she was looking before her. She was definitely not looking at all, Mrs. Norwall thought. Her head was bent forward a little and her shoulders were drawn together, as if she were trying to slip past unnoticed. Mrs. Ramsay could not let her go by like that; she leaned forward and tapped on the window-pane with her big cameo ring. The girlstopped, flashed a glance at the window, smiled, waved her hand faintly, and hurried on.

Mrs. Ramsay watched the diminishing figure with a wistful, anxious look in her still lovely blue eyes,—a blue that was light and silvery clear, like the blue of sapphires. Lucy had always walked rapidly, but with a difference. It used to be as if she were hurrying toward something delightful, and positively could not tarry. Now it was as if she were running away from something, or walking merely to tire herself out.

Mrs. Norwall had come into the front room and was looking out over her mother’s shoulder.

“I wonder what it is,” murmured Mrs. Ramsay. “Some people say it was a love-affair in Chicago. And some say it is because she lost her position there. I can’t see her taking a thing like that much to heart.”

“And still others say,” the daughter added, “that it’s because Harry Gordon jilted her and married Miss Arkwright.”

“No such thing!” Mrs. Ramsay threw her head back with a flash of her old fire. “If there was any jilting done, Lucy did it. He’d have been glad enough to get her. I knew, the moment I saw them together, he’d married this lantern-jawed woman out of pique. Certainly Lucy is much too good for him.”

“Harry’s a grand business man, and he’s very handsome,” said Mrs. Norwall teasingly.

“Handsome on the outside, perhaps. I should call it fine-looking, myself. Rough Scotch at heart. I saw plenty of his kind in Scotland; never too proud to save a shilling, for all their swank and bluster.”

Mrs. Norwall smiled and went on with her sweater. Mrs. Ramsay looked out of the window and watched the people going by; nodded and smiled if they happened to look in, but she scarcely saw them. Her thoughts were elsewhere. Presently she sighed and said, as if to herself:

“Whatever it was, I wish it hadn’t happened. Poor little Lucy!”

Mrs. Norwall glanced up from her work, almost startled by something beautiful in her mother’s voice. It was not the quick, passionate sympathy that used to be there for a sick child or a friend in trouble. No, it was less personal, more ethereal. More like the Divine compassion. And her mother used to be so stormy, so personal! If growing old did that to one’s voice and one’s understanding, one need not dread it so much, the daughter was thinking.


Lucy Gayheart hurried on with no particular thought in her mind except that she would go home by another way; she would go up Main Street as far as the old high school, and turn west a good four blocks north of Mrs. Ramsay’s. She had loved and admired Mrs. Ramsay all her life, and for that reason she couldn’t bear to see her now. Once, since she first came home in September, Lucy had stopped at Mrs. Ramsay’s house, but it was all she could do to sit through a short call. Her throat closed up, and her mind seemed frozen stiff. Her old friend could not help her—only one person in Haverford could help her. She was going to the post-office now on the chance of seeing him, as she had gone on many another morning. All the business men went for their mail at about half past nine. Suddenly she remembered that the school-bell had rung a long while ago. She might be too late; she hurried faster.

The double doors of the post-ofice were hooked back because of the warm weather. Men were going in and coming out. Lucy went to her father’s box and slowly turned the combination lock about, purposely getting it wrong. She was waiting for someone. In a few moments Harry Gordon came in. The bank lock-box was a little way beyond Jacob Gayheart’s. He passed behind Lucy without seeing her, opened his box, and threw the letters into a leather bag he carried. As he turned to leave, Lucy stood directly in his way.

“Good morning, Harry.”

He looked up, pulled off his hat, and exclaimed: “Why, good morning, Lucy!” As if he were very much surprised to see her here; as if she had never been away and never come back; as if there had never been any special friendship between them. His voice had just that impersonal cordiality he had with unimportant customers or their womenfolk. She might have been a girl from one of the farms on which he held a claim he would gladly be rid of. And his eyes seemed to look at her through thick glasses, though he never wore any. Keen, sparkling, pale blue eyes, as cold as icicles. He was not stiff with her,—perfectly casual; and he went out of the post-office and down the street with that easy, confident stride with which he used to go out on the diamond in old baseball days, when he was the best pitcher in the Platte valley and Lucy was a little girl watching from the grand-stand.

Again and again since she came back to Haverford they had met like this; and it was always just the same: the same affectation of surprise, the same look, the same tone of voice—to one who knew all the shades of his voice so well. If he had been embarrassed or curt, she might have got round it. But there was no breaking through this particular manner of his. Poor farmers couldn’t break through it when Harry proposed a settlement little to their advantage and much to his own. He had a naturalvigorous heartiness which was as convincing as his fresh complexion. It was so open and unlike the manner of a skinflint, that a slow-witted man couldn’t realize he had agreed to a hard bargain until it was over and he was driving home in his wagon.

If she could only get a message to him, Lucy was thinking as she walked away. She wanted little more than a friendly look when he passed her on the street, the sort of look he used to give her, careless and jolly. It would be enough if he would stop on the street- corner occasionally and tell her a funny story in his real voice, which very few people ever heard, and look at her with the real kindness that used to be like a code sign between them whenever they met.

Lucy did not go directly home, though she knew Pauline was waiting for the morning paper. She went up to the north end of town, to the little Lutheran church, and sat down on the steps. It lay higher than the rest of Haverford, at the edge of the open country, and one could look out over the low hills, chequered with brown, furrowed wheat-fields, to the windings of the Platte River. She sat down there because she was tired, and then she forgot to think about the time. The sunlight fell warm on the wooden steps. An osage orange hedge shut out the only house that was near by, and the place was quietand friendly. Presently she heard a bell,—the school-bell! Then it must be eleven o’clock. She hurried home as fast as she could.

Pauline was in the dining-room, setting the table. Lucy went straight to her.

“I’m sorry I forgot to bring the paper home, Pauline. I went for a walk and was gone longer than I meant to be.”

“Oh, that’s all right!” said Pauline in the cheery tone which meant that it wasn’t right at all.

Lucy put the paper down and went quickly upstairs to her own room. Good heavens, why had she become so sensitive to people’s voices! Everyone she met spoke to her in an unnatural, guarded tone. Her father’s seemed to be the only honest voice in town.

Pauline called to her that lunch was ready. She came downstairs and took her place at the table, opposite her sister. Mr. Gayheart always lunched in town, at the Bohemian beer saloon. Pauline brought in a platter of mutton chops; the coffee-pot and vegetables were already on the table. “Any important letters?” she asked as she sat down.

“Important? No.” Lucy supposed she must mean a letter calling her back to Chicago.

Pauline chattered away. As a little girl Lucy had trained herself to close her mind when her sister went rambling on. (Even then it had seemed to her that most womentalked too much.) Now, as then, she tried to keep her mind on something outside the house. Pauline had a very informal way of eating when they were alone; neglected her food to talk, and then gobbled. Lucy couldn’t dismiss things of that kind lightly as she used to. They chafed her and made her shrink into herself.

Suddenly Pauline came out with something which she really wanted to say, and then Lucy heard her.

“There, I nearly forgot after all! Mrs. Ramsay telephoned and said she very particularly wanted you to come in this evening. She wants just you, because I was there last week, the day after Madge came. You know we all liked Madge. Can you realize she has a boy in college this year?”

“Yes, I remember him. We called him Toddy. His real name was Theodore, wasn’t it? I suppose I’ll have to go.”

“Of course you will. You were always a special favourite.” Pauline gave a generous emphasis to this sentence. And it was generous of her, Lucy admitted; for Mrs. Ramsay had always treated Pauline like Pauline and Lucy like Lucy. But was generosity ever a grace when it came with a pull? Wasn’t it like the quality of mercy and the gentle dew? Her sister broke in upon her reverie.

“Lucy, you’re not eating anything again! That’s why you’ve lost your colour. You know, it’s not becoming to you to be pale. There’s a new preparation of cod-liver oil—”

Lucy interrupted her firmly. “Pauline, I took that medicine when I first came home to please you, not because I thought it would do me any good. It doesn’t help people to eat when they are not hungry. I worked too hard last summer, and had a kind of nervous smash-up at the end of it. The only thing that will help me is to be alone a great deal. That’s why I came home, and why I don’t go to see people. That’s why I begged you to leave the orchard, too. I didn’t lose my job, as some of our friends seem to think. My coming away put Professor Auerbach to a great deal of trouble. But he wouldn’t let me try to work when I was sick.”

“Well, Lucy,” said Pauline as she began gathering up the dishes, “that’s the most reasonable explanation of things you’ve given me yet. Of course I want to help you to get well. But if you expect people to help you, you must tell them a little about what is the matter. And you certainly have kept us in the dark.”

“I know.” Lucy spoke contritely, but she drew closer back within herself and looked at the floor. “I’m not a very reasonable person. You’ve had a good deal to put up with. I think I’m beginning to get a little steadier.”

Pauline had spoken kindly, and she still meant to be kind when she went on:

“You must be plain and outspoken with your own folks,Lucy, and not theatrical. We aren’t that kind, and we don’t know how to behave.”

“Yes, I understand, Pauline.” Lucy spoke very low. She was not angry, but she went upstairs to her own room without once meeting her sister’s eyes.

A few moments later Pauline saw her go out of the house carrying an old carriage robe, and disappear into the apple orchard behind the garden.



2

All afternoon Lucy lay in the sun under a low-branching apple tree, on the dry, fawn-coloured grass. The orchard covered about three acres and sloped uphill. From the far end, where she was lying, Lucy looked down through the rows of knotty, twisted trees. Little red apples still clung to the boughs, and a few withered grey-green leaves. The orchard had been neglected for years, and now the fruit was not worth picking. Through this long, soft, late-lingering autumn Lucy had spent most of her time out here.

There is something comforting to the heart in the shapes of old apple trees that have been left to grow their own way. Out here Lucy could remember and think, and try to realize what had happened to her: remember how the kind Auerbachs had come to her that morning (long ago it seemed) and taken her home with them. Paul had understood, without being told, that she must get away, must go home, that she wished never to see Chicago again.

Mrs. Auerbach did all her packing for her, made explanations to the bakery people, got her railway ticket, took Lucy to the train. She had even made up a little package of“keepsakes” at Sebastian’s studio, before his lawyer came in to clean everything out; some of the handkerchiefs left in his drawer, a pair of his gloves, photographs of himself and his friends, a few of his books, scores he had marked. She selected these things without consulting Lucy and sent them by express to Haverford. They now lay in the bottom of Lucy’s trunk. They meant nothing to her; she couldn’t bear to look at them.

To have one’s heart frozen and one’s world destroyed in a moment—that was what it had meant. She could not draw a long breath or make a free movement in the world that was left. She could breathe only in the world she brought back through memory. It had been, and it was gone. When she looked about this house where she had grown up, she felt so alien that she dreaded to touch anything. Even in her own bed she lay tense, on her guard against something that was trying to snatch away her beautiful memories, to make her believe they were illusions and had never been anything else. Only out here in the orchard could she feel safe. Here those feelings with which she had once lived came back to her.

Her father’s house was accounted comfortable; she could recall that she used to take pride in it. But all those wooden dwellings in Western towns were flimsily built,—built for people without nerves. The partitionswere too thin, especially between the upstairs chambers. Her own room was next Pauline’s. She could not cry, or switch on her light, or turn over in bed, without knowing that her sister heard her.

Out here in the orchard she could even talk to herself; it was a great comfort. She loved to repeat lines from some of Sebastian’s songs, trying to get exactly his way of saying the words, his accent, his phrasing. She tried to sing them a little. It made her cry, but it melted the cold about her heart and brought him back to her more than anything else did. Even that first air she ever played for him, Oh that I knew . . . where I might find Him . . .” she used to sing it over and over, softly, passionately, until she choked with tears. But it helped her to say those things aloud to her heart, as if something of him were still living in this world. In her sleep she sometimes heard him sing again, and both he and she were caught up into an unearthly beauty and joy. So shall the righteous shine forth as the sun in their heavenly Father’s realm. It was like that, when she heard him in her sleep.

But sometimes she was afraid of sleep, and did not go to bed, but sat up in a little chair by the window for hours rather than take that chance. There had been nights when she lost consciousness only to drop into an ice-cold lake and struggle to free a drowning man froma white thing that clung to him. His eyes were always shut as if he were already dead; but the green eyes of the other, behind his shoulder, were open, full of terror and greed. She awoke from such dreams cold and exhausted with her struggle to break that cowardly embrace. Then she would lie awake for the rest of the night, shivering. Why had she never told Sebastian she knew this man was destined to destroy him? Why hadn’t she thrown herself at his feet and pleaded with him to beware of Mockford, that he was cowardly, envious, treacherous, and she knew it!

After one of these terrible nights Lucy was afraid to trust herself with anyone. A very little thing might shatter her self-control. She would come out here under the apple trees, cold and frightened and unsteady, and slowly the fright would wear away and the hard place in her breast grow soft. And now the orchard was going to be cut down; the old trees were feeling the sun for the last time this fall.


Just behind the orchard was the pasture where Mr. Gayheart used to graze a horse, in the days when he kept one. Two years ago Pauline had this field ploughed up and planted in Spanish onions. She marketed very profitable crops, and that sealed the fate of the orchard.

Lucy had been at home only a few weeks when she was awakened one morning by the sound of an ax. She listened languidly for a moment, then suddenly realized that it wasn’t somebody chopping wood. The sound was not like that at all; there was no vibration. The ax was cutting into something alive. She sprang out of bed, caught up a dressing-gown, and ran to her father’s big room at the back of the house, which looked out over the yard and the orchard. Her father was in the bathroom, shaving. From his window she could see a man in the orchard, cutting down an apple tree. She ran down the back stairs to the kitchen, where Pauline was getting breakfast, and told her to go out to the orchard, quick! Someone was cutting a tree.

Pauline looked sidewise out of her rather small eyes. Her voice was not quite natural as she tried to answer carelessly.

“I told Poole to come today, but I didn’t tell him to come so early. I’m sorry if he wakened you.”

“But what’s the matter with the tree? Why is he cutting it?”

Pauline broke an egg into the hot saucepan. “Hadn’t I told you we are going to clear away the old orchard?”

“Clear away—Oh, where is Father?”

Startled by the frantic note in her sister’s voice, Pauline pushed the eggs to the back of the stove and turned round.

“Father has agreed to it. You surely must know, Lucy, that he turns in very little money toward the running of this house. My onion crops have done a good deal for us. I am having the orchard cut down this fall and the ground prepared, so that I can put it into onions and potatoes in the spring. I can’t be going out to the farms all the time to look things over, and I’m sure the tenants cheat me. But here I can have a crop under my eyes and make a good thing of it. I have to turn some trick, to keep the place going.”

“But, Pauline, don’t do it this fall. Don’t do it now, when I’m so miserable!”

“Try to be reasonable, Lucy. I’ve made all the arrangements, and if I put it off I lose a year’s crop.”

Lucy was still scarcely awake. She caught Pauline’s chubby hand and broke out wildly: “I can’t stand it, I can’t! It’s all I have in the world just now. Leave it this year, and I’ll pay you back what you lose, truly I will. I’ll soon be making money again, and I’ll pay you every cent. Pauline, go out and send that man away! Listen, it’s down! He’ll begin on another. I can’t stand it!” Lucy dropped into a chair, and her head sank upon her bare arms on the kitchen table. Her hair was hanging in two braids over her shoulders, which were shaking with bitter sobs. Pauline frowned darkly, but her own eyes filledwith tears. She couldn’t doubt the desperateness of Lucy’s distress, and she looked so helpless. Not since she was a child had she ever begged for anything like that. Pauline bent over the table and gave her sister an awkward, spasmodic hug.

“There, there, Sister. I didn’t know you would take it so hard. I’ll let it stand till next fall. But won’t you feel just the same about it then?”

Lucy lifted her face. “I won’t be here then. I’ll be off making my living, somewhere. I know you have to make up for Father’s easy ways.” She said this very low, and swallowed a lump in her throat. “But if you’ll just—just humour me this year, you’ll never be sorry. Some time you’ll understand.”

“All right, my dear. I’ll go and send Poole away. And you go upstairs now and put your clothes on. Take this cup of coffee along, and drink it while you dress.”

Lucy took it with gratitude, and went up the back stairs slowly, meekly, like a child who has been whipped until, as they say, its will is broken.

At the top of the stairs, before the door of his bedroom, stood a man who was also afraid of Pauline. He was freshly shaven, in a clean shirt, with bay rum on his greying hair and goatee. He took the coffee-cup from Lucy, put it on his dresser, and then took her in his arms.He kissed her with love, as he always did when he kissed her at all, on her lips and eyes and hair. He said not a word, but, keeping his arm around her, went with her to her own door, carrying the coffee.



3

As Lucy was coming in from the orchard just before sunset, she found Pauline waiting for her on the back porch, with a cape over her shoulders.

“Lucy, you’ll take cold, you shouldn’t be out there after four o’clock without a coat on. I never could make you wear clothes enough when you were little. It’s just the same now. Mrs. Ramsay called up again and wants to speak to you. You will have to go there tonight.”

Lucy said she supposed she must. There was only one thing she really liked to do in the evening. She and her father had been playing some sonatas of Mozart after he came home from the shop. He had a harsh tone on the violin, but he seemed to enjoy playing with her so much that she enjoyed it, too.

After supper she walked toward the town and turned into the street that people jokingly called Quality Street, because Mrs. Ramsay lived at one end of it and the Gordons at the other. Mrs. Ramsay was sitting in her high-backed chair beside the big front window, the shades up and the silk curtains drawn back. This had always been her way, though her house was so near the sidewalk thatevery passer-by could gaze in; her neighbours sometimes said it looked as if she were giving a reception to the street. As a little girl Lucy had loved to come to this house; such comfortable rooms, old-fashioned furniture, and soft, flowered carpets. She used to like the feeling that here there was a long distance between the parlour and the kitchen, that they were not always being mixed up together as they were at home. Mrs. Ramsay was then the only woman in town who kept two maids; now Mrs. Harry Gordon kept a man and his wife, Pauline had told her.

Lucy kissed Mrs. Ramsay’s cheek and sat down at her side, on the bamboo stool with the red cushion where she used to sit when she was learning to crochet. Nothing ever changed in this house, and there was something in the air of it that one was glad to come back to. The house had some reality, had colour and warmth, because the woman who made it and ruled it had those things in her nature.

“Lucy, dear, you aren’t treating me as well as you always used to. Have I grown too old for you, at last?”

Lucy murmured that she didn’t like to visit her friends when she was dull and out of sorts. She had stayed in the city and worked all summer, and that didn’t turn out very well. “When fall came, I was not good for anything. Myteacher’s wife packed my things for me—and I let her do it, think of that!”

Mrs. Ramsay patted her hand. So it wasn’t that Lucy had displeased her teacher and been sent away, as some people said.

“Well, my dear, if you don’t feel like talking, you might come in and play for me sometimes. I had the piano tuned as soon as I heard you were home. And there it stands. Madge never touches it.”

Lucy brightened. “Would you like that? I think I would! We have only the old upright at home, you know. The one in father’s shop is a little better, but it bothers me to have people coming in and out. I didn’t use to mind it when I was a girl.”

“A girl? Good gracious, what are you now, I’d like to know? No, you mustn’t practise much while you are at home. You look tired, my dear, and you walk tired. You need a long rest in country air, and there’s no air like the Platte valley. Denver’s too high, and Chicago’s too low. There are no autumns like ours, anywhere. The fall we spent in Scotland, I count lost out of my life. Mr. Ramsay would have it, and he got enough of it!”

Yes, Lucy said, she was glad to be at home. A whole year of the city had been too much.

“But it was a good year, wasn’t it? You must have beenenjoying your work, or you wouldn’t have stayed. And I hope you had plenty of fun along with it. I don’t like to see young people with talent take it too seriously. Life is short; gather roses while you may. I’m sure you gathered a few.”

Lucy smiled indulgently. “A few.”

“Make it as many as you can, Lucy. Nothing really matters but living. Get all you can out of it. I’m an old woman, and I know. Accomplishments are the ornaments of life, they come second. Sometimes people disappoint us, and sometimes we disappoint ourselves; but the thing is, to go right on living. You’ve hardly begun yet. Don’t let a backward spring discourage you. There’s a long summer before you, and everything rights itself in time.”

Lucy sat wondering why it was she could not talk to her old friend. On her way down here tonight, she had been thinking she would ask Mrs. Ramsay to summon Harry Gordon to this very parlour some afternoon (no one refused any request of hers), to give her a chance to talk with him, and to be present at the interview. But now she found she couldn’t do it. She rose with a sigh and went over to the piano.

She played for nearly an hour. She liked playing on this piano again; it was the only good one in town. Longago she had supposed it must be one of the best in the world. Mrs. Ramsay sat straight in her high-backed chair, her elbow on the arm, her head resting lightly on the tips of her fingers.

Had Mrs. Ramsay turned and looked out of the window, she would have seen a man’s tall figure go somewhat pompously by. (The blind was still up, and the interior of the lighted room was as clear to the passer- by as a stage setting when the theatre is dark.) At the corner he did not go straight north as his way led, but turned and walked west, along the sidewalk that bordered Mrs. Ramsay’s flower garden and carriage-house. He had been seized by a fierce impulse to go straight to her front door and into the parlour,—he almost did it. Now he meant to walk round the block and look in on that scene again. But by the time he reached the west corner he had recovered himself, and he resumed his way north. It had only knocked him out of his course one block, his pride told him; that wasn’t much of a knock!

In little towns, lives roll along so close to one another; loves and hates beat about, their wings almost touching. On the sidewalks along which everybody comes and goes, you must, if you walk abroad at all, at some time pass within a few inches of the man who cheated and betrayedyou, or the woman you desire more than anything else in the world. Her skirt brushes against you. You say good-morning, and go on. It is a close shave. Out in the world the escapes are not so narrow.



4

Lucy returned from her call on Mrs. Ramsay in a cheerful mood and went to bed. At about four o’clock in the morning Pauline was awakened by a cry of fright in the next room, a cry of pleading and terror. Then there was a smothered whimpering that made her shiver. Once a puppy, run over by a wagon in front of their house, had cried like that.

It was not the first time Lucy had cried in her sleep. Usually she soon wakened, and then Pauline could hear her turning in bed and changing her pillows. She had never gone in to speak to her sister; she was afraid, really. There was something the matter with Lucy, no doubt of that, and Pauline was glad she had let the apple orchard alone. It must be good for her to be out there in the sun.

In her own way Pauline loved her sister, though there had been moments when she certainly hated her. Personal hatred and family affection are not incompatible; they often flourish and grow strong together. Everything that was most individual and characteristic in Lucy she resented; but she was loyal to whatever she thought was Gayheart. When someone praised Lucy’s playing, Paulineusually said: “Oh, yes, all the Gayhearts are musical! If my voice had been cultivated . . .” Pauline was the soprano and director of the Lutheran choir.

Pauline was a much more complex person than her sister: her bustling, outright manner was not quite convincing, for all its vehemence. One felt that it had very little to do with her real feelings and opinons—whatever they might be. She was, so to speak, always walking behind herself. The plump, talkative little woman one met on the way to choir practice, or at afternoon teas, was a mannikin which Pauline pushed along before her; no one had ever seen the pusher behind that familiar figure, and no one knew what that second person was like. Indeed, Pauline told herself that she “put up a front.” She thought it very necessary to do so. Her father was queer, not at all like the real business men of the town; and Lucy, certainly, was not like other people. Someone had to be “normal” (a word Pauline used very often) and keep up the family’s standing in the community.

When Lucy was a child, Pauline was very fond and proud of her, as if she were a personal ornament reflecting credit on herself. She was only eighteen when her mother’s death left Lucy entirely to her care. Friends and neighbours often praised the way in which she brought the little girl up. Pauline had loved looking after her, indeed,though she was often perplexed by the child’s wild bursts of temper and her trick of running away. It was not until Lucy was old enough to go to high school that Pauline began to be jealous of her. Then she realized that everyone, even the Lutheran pastor and the Frau Pastor, had one manner with her and another one with Lucy. Mrs. Ramsay and Harry Gordon’s mother were always sending for Lucy on one pretext or another. Pauline was asked to their houses only when they gave a church supper, or a benefit for the firemen. And Lucy’s father spoiled her; that was Pauline’s sorest jealousy. If at breakfast she told Lucy to come directly home after school and help her with the ironing, Mr. Gayheart was very apt to say that she must stop first at the shop and do her practising.

After months of brooding, Pauline went into her father’s room one Sunday afternoon and told him she would like to have a talk with him. Was she to go on having all the care of the house, now that Lucy was old enough to share it? Was that fair to her, or good for Lucy?

Mr. Gayheart put down his newspaper and turned in his chair to face his daughter.

“It is more important that she does her music well and sits at the piano where I can watch her. If there is too much to do here, get one of Kohlmeyer’s daughters to help you. You can get one for a dollar a day.”

Pauline protested that it was not herself, but Lucy she was thinking of. Was it good for a girl to grow up heedless, and always to be waited on?

“I mean her to grow up at the piano. She will do more good there, and that is where she belongs.” Gayheart took up his paper again.

“The piano is in the parlour,” Pauline said to herself, as she went back to her own room. “It has always been like that; the parlour cat and the kitchen cat.”

Mr. Gayheart thought his elder daughter a girl of good common sense; she must see that Lucy was different, everybody saw that; therefore she should make no fuss about it.

Harry Gordon was less obtuse. He knew that Pauline was jealous. Whenever he met her on the street, or when she came into the bank on business, he made a point of being cordial, and he always sent her a big box of candy at Christmas time. He seldom went to the house, however, even to see Lucy; merely called for her to take her for a drive or to a dance.

Pauline knew she would be quite as popular in the town as Lucy, if she were as pretty. Indeed, she was popular. People said: “Pauline is level-headed.” Since that was the role she affected, she shouldn’t have minded. But she did mind, very much. People were always stoppingher on the street to ask when Lucy would be back from Chicago. The old ladies beamed at her with expectant eyes when they said how pretty Lucy was growing, as if Pauline should beam, too. She did her best, but a rather greenish, glow-worm gleam it was.

Lucy had never been aware of any of these hidden feelings in her sister. Her thoughts ran outward, and she was usually all aglow about something, if it were only the weather. She hadn’t the least idea of what Pauline was really like—never considered it. Pauline had brought her up, taken care of her when she was sick, made birthday and Christmas parties for her. Pauline was “good,” and good people were usually fussy and a little tiresome. Home, for some reason, was a place where she never felt entirely free, except in the orchard and the attic. Though Lucy would stoutly have denied such a charge, the truth was that Pauline’s housekeeping was more pretentious than efficient. In spite of her bustling manner Pauline was really, like her father, very indolent.

Where there is one grievance, there are likely to be many. Pauline had never felt that her father could afford to send Lucy away to study. Lucy had earned nothing during her first two winters in Chicago. Mr. Gayheart paid for her lessons and her living expenses. That was why he was always short of money, and why Paulinehad to raise onions. If Lucy had been apologetic and humble, and had practised small economies, she would have been less to blame in her sister’s eyes. But not at all; she never seemed to think about money. When she had any, she spent it gaily. She refused to be poor in spirit. One expectation had enabled Pauline to put up with Lucy’s easy ways and to endure this alarming drain on the family resources. The one thing Lucy could have done to repay her family for the “sacrifices” they had made for her would have been to marry Harry Gordon. Pauline had counted on that, and now it had come to nothing—worse than nothing. People were feeling sorry for the Gayhearts. Pauline held her chin high, but her pride smarted at the thought that Lucy had been jilted. She was jealous of Lucy and for Lucy at the same time.



5

Lucy was going slowly along the street in the centre of the town, approaching the Platte Valley Bank. She had in her handbag a draft from Chicago, for the balance she had left on deposit there. She had been carrying this draft about for more than a week, passing and repassing the bank in the hope of seeing Harry Gordon at the cashier’s window and surprising him before he could retreat to his private office. This morning she looked in once again as she went by; Milton Chase, the young cashier, was at the window. Lucy walked deliberately on to the end of the main street, and went into the Union Pacific railway station.

After lingering about the waiting-room for a while, reading the posters, she walked back to the bank. There stood Harry in the cashier’s cage. It was bound to happen some time. She went in quickly, straight to the window.

“Good morning, Harry. Can I open a very small account with you while I am at home?”

“Why, certainly! Milton,” he called over his shoulder to his cashier, “a moment, please.”

Milton came, and Harry stepped aside and motionedhim to the window. Then he spoke directly to Milton, in his best business manner. “Miss Gayheart wants to open an account with us. Just fix her up with a pass-book. And I want you to give her your personal attention. Anything we can do to accommodate her, we’ll be glad to do, you understand.” With this he left the cage.

Lucy did not know what followed, except that she came out of the bank with a pass-book and a little cheque-book in her bag. So this, too, had failed.

She had thought if she could confront Harry at the window she would have courage to ask him to see her in his private office for a moment, and she would tell him—she did not know exactly what. Perhaps she would make him understand that she had told him a falsehood in the dining-room of the Auditorium that night. And she would ask him if he couldn’t feel kindly toward her, for old times’ sake, and speak kindly when they happened to meet. That was all she wanted, and it would mean a great deal to her.

And why, she wondered, as she walked home blindly, her eyes turned inward, would it mean so much? She didn’t know. Perhaps it was an illusion, like the feeling she had in Chicago that if she once got home she wouldn’t suffer so much. Perhaps it was because he was big and strong, and a little hard. He knew the world better than anyoneelse here, he had some imagination. He rose and fell, he was alive, he moved. He was not anchored, he was not lazy, he was not a sheep. Conceited and canny he was most days of the month; but on occasion something flashed out of him. There was a man underneath all those layers of caution; he wasn’t tame at the core. If he should put his hand on her, or look directly into her eyes and flash the old signal, she believed it would waken something and start the machinery going to carry her along.



6

Crazy little Fairy Blair came home for Thanksgiving. On the very day she arrived she ran after Lucy on the street, in a grass-green cap and sweater.

“Hello, Lucy, wait a minute!” she called. Catching up with Lucy, she took her arm. “I’ll walk along with you. I have a trade-last for you. One of my fraternity sisters has a brother studying with Professor Auerbach, Sidney Gilchrist, do you know him? He says Auerbach is crazy about you, and tells everyone you’re his star pupil. Doesn’t that please you? Oh, you’re so haughty, always! And oh, Lucy! That Mr. Saint Sebastian who was drowned in Italy, wasn’t he the singer you played for?”

Lucy had not heard that name spoken since she left Chicago. “Yes, he was.” She could feel Fairy’s sharp, mischievous little eyes.

“Terrible thing, wasn’t it? Died trying to save a lame man, the paper said. Weren’t you dreadfully upset? It must have been thrilling to play for him. Sidney said it put you in the upper circle all right!”

Fairy had heard that no one in town knew what was the matter with Lucy, and she thought she had a clew. Thatsame afternoon she telephoned Pauline and asked her to come in for tea. (They called it tea, but it was always coffee and cake.) Fairy made haste to tell Pauline about the accident on Lake Como, and what Sidney Gilchrist had written his sister; that Lucy was desperately in love with Sebastian, and Professor Auerbach had been afraid she would go out of her mind.

Pauline went home very much relieved. Her sister had been here nearly three months, and this was the first hint she had got as to what had really happened. At least, it wasn’t so bad as some people thought; the man hadn’t jilted her. Pauline believed that to be jilted was almost the worst thing that could befall a respectable girl. Now she knew what to think of that moaning she sometimes heard at night; a shock like that would probably give one bad dreams.

She felt sorry for Lucy,—and a little in awe of her, for the first time in her life. Women like Pauline have a secret respect for romantic chapters. Lucy had been dignified, she reflected; she hadn’t run about telling her troubles. She should, of course, have confided in her sister. She behaved strangely. Yet she, Pauline, would behave just so under similar circumstances; she was sure of it. Lucy was certainly a Gayheart.

When Pauline entered the house she greeted her sister in her usual cheery tone, but she was conscious of a certain awkwardness. Lucy was setting the table for supper, so Pauline came into the dining-room and sat down for a moment.

“Are you going to do anything special this evening?” she asked.

“I thought I might go down to play for Mrs. Ramsay. It’s Saturday night, so Father will go back to the shop after supper.”

“Do about her? Why, what do you mean?”

“She’s never returned my call. I can’t think why. Maybe she is waiting for you to call, before she returns mine. She coming here a bride, and we being old residents, perhaps she expects us all to come.”

“Father too?”

“Now don’t be contrary, Lucy! We who live here have to consider such things.”

“Yes, yes, I know. But I shan’t go to see her until she has been to see you. Let’s let it rest at that.”



7

As Lucy had been lost by a song, so she was very nearly saved by one. Two weeks before Christmas a travelling opera company, on their way to Denver to sing for the holiday season, gave a single performance in Haverford. Lucy had noticed the posters as she came and went about the town, but she hadn’t even stopped to read them. One evening at the supper table her father took three blue tickets from his pocket.

“Girls, I think we must go to hear The Bohemian Girl next week.”

From his manner Lucy could see that he was looking forward to this entertainment. He began asking her to tell him about the operas she had heard in Chicago. Pauline remarked that the “local talent” was to give Pinafore in February.

“That Gilbert and Sullivan stuff, I can’t see much in it,” said Mr. Gayheart. “If you want something light and amusing, now, there is Die Fledermaus. Or La Belle Hélène. You never heard it, Lucy? I was crazy about that opera when I was a boy. The Bohemian Girl is a little old-fashioned, maybe, but it’s very nice.”

On the evening of the performance Mr. Gayheart came home early. He took a bath and shaved very carefully, put on his best black suit, a white waistcoat, and his patent-leather shoes. When he came downstairs before supper, his daughters knew he expected to be admired.

“Do put on your new evening dress, Lucy. It will please him,” Pauline whispered as they went to their rooms.

Lucy had meant never to wear that dress again, but she relented. Her father had so little to make him feel gay.

When they were getting ready to start, a light snow began to fall, and Mr. Gayheart was fearful for his patent leathers. He put his hand affectionately on Lucy’s bare shoulder. “A little shawl or something, maybe, to carry along? I don’t want you to take cold down there.”

Lucy straightened his black necktie and slipped her arm around his neck for a moment, remembering the days in his shop when he used to keep his ear on her practising while he looked through a glass into the insides of watches.

Mr. Gayheart set off through the snow flurry, a daughter on either arm. He liked to reach the Opera House early and watch the people come in. (The theatre in every little Western town was then called an opera house.) On the way he told Lucy the manager of the house had put in folding chairs in place of the old straight-back wooden ones; otherwise she would find the hall just the same aswhen she played on the stage for her own commencement exercises, nearly four years ago.

When the conductor, who was also the pianist, appeared, Mr. Gayheart settled back with satisfaction, and the curtain rose on the hunting scene. The chorus was fair, the tenor had his good points; but before the first act was over, the three Gayhearts were greatly interested in the soprano. She was a fair-skinned woman, slender and graceful, but far from young. She sang so well that Lucy wondered how she had ever drifted into a little road company like this one. Her voice was worn, to be sure, like her face, and there was not much physical sweetness left in it. But there was another kind of sweetness; a sympathy, a tolerant understanding. She gave the old songs, even the most hackneyed, their full value. When she sang: “I dreamt that I dwelt in marble halls,” she glided delicately over the too regular stresses, and subtly varied the rhythm. She gave freshness to the foolish old words because she phrased intelligently; she was tender with their sentimentality, as if they were pressed flowers which might fall apart if roughly handled.

Why was it worth her while, Lucy wondered. Singing this humdrum music to humdrum people, why was it worth while? This poor little singer had lost everything: youth, good looks, position, the high notes of her voice.And yet she sang so well! Lucy wanted to be up there on the stage with her, helping her do it. A wild kind of excitement flared up in her. She felt she must run away tonight, by any train, back to a world that strove after excellence—the world out of which this woman must have fallen.

It was long before Lucy got to sleep that night. The wandering singer had struck something in her that went on vibrating; something that was like a purpose forming, and she could not stop it. When she awoke in the morning, it was still there, beating like another heart. Day after day it kept up in her. She could give her attention to other things, but it was always there. She felt as if she were standing on the edge of something, about to take some plunge or departure.



8

The day before Christmas opened with a hard snow-storm. When the Gayhearts looked out of their windows the ground was already well covered, the porches and the hedge fence were drifted white. At breakfast Mr. Gayheart said that when he went down to make the furnace fire at six o’clock, the snow must have been falling for some time.

Lucy spent the morning tramping about in the storm on errands for Pauline. She took boxes of Christmas cakes to all their old friends, carried a pudding in its mould out to the Lutheran pastor’s house at the north end of town, where there was no sidewalk and she had to wade through deep snowdrifts. The storm brought back the feeling children have about Christmas, that it is a time of miracles, when the angels are near the earth, and any wayside weed may suddenly become a rose bush or a Christmas tree.

Pauline was delighted to see Lucy so like herself again. She invented errands to keep her going. But late in the afternoon she thought her sister looked tired, and sent her upstairs to her own room to rest until supper time.

Lucy did not feel tired, she was throbbing with excitement, and with the feeling of wonder in the air. She put the blinds up high and sat down in a rocking-chair to watch the bewildering, silent descent of the snow, over all the neighbours’ houses, the trees and gardens. She was alone on the upper floor. The daylight in her room grew greyer and darker. Lights in the house across the street began to shine softly through the storm. She tried to feel at peace and to breathe more slowly, but every nerve was quivering with a long-forgotten restlessness. How often she had run out on a spring morning, into the orchard, down the street, in pursuit of something she could not see, but knew! It was there, in the breeze, in the sun; it hid behind the blooming apple boughs, raced before her through the neighbours’ gardens, but she could never catch up with it. Clement Sebastian had made the fugitive gleam an actual possession. With him she had learned that those flashes of promise could come true, that they could be the important things in one’s life. He had never told her so; he was, in his own person, the door and the way to that knowledge.

Tonight, through the soft twilight, everything in her was reaching outward, straining forward. She could think of nothing but crowded streets with life streaming up and down, windows full of roses and gardenias and violets—she wanted to hold them all in her hands, to bury her face in them. She wanted flowers and music and enchantment and love,—all the things she had first known with Sebastian. What did it mean,—that she wanted to go on living again? How could she go on, alone?

Suddenly something flashed into her mind, so clear that it must have come from without, from the breathless quiet. What if—what if Life itself were the sweetheart? It was like a lover waiting for her in distant cities—across the sea; drawing her, enticing her, weaving a spell over her. She opened the window softly and knelt down beside it to breathe the cold air. She felt the snowflakes melt in her hair, on her hot cheeks. Oh, now she knew! She must have it, she couldn’t run away from it. She must go back into the world and get all she could of everything that had made him what he was. Those splendours were still on earth, to be sought after and fought for. In them she would find him. If with all your heart you truly seek Him, you shall ever surely find Him. He had sung that for her in the beginning, when she first went to him. Now she knew what it meant.

She crouched closer to the window and stretched out her arms to the storm, to whatever might lie behind it. Let it come! Let it all come back to her again! Let it betray her and mock her and break her heart, she must have it!On Christmas Day Lucy wrote to Paul Auerbach to wish him a happy New Year, and to tell him that she wanted to go back to him, if he had any work for her to do. “I have found out that I can’t run away from my own feelings,” she wrote. “The only way for me, is to do the things I used to do and to do them harder.”

An answer came from him the following week; a long, kind letter which must have taken most of his Sunday morning. He and Mrs. Auerbach were greatly relieved to hear that she felt this change. The young man who had taken over Lucy’s pupils when she left so suddenly had been promised his position until the first of April, when he was going abroad to study. If Lucy would come on about the middle of March, she could stay with them, and Mrs. Auerbach would help her to find a room and get comfortably settled before she went to work. “You will have a warm welcome in the house of your old friend and teacher,

Paul Auerbach.”

Lucy had hoped she could go at once. Perhaps by March she would have lost her courage and be sunk in apathy again. But she could not ask her father for money, not with Pauline’s narrow eyes always watching. She must look out for herself from now on, and she could do it. She must wait.



9

Lucy thought she ought to begin to study again, so she tried going to her father’s shop every day and working on the sample piano. But Jacob Gayheart did not keep his ear open as he used to. He had gone backward in his music: he neglected it for chess. Soon after Christmas he had fallen away from playing duets with Lucy in the evening. He said he had to stay later at the shop, but his daughters knew that he was playing chess by telephone with a celebrated player who was visiting a cousin in North Platte. To be sure, he didn’t often have a chance to match his skill with such an opponent.

Mr. Gayheart had let the shop get so dusty that it wasn’t a pleasant place to practise in. The space round the piano was full of broken music-stands and brass instruments that were never cleaned, and the walls were hung with dusty band uniforms. It embarrassed Lucy when people came in for watches and clocks that should have been repaired weeks ago.

If she stayed at home to practise, there were so many things to put her out. She was restless now, and trifles got on her nerves. No matter how orderly she managed tokeep her own room, she couldn’t help being aware that just on the other side of that thin partition her sister’s room was in confusion. There was no doubting it, for Pauline left her door open. It was Pauline’s custom not to make her bed until noon; she managed to get out of it in the morning without throwing off the blankets, leaving it like a mole-hill, with the very shape of her body.

“Lucy,” she said one morning, “what’s got into you, to be turning your mattress and sweeping your room every day? You never used to be so fussy.”

“A little Italian showed me how a sleeping-room ought to be kept. I learned something besides music last winter,” Lucy replied as she went downstairs.

Pauline squinted. That remark nettled her, really hurt her feelings. She kept recalling it for days afterwards.

Lucy did what she could on the shop piano in the morning, and every afternoon she walked; through the town, and out the road to the north, where the land lay high and she could look down over the Platte valley. She began to notice things about the country that she had never taken much heed of before. She believed she was bidding the country good-bye this winter, and that made her eye more searching. One thing she watched for, every afternoon. Long before sunset an unaccountable pink glow appeared in the eastern sky, about half-waybetween the zenith and the horizon. It was not a cloud, it had not the depth of a reflection: it was thin and bright like the colour on a postcard. On sunny afternoons it was sure to be there, a pink rouge on the hard blue cheek of the sky. From her window she could watch this colour come above the tall, wide-spreading cottonwood trees of the town park, where her father led the band concerts in summer. Did that pink flush use to come there, in the days when she was running up and down these sidewalks, or was it a new habit the light had taken on?

If there was anyone in Haverford who could tell her, it would be Harry Gordon. He was the only man here who noticed such things, and he was deeply, though unwillingly, moved by them. When she used to go duck-shooting with him she had found that he knew every tree and shrub and plant they ever came upon. Harry kept that side of himself well hidden. He could feel things without betraying himself, because he was so strong. If only she could have that strength behind her instead of against her! It was more than physical strength; it was something that could keep up to the bitter end, that could take hold and never let go. She was so without any such power that even to think of it heartened her a little. Perhaps some day they would be friends again. He was conceited and hard to teach, but she believed he wouldgo on learning about life; because he had more depth than the people around him, and never pretended to like anything he didn’t like. Quite the other way; he played at being a common fellow, and he wasn’t. He was full of that energy which moves quietly, but always moves. It might get a man almost anywhere, she thought. And the people who hadn’t it, even those with nice tastes, like her father, never got anywhere.



10

The weeks can be very long in the Platte valley, Lucy found. She began to feel trapped, shut up in a little town in winter. That long, soft, brooding autumn had been like a kind companion. Now the hard facts of country life were upon her. The weather grew windy and bitter cold; the town and all the country round were the colour of cement. The tides that raced through the open world never came here. There was never anything to make one leap beyond oneself or to carry one away. One’s mind got stuffy, like the houses.

Toward the end of January came another heavy snowfall; then a thaw, followed by a week of biting cold. The street, the roads, the yard, the orchard, were stretches of lumpy ice and frozen snow. Why didn’t Professor Auerbach send for her now? If she could only walk past the Arts Building once again, see the hall porter, and George, the elevator man! If she could go to the concert hall where she had first heard Sebastian; sit in a corner, and remember! Some day she would be able to rent his old studio, and she would live there always. There must be ways of making money inthis world; she had never seriously tried, but now she would.

One morning Pauline went to help the Methodist women get the basement of the church ready for a chicken-and-waffle supper, so Lucy practised at home. She had found she could, if she were alone in the house. At noon Pauline came in, resolutely cheerful (her sister was a hard person to live with just now). When they sat down to lunch, she announced what she believed to be good news.

“Lucy, my dear, I’ve done pretty well for you this morning. I’ve got two piano pupils for you.”

Lucy looked up and grew red.

“Pupils? I don’t want any. I am not going to teach in Haverford.”

Pauline didn’t flush; she grew paler. “But seriously, Lucy, don’t you think you ought to be doing something? You must know that Father gets deeper into debt all the time. We made a great sacrifice to send you away to study. I always supposed you’d want to pay back at least part of what it cost us.”

“I will, some time. I can’t see that anybody made a great sacrifice. It was Father’s own idea that I should study music. I was never extravagant, certainly. I got along on less than most of the students.”

Her careless tone made her sister indignant.

“More than sixteen hundred dollars you cost us in those first two years. I have the cheque stubs, and I know.”

“So much as that?” Lucy asked in the same indifferent manner.

“That is a great deal, for us. You might have sent back just a little after you began to earn something, to show good intentions.”

“I thought of it, but I bought clothes instead. When I was teaching I had to be decently dressed.”

Both the sisters had stopped eating and both were making a pretence of drinking coffee. Pauline went on to say, as mildly as she could, that she had thought Lucy would like to take a few pupils, now that she was feeling better. “People here have always appreciated you. I wonder you haven’t had applications before this. I’m afraid some of Fairy Blair’s talk must have got around.”

Lucy knew that she could go away and avoid a scene, but she didn’t care.

“Just what do you mean?” she asked coldly.

The same thing happened to Pauline’s face that happened to sour milk when she poured boiling water into it to make cottage cheese; it clabbered, the flesh curdled.

“The stories about you and that singer. Such things will get out, and Fairy isn’t one to keep them. Now peopleare saying that when Harry Gordon went to Chicago last spring and saw how things were, he threw you over.”

Lucy laughed disagreeably. “Threw me over, did he? Well, one story’s as good as another. I don’t care what they say. So you kept Father’s cheque stubs, Pauline? How like you! You needn’t worry. I’m going back to teach under Auerbach again. It’s been arranged for weeks. The date is set for March, but I can easily go sooner.” She had risen and was standing against the light of the window.

Pauline broke out bitterly. “Lucy, why are you so mean! Why do you hide things from us, and treat us like strangers?”

“I suppose I feel that way,” Lucy said as she went up the back stairs.

While Pauline was washing the dishes she cried a little, shed a few waxy tears that came hard. You brought a child up, slaved for her and dressed her prettily, did all the work and let her have all the holidays (the parlour cat and the kitchen cat!)—and this was what came of it. You coddled her as if she were a superior being, and she treated you like the housekeeper. And she used to be so proud of her little sister!

When Pauline left the kitchen and came into the sitting-room, she looked out of the window to see who might be passing. Why, there was Lucy! In her hat andcoat, out of doors, out in the road, hurrying away from the house and walking toward the country. And she was carrying something, in a black bag. Could it be her skating-shoes?

Pauline caught up a shawl and ran out into the yard.

“Lucy!” she called; then louder: “Lucy, wait!”

But Lucy never turned. She seemed, indeed, to quicken her pace. Pauline went back into the house. “Just the way she used to run off when she was little!” She dropped her shawl. “I wonder if she knows the old skating-place was ruined last spring when the river changed its bed? She’ll have her walk for nothing.”

Surely she wouldn’t be crazy enough to try the ice out there? The bank had been torn up by the flood, and anyone could see that the river itself now flowed where the shallow arm used to be. Pauline considered telephoning the livery man to drive out after Lucy and tell her she wouldn’t find any skating. But Lucy might be very much annoyed at any such interference. Probably it was the walk she wanted. Pauline remembered how she used to shut her eyes to Lucy’s truancies; the child usually got over her tempers out on the highroad, but if she were shut up for a punishment it only made her worse.



11

Lucy found the walking bad enough. The roads had been rutted during the thaw, and afterwards the deep cuts made by the wagon-wheels had frozen hard. Yesterday’s snowfall had packed into them. Her foot kept catching in the walls of the ruts. On either side of the wheel-tracks the mud had frozen in jagged ridges, rough and sharp like mushroom coral. Since yesterday few countrymen had been abroad, and the horses’ hoofs had not yet broken down these frozen incrustations. Lucy couldn’t remember that her feet had ever got so cold when she was walking; but this was not walking, really, it was plodding, and breaking through.

She was going west, directly against the wind, and she had often to turn and stand still to catch her breath. After she was a mile out of town, not a single sleigh or wagon passed her. It was still too early for the farmers who had gone to town in the morning to be driving homeward. The country looked very dreary, certainly. If only the sun would break through! But it made a mere glassy white spot in the low grey sky. In that cold light even the fresh snow looked grey, and the frozen weeds sticking upthrough it. In the draws, between the low hills, thickets of wild plum bushes were black against the drifts; they should have been thatched with yesterday’s snow, but today’s sharp wind had stripped them bare.

After the first mile Lucy began to feel very tired. The wind seemed to blow harder out here in the open country; it brought the tears to her eyes, and she had to keep wiping them away to see the road clearly. At last she determined to beg a ride from anyone who came by, even if he were going toward town. It was almost too cold to skate; and there would be the long walk home.

She had got over another mile when she heard the sound of sleigh-bells behind her. She turned her back to the wind, and listened. Only one man in the country had such bells. It must be Harry Gordon. There was no place to hide; she wouldn’t hide. Perhaps this was the chance she had been hoping for. She stepped behind a telephone post and waited. She felt even colder than before, and her heart beat fast. She was afraid, after all. There he came in his cutter, over the brow of a hill, down into a draw where he was lost to sight, then out on the very hill upon which she was standing. She stepped into the middle of the road, in front of him, and held up her hand. He pulled in his horses and stopped.

“Harry, could you give me a lift as far as Thompson’spasture? I find it’s pretty rough walking.” She was standing with her back to the wind, her skirts blown forward, holding her muff against her cheek. She looked very slight and appealing out there all alone.

Harry’s eyes were watery from the cold; he seemed more than ever to look at her through glasses. He began in that voice of cheery friendliness which meant nothing at all, with the usual shade of surprise in it:

“Well, now, I’m just awfully sorry, but I’m not going out that way at all! I turn north right here at the corner. I have an important appointment with a man up in Harlem. I’m nearly an hour late as it is, and I’ve got to make up time on the road. Wish I weren’t in such a hurry.” He touched his fur cap with his glove and drove on.

Lucy sent just one cry after him, angry and imperious, “Harry!” as if she had the right to call him back. His big shoulders never moved. His sharp-shod horses trotted on, the sleigh-bells singing, and turned north at the section corner a hundred yards away. The cutter with the upright seated figure moved along against the grey snow-drifted pasture land until at last it disappeared behind a group of distant straw stacks.

When Lucy next stopped to take breath, she found herself a long way nearer the river bend. For a moment she had leaned against the telephone post back yonder,but only for a moment. Such a storm of pain and anger boiled up in her that she felt strong enough to walk into the next county. Her blood was racing, and she was no longer conscious of the cold. She forgot to look where she put her feet; they took care of themselves.

She couldn’t have imagined such rudeness, such an insult! She was young, she was strong, she would show them they couldn’t crush her. She would get away from these people who were cruel and stupid—stupid as the frozen mud in the road. If she let herself think, she would cry. She must not give in to it, she must hurry on.

When she reached the river bank she sat down just long enough to take off her walking-shoes, and put on the other pair with skates attached. Her hands trembled so that she could scarcely pull the leather laces taut and tie them. She was angry with herself, too. That she should have given him the chance to leave her in the road, as he had left her in the dining-room that night in Chicago! But how could anyone be armed against such boorishness and spite? Catching up a stick, she got to her feet and took a few long strokes close to the shore. She was not looking about her, she saw nothing—she would get away from this frozen country and these frozen people, go back to light and freedom such as they could never know.

Without looking or thinking she struck toward the centre for smoother ice. A soft, splitting sound brought her to herself in a flash, and she saw dark lines running in the ice about her. She turned sharply, but the cracks ran ahead of her. A sheet of ice broke loose and tipped, and she plunged to her waist into cold water.

Lucy was more stimulated than frightened; she had got herself into a predicament, and she must keep her wits about her. The water couldn’t be very deep. She still had both elbows on the ice; as soon as she touched bottom she could manage. (It never occurred to her that this was the river itself.) She was groping cautiously with her feet when she felt herself gripped from underneath. Her skate had caught in the fork of a submerged tree, half-buried in sand by the spring flood. The ice cake slipped from under her arms and let her down.


At half-past three, when the wind had grown so bitter, Pauline telephoned her father to drive out and pick Lucy up on the west road. Mr. Gayheart went to the livery barn a few doors from his shop and told Gullford, the driver, to put in two horses. Then he asked his friend the tailor to go with him for a sleigh-ride. Mr. Gayheart was not a man to look for trouble. But as they drove on and on and still did not meet his daughter, he grew uneasy.

When they reached the place on the shore from which the young people used to go skating, they found the ice out in the stream cracked and broken. So she couldn’t have tarried here. She must have taken some other road, or gone to pay a call at one of the farms. The driver noticed something, out where the ice was bad; he said it looked like a red scarf.

Mr. Gayheart jumped out of the sleigh. He contradicted Gullford, but begged him to look again, to go out on the ice.

“I’m a little afraid to go out there, Mr. Gayheart; it’s rotten. But don’t get excited. Stay where you are, and I’ll have a look around.”

Gullford went slowly along the shore, considering what was to be done. He knew that was a scarf out there. Presently he stopped and bent over. Under a willow bush at the river’s edge he found a pair of shoes and overshoes. He called Schneider, the tailor, and asked him to stay here with Mr. Gayheart while he whipped up his team and went to the neighbouring farms for help.

In less than an hour farm wagons and sleds were coming toward the river, bringing ropes, poles, lanterns, hay-rakes. One wagon brought a heavy row-boat that had been used in times of freshet. It was already dark, and the men who had come together agreed they could donothing until morning. Mr. Gayheart kept begging them to try, declaring that he would not leave the river bank that night. While the older men talked and hesitated, four young lads dragged the old boat out into the rotten ice and groped below with their poles and hay-rakes. It did not take them a great while. The sunken tree that had caught Lucy’s skate still held her there; she had not been swept on by the current.

When Harry Gordon and his singing sleigh-bells came over the hills from Harlem that night, he overtook a train of lanterns and wagons crawling along the frozen land. In one of those wagons they were taking Lucy Gayheart home.





BOOK III

1

One winter afternoon, twenty-five years after Lucy Gayheart’s death, the good people of Haverford met at the burying-ground for another funeral. Mr. Gayheart’s body had been sent home from the hospital in Chicago where he had gone for an operation. It was four o’clock in the afternoon, an unusual hour for a funeral, but the hour had been determined by the arrival of the railway train. The coffin was taken from the express car to the Lutheran church in an automobile hearse (these are modern times, 1927), and after a short service it was brought to the graveyard.

Scarcely anyone could remember so large a funeral. Old Mr. Gayheart, as he had been called for years now, had many friends. Since Pauline’s death, five years ago, he had gone on living in his own house, with one of the tailor’s daughters as his housekeeper. He had kept his shop open, and he continued to practise a little on hisclarinet, though he complained that his wind was failing him. On Sundays, in summer, he sometimes practised out in the old orchard—which had never been cut down.

He had lived a long and useful life, people were thinking as they walked, or drove slowly in their cars, out to the cemetery. Almost every timepiece in Haverford was indebted to him for some attention. He was slow, to be sure, but to the end he was a good workman. Last night, when they wound their watches, many a one of his old customers paused and wondered; tick, tick, the little thing in his hand was measuring time as smartly as before, and old Mr. Gayheart was out of the measurement altogether.

By four o’clock the graveyard was black with automobiles and people. The cars formed a half-circle at some distance away, and their occupants, except the old and feeble, got out and stood around the open grave. The grey-haired business men had once been “band boys.” The young men had taken lessons from Mr. Gayheart even after he stopped leading the town band. His older pupils looked serious and dejected; how many memories of their youth went back to the music-teacher who had lived so long, and lived happily, in spite of misfortunes!

It was sad, too, to see the last member of a family go out; to see a chapter closed, and a once familiar name on the way to be forgotten. There they were, the Gayhearts,in that little square of ground, the new grave standing open. Mr. Gayheart would lie between his long-dead wife and his daughter Lucy; the young people could not remember her at all. Pauline they remembered; she lay on Lucy’s left. There were two little mounds in the lot; sons who died in childhood, it was said. And now the story was finished: no grandchildren, complete oblivion.

While the prayers were being read, someone whispered that it was almost as if Lucy’s grave had been opened; the service brought back vividly that winter day long ago when she had been laid to rest here, so young, so lovely, and, everyone vaguely knew, so unhappy. It was like a bird being shot down when it rises in its morning flight toward the sun. The townspeople remembered that as the saddest funeral that had ever drawn old and young together in this cemetery.

By the time the grave was filled in and the flowers were heaped over it, the sun had set, and a low streak of red fire burned along the edge of the prairie. The crusted snow in the open fields turned rose-colour. The automobiles began slowly to back out, and the people who had come on foot turned their steps homeward. In the company walking toward the town, one man withdrew from the slow-moving crowd. Forsaking the road, he struck off alone across a fenced pasture; a tall man of solid frame,walking deliberately, his hands in the pockets of his overcoat, his head erect, his shoulders straight. To a stranger he would have given an impression of loneliness and strength—tried and seasoned strength. He has need of it, for he has much to bear.



2

Harry Gordon went directly from the cemetery to his bank and called up his house by telephone. The maid answered. Would she tell Mrs. Gordon that he must finish up some business he had laid aside to go to the funeral. He would have supper sent in from the hotel and would not be home until late.

This done, he went through a hallway to his private office. The first Gordon bank in Haverford was a wooden building. When the brick bank was built, Harry’s father had the old building pushed back to the rear, and for years used it as a storehouse. Harry, after his marriage, had fitted it up for a study and private office. At first it had looked like any country lawyer’s office; oak tables, shelves that held old ledgers and financial reports. Gradually, almost stealthily, he had made it more comfortable, and as the years went on he spent more and more time there. The room was heated by the bank furnace, but he had put in a fireplace where he burned coke when the steam got low after banking hours.

This evening when he came in, Gordon lit a fire before he took off his overcoat. He unlocked a cupboard, got outhis whisky and a siphon of soda, and sat down by the fire. Pouring himself a drink, he swallowed it slowly. Then he lit a cigar and with a long sigh settled deep into his chair. His well-set, vigorous frame relaxed. As he lay against the leather cushions he looked tired,—tired and beaten.

He had just buried the last close personal friend he had in the world. He was not, he thought with a grim smile, likely to make new ones at fifty-five. How differently life had turned out from the life young Harry Gordon planned in the days when he used to step out on the diamond to pitch his famous in-curve, with all the boys and girls calling to him from the bleachers!

For the last eight years he had played chess with old Mr. Gayheart two or three evenings every week. He had become a good chess-player, quite Gayheart’s equal. After Pauline’s death left the old man alone, Gordon managed to drop in at his shop every day, if only for a moment. Chess had become one of his fixed habits. They played in Gayheart’s shop, never at the house. They talked no more than good chess-players usually do. Gordon had watched games between players of international renown when he was abroad during the war, and Mr. Gayheart liked to hear him tell of them over and over.

Like many other men whose lives were dull or empty, Harry Gordon “threw himself,” as the phrase went, enthusiastically into war work; Red Cross, Food Conservation. Finally he went over himself with an ambulance unit which he had helped to finance. He was gone for eight months, and his wife took his place as president of the bank and manager of all his business interests. That was probably the happiest period of her life; she was a born woman of affairs.

For Gordon himself that absence did a great deal; ever since he came back the townspeople had felt a change in him. His friendship with old Mr. Gayheart grew closer and warmer—like a son’s regard, indeed. At home he played his part better. He and his wife seemed more companionable; went out together, had guests to dinner. The air in their big, slippery-floored many-bathroomed house was not so chill as it used to be. And in business Gordon was more consistent. For some years before he went away he had brought on himself a reputation for eccentricity; this had gone so far as to affect his credit. At one time he would be sharp and tricky, barely keeping inside the law. At another he would let everything go, as if he felt a contempt for his business and were shuffling it off in the easiest way. Conservative men had begun to doubt his judgment.

Since his return from France he had devoted himself seriously to the bank, as his father had done, and hebecame more like his father. You knew where to find him now, Milton Chase said. There had been a stretch of time back there when Gordon’s erratic decisions wore his cashier thin and bald.

Milton Chase probably knew more about his chief than anyone else did, but he didn’t pretend to understand him. He had found it very agreeable to work under Mrs. Gordon. She was a reasonable woman. When he gave her the facts about any proposition that came up, he could pretty well tell in advance what she would think about it. But Harry had sprung too many surprises on him. On the surface there was perfect accord between Gordon and his cashier, but deep down Milton was chafed by a secret distrust. What was he to think when one of the most self-centred of men began to give not only his time but his money to the Red Cross? And worse was to follow. On the morning when Harry called Milton into the room behind the bank and told him that he was going to France with the hospital unit, the cashier went to pieces and said he didn’t know whether he could face his responsibility; he’d have to take a few days off and think it over.

In the course of the years queer things had happened which Milton could never explain; things which were out of order, which ought not to occur in business. Forinstance, a shocking scene had come about when they were foreclosing on Nick Wakefield. Nick had been one of the gay young fellows who used to play about with Lucy Gayheart. He inherited a big farm from his father, but he was a town boy, didn’t like heavy work, and he failed as a farmer. When the bank was shutting down on him, Nick nerved himself with plenty of alcohol and came in to have it out with Harry Gordon. The game was up, and he might as well have his say. It was a very unseemly thing to occur in a bank. Nick was full of bitter talk. He made several ugly accusations, more or less true, and ended with a taunt which brought the cold sweat out on Milton’s brow, as he sat trying to look small in his cage.

“You’re ready to hit a man when he’s down,” Nick shouted, clenching his fists and standing up to Harry, “but you’re a damned coward, for all your big chest. Afraid to go to poor Lucy Gayheart’s funeral, weren’t you, big man? Beat it for Denver! I guess there was a reason, all right!”

Milton had expected the ceiling to fall—he prayed that it might. But what happened was stranger. Gordon made figures on his desk pad for a moment. Then he turned in his chair and looked at Nick. He spoke to him in a voice that was really kind, without any contemptuous jollying in it:

“There are some names I wouldn’t mention in your state of health, Nick. You’re loaded, and you’ll be sorry for this tomorrow. Come in then and finish what you have to say to me.”

The bank sold Nick Wakefield out, but on terms more lenient than Milton Chase thought proper.



3

Harry had been sitting before the fire for nearly an hour when he switched on the lights and telephoned the hotel to send over some sandwiches. He dispatched them quickly and put the tray in the outer hall. Tonight was an occasion for remembering; he felt it coming on. Years ago he used to fight against reflection. But now he sometimes felt a melancholy pleasure in looking back over his life; he had begun to understand it a little better.

He, and he only, knew why he had been so brutal to Lucy Gayheart when she came home. It was not because of what she had told him that night after the opera in Chicago.

He had regretted his hasty marriage at the end of the first week; indeed, he was already regretting it when he made it. He knew that he was hurting himself in order to hurt someone else. He was doing the one thing he had sworn he never would do, marrying a plain woman, who could never feel the joy of life. Harriet Arkwright had her good points; she was not crude, she had some experience of the world. She was intelligent and executive. It was she who built their new house in Haverford, managed the builders and workmen without trouble or confusion, furnished it exactly as she wished—and paid for it. The house made a common interest, they were both pleased with it. She was reasonable, she had no irritating affectations. It would be possible to rub along, Harry thought. Then Lucy came back to town.

He knew, the first time he saw her in the post-office, that nothing had changed in him; more than ever before he knew what he wanted. She was standing in that crowd of slovenly men, clouds of tobacco smoke drifting about her, slowly turning the combination lock of her father’s letter-box. As he stared in from the door the line of her figure made his heart stop. She looked so slight, so fine, so reserved—H e had turned like a flash and walked rapidly down the street, without going inside to face her. But that glimpse of her, standing in profile with one hand lifted, had been enough.

Afterwards, from day to day, he had to see her at a distance, pass her on the street. That grace of person appeared more marked now, when she was withdrawn, than in the days when she had been careless and gay. She seemed gathered up and sustained by something that never let her drop into the common world. As she went about the town, her head a little bent, her glance veiled,she was sometimes spiritless and uncertain, as if she were beginning to walk abroad after a long illness; but she was unapproachable. That intense preoccupation, and her brooding look, were very sad to see in one so young. But they protected her, kept her aloof and alone. The boys she used to dance and picnic with were afraid to go to see her now. It was only when she met Harry Gordon that her eyes lighted up with the present moment, and asked for something. They never looked at him that they did not implore him to be kind.

He knew that she was unhappy, that she wanted him to help her. Her voice had a note of pleading if she but said good-morning—he gave her very little chance to say more. She was a creature of impulse, he knew; never could conceal her feelings. Perhaps she never tried. She made it clear that she had some desperate need of him; it followed him back to his desk after these chance meetings. Was it that she had “got into trouble” as some people whispered, and the man had deserted her? He didn’t know, he didn’t care. He knew that if he were alone with her for a moment and she held out her hands to him with that look, he couldn’t punish her any more—and she deserved to be punished.

He was in the first year of a barren marriage (barren in every sense; his wife never had a child), and the lifehe would have lived with Lucy was always in the back of his mind then. She had ruined all that for a caprice, a piece of mawkish sentimentality. Let her suffer for it. God knew he did! So he used to think, when he left her on a street-corner looking after him.

And yet, underneath his resentment and his determination to punish, there was a contrary conviction lying very deep, so deep that he held no communication with it. After they had both been punished enough, something would happen, how he didn’t know; he might break with this town and all the guarantees of his future, but he and Lucy Gayheart would be together again.

A man who is young and strong looks forward. If he has been a fool and thwarted his own will—that is temporary. Every morning when he goes out into the air, he knows he is going to have his way; feels resourceful enough to leave all his blunders behind him. In those months after Lucy came back to Haverford, Harry had never doubted what the end would be. That would come about without contriving on his part—would come because it had to. When he passed her on the street or had to say good-morning to her in the post-office, the certainty of his ultimate mastery stirred in him like something alive. When the hour struck, nothing could stop him.

That evening when he passed Mrs. Ramsay’s window and saw Lucy at the piano, and the old lady listening with her head resting on her finger-tips, he had scarcely got himself by. He had so nearly gone into that house. Then he would have walked home with Lucy, and everything would have come right.

Why was it that such terrible and unusual things should happen to a prudent, level-headed man? Why, when he came back from Harlem that night, with miles of open country all about, did he have to meet that little procession of lanterns and wagons crawling along over the snow? Why had he been compelled actually to drive in that procession? He couldn’t pass it,—not after he had stopped and asked what was the matter. He took off his sleigh-bells and walked his horses into town after the wagon train. There was nothing else to do.—When he reached home he went directly into the library, where his wife sat writing letters. He shut the door behind him and asked her if she knew what had happened at the river. Yes, Milton Chase had called up to tell him as soon as the news reached town, and she had answered the telephone.

“I am going west tonight on the Union Pacific two-o’clock, and I will not be back until after the funeral. I treated that girl very badly not long ago. I’ve not said a kind word to her since she came home. I can’t go to thefuneral; I’m not hypocrite enough. But I want you to go. The family would be hurt if neither of us were there.”

Mrs. Gordon frowned slightly. She was always self-possessed, never made scenes. Then she said in her cool, well-regulated voice:

“Your leaving town will be commented on, probably? I can’t see the point of my going to the funeral alone.”

“It’s the first favour I’ve ever asked of you.”

“No need to put it in that way. I don’t know the people, but if you think it’s the proper thing to do, I’ll go, of course.”

“Thank you, Harriet.” He went to his room to pack his bag.


There was not, in all the world, a living creature who knew of his last meeting with Lucy on the frozen country road beside the telephone post. For days, weeks, after his return from Denver, people talked about the “tragedy,” as they called it; in the bank, on the street, wherever he went. He suspected they took care to discuss the subject before him. There was, of course, the dark whisper that it might have been suicide. The cuts on her wrists and hands showed that she had struggled to cling to the ice; but she might have lost courage after her plunge. She was last seen alive by a Swede farmer who had passedher on the west road, about a mile from town. Everyone knew she had been low-spirited and unlike herself since she came home. Fairy Blair had brought the story that some singer Lucy was in love with had been drowned in Italy in the summer; like enough she had resolved to put an end to herself in the same way. Even if no one had happened to tell her that the river had changed its bed last spring, couldn’t she see for herself? The whole west bank was torn up, and the island was much farther from the shore than it used to be.

These discussions never drew a remark from Harry Gordon, and no one had quite the courage to ask him how he happened to go to Denver the night Lucy was brought home. “Let’s see; you met them on the road when they were bringing her in, didn’t you, Harry?” That was as far as the boldest got.


Gordon put some more coke on the fire, walked to the window, and stood looking up at the bright winter stars. These things he had been remembering mattered very little when one looked up there at eternity. And even on this earth, time had almost ceased to exist; the future had suddenly telescoped out of the past, so that there was actually no present. Kingdoms had gone down and the old beliefs of men had been shattered since that daywhen he refused Lucy Gayheart a courtesy he wouldn’t have refused to the most worthless old loafer in town. The world in which he had been cruel to her no longer existed.

Life would have been much easier for him, certainly, in those years after Lucy’s death, if he could have told someone about his last meeting with her. Many a time, going home on winter nights, he had heard again that last cry on the wind—“ Harry!” Indignation, amazement, authority, as if she wouldn’t allow him to do anything so shameful.

Yes, he had had a long grilling. He was tough, but it had been a match for him. Luckily for him, the automobile had come along soon after the turn of the century. He owned the first car in the county, and, as they were improved, he bought one car after another. His farms were scattered far and wide, and he lived on the road. He often went to Denver for the week-end, “driving like the devil.” He got into the habit of thinking aloud as he drove; talking, indeed, to his motor engine. Once when he had his wife along, he forgot himself and came out with: “Well, it’s a life sentence.”

That was the way he used to think about it. Lucy had suffered for a few hours, a few weeks at most. But with him it was there to stay. He understood well enough why she hadn’t noticed the change in the river; he knewwhat pain and anger did to her. It was that very fire and blindness, that way of flashing with her whole self into one impulse, without foresight or sight at all, that had made her seem wonderful to him. When she caught fire, she went like an arrow, toward whatever end.

As time dragged on he had got used to that dark place in his mind, as people get used to going through the world on a wooden leg. He made a great deal of money, he bought great tracts of land—rather a joke on him, now that land values were going down. But such things had kept him busy in the years when he needed distraction. His friendship with Mr. Gayheart had been a solace. It was somewhat like an act of retribution. Those evenings over the chess-board had come to be the best part of his week. He had grown to like the old man’s shop better than any place in town. They never talked of Lucy, but the piano on which she used to practise still stood there.


Gordon was thinking, as he sat in his study on that night of Mr. Gayheart’s funeral, how the sense of guilt he used to carry had gradually grown paler. For years he had tried never to think about Lucy at all. But for a long while now he had loved to remember her. Perhaps it was no great loss to have missed two-thirds of her life, if she had the best third, and had been young,—soheedlessly young. Of course she would fall in love with the first actor or singer she met, and would declare it openly. That would soon have passed. One might have foretold such adventures for Lucy, from her eyes, and from her laugh,—her low, rich, contralto laugh that fell softly back upon itself. It was not the laughter of nervous excitement; it was bubbling and warm, but there was a veiled note of recklessness in it.

In spite of all the misery he had been through on her account, Lucy was the best thing he had to remember. When he looked back into the past, there was just one face, one figure, that was mysteriously lovely. All the other men and women he had known were more or less like himself.

He sometimes thought of those mornings when she used to get up before daylight to go duck-shooting with him on the river: the heavy silence over the dew-drenched fields, the dark sound of the water, the quick flush of dawn in the east and the waking of the breeze in the tops of the cottonwoods, the birds rising in the pearl-coloured air. And at his elbow something eager, alert, happier than he could ever be.

It was a gift of nature, he supposed, to go wildly happy over trifling things—over nothing! It wasn’t given to him—he wouldn’t have chosen it; but he liked catchingit from Lucy for a moment, feeling it flash by his ear. When they stood watching the sun break through, or waiting for the birds to rise, that expectancy beside him made all his nerves tingle, as if his shooting-clothes, and the hard case of muscle he lived in, were being sprayed by a wild spring shower. His own body grew marvellously free and light, and there was a snapping sparkle in his blood that made him set his teeth.


In the absolute stillness of the night (it was getting toward twelve), Gordon heard the bank telephone ringing again and again. That would be his wife, calling up to know what had become of him. He did not answer the telephone, but he covered the last glowing lumps of the coke fire, put on his overcoat, and started for home.

He is not a man haunted by remorse; all that he went through with long ago. He enjoys his prosperity and his good health. Lucy Gayheart is no longer a despairing little creature standing in the icy wind and lifting beseeching eyes to him. She is no longer near, beside his sleigh. She has receded to the far horizon line, along with all the fine things of youth, which do not change.



4

The day after Mr. Gayheart’s funeral was Sunday. Harry and his cashier, Milton Chase, met at the bank by appointment, to go for a walk. People looked out of their windows to see them go by. Everyone is used to the fact that Milton seems older than Harry. When his youthful good looks withered, they left his cheeks thin and his nose too long. He walks jerkily, with short uneven steps, as if he had left some unfinished business behind him. Harry still has the firm, deliberate tread with which he has come and gone about these streets for nearly a lifetime.

The two men are going “out to the Gayhearts’,” as people still say. The town has not grown in these twenty-five years, it has shrunk. The old Gayheart place is still half-farm, lying at the extreme west edge of Haverford, where the sidewalk ends. Beyond, there is only country road. It is a walk Gordon often takes on a Sunday afternoon.

When he was a young lad, newly come to Haverford with his father, one summer evening he was riding out that road on his bicycle. The cement gang had been at workthere all day, laying this very sidewalk which was never to go any farther. They had finished smoothing the wet slabs, stretched mason’s cord on low stakes all about them as a warning to passers-by to keep off, and gone home for supper. When Harry came along on his wheel, he noticed a slip of a girl in boy’s overalls, barefoot, running about the flower garden, watering it with a length of rubber hose. Instantly he recognized her as the same girl he had seen in the skating-rink, gliding about to the music in her red jersey. He got off his bicycle and walked, pushing it beside him. She had not seen him. Suddenly she dropped the hose, glanced back at the house to make sure no one was observing her, and darted forward. She cleared the mason’s cord and ran over those wet slabs—one, two, three steps, then out into the weeds beside the road, almost in front of Harry. She looked up at him and laughed.

“Don’t tell on me, please!” With that she scampered up the dusty road and into the Gayheart yard by the driveway.

After all these years the three footprints were still there in the sidewalk; the straight, slender foot of a girl of thirteen, delicately and clearly stamped in the grey-white composition. The travel of the years had not made them fainter. To be sure, there was never a great deal of walking out this way; people came out here only when theywere going to see the Gayhearts. Gordon had never heard anyone speak of these footprints; perhaps no one knew who made them. They were light, in very low relief; unless one were looking for them, one might not notice them at all. The Gayheart lots had not been well kept for a long while. In summer the wild sunflowers grew up on either side of the walk and hung over it; tufts of alfalfa, escaped from the near-by pasture, encroached upon it, and a wild vetch with sprays of lavender-pink blossoms, like fingers, came up there every year and climbed the sunflower stalks, making a kind of wattle all along the two slabs marked by those swift impressions. For to Harry Gordon they did seem swift: the print of the toes was deeper than the heel; the heel was very faint, as if that part of the living foot had just grazed the surface of the pavement. Was there really some baffling suggestion of quick motion in those impressions, Gordon often wondered, or was it merely because he had seen them made, that to him they always had a look of swiftness, mischief, and lightness? As if the feet had tiny wings on them, like the herald Mercury.

Nothing else seemed to bring her back so vividly into the living world for a moment. Sometimes, when he paused there, he caught for a flash the very feel of her: an urge at his elbow, a breath on his cheek, a sudden lightness and freshness like a shower of spring raindrops.

Gordon and Milton Chase went over the Gayheart place thoroughly that Sunday afternoon, walked through the garden and the orchard, and the pasture beyond. The property now belonged to Gordon, mortgaged to him as surety for the loans the bank had made Mr. Gayheart during the last years of his life. If sold today, it would not bring a third of the amount the bank had advanced on it. Both men knew that. Gordon’s plan was that Milton Chase should take the place over, and occupy the house rent-free, for life.

After they had tramped about through the dry weeds and dead grass, discussing what should be done with the orchard ground, and how the old barn could be made into a garage, they sat down on the porch steps and lit cigars.

“It’s very generous of you, Harry,” Milton Chase was saying, “but I’d much prefer that you sold it to me. I’ve lived in a rented house all my life, and now I’d like to own my own home,” he ended plaintively.

“I’ll call in Whitney tomorrow, Milton, and have him draw me a new will, leaving the place to you at my death, with no encumbrance. That will beat paying out good money.”

Milton took off his hat and smoothed the thin hair about his ears with his hand. He didn’t seem satisfied. He looked cold and tired and mournful.

Harry thought a moment and then said persuasively: “You see, Milton, if you bought the place and should die before me, your sons might sell it to—well, to anybody; to one of these retired farmers, who would make it into a chicken-yard. I’ll never interfere with you; cut down the orchard, pull down the barn, do what you like. All I want is to retain a guardianship interest during my lifetime.”

Milton still looked dejected, but Harry took it for granted that he had agreed to his proposition. “By the way, come over here with me a minute. There is just one thing I want you to see to.” They walked across the lawn to the cement sidewalk. There Harry stopped. “This is a confidential matter, you understand, you’ll not mention it. Those marks there in the cement were made by Gayheart’s daughter Lucy, when she was a little girl. I’ll just ask you to see that nothing happens to those two slabs of walk—in my time, at least.” Gordon raised his voice a trifle and went on in a calculating tone, as if he were talking about alterations in a garage. “The cement seems firm enough. The only thing I can see that might injure it would be a wash-out. Heavy rains might carry the earth out from under one side, or a corner, and the blocks might tip and break. Keep an eye on them.”

“I’ll attend to it,” Milton replied, just as he did to instructions given him at the bank.

Harry said he guessed he must go into the house now, to clear out the old man’s private papers; he would see Milton at the bank in the morning. Milton walked slowly home. When he got there, he took a drink—a thing he seldom did. But he was cold; a little chilled and uncomfortable in his mind, too. He was unpleasantly reminded that there was, and always had been, something not quite regular about his chief; something fantastic, which he was secretly afraid of. That moment of conversation by the sidewalk had been very depressing, though he could not say just why. It had made him feel older; made life seem terribly short and not very—not very important.

Harry, with some amusement, watched his cashier’s mournful back go down the street. He took a key out of his pocket and went into the silent, darkened house. He ran up the blinds in the living-room and let the four-o’clock afternoon sunlight pour in over the faded carpets and dusty furniture. Then he went upstairs. Mr. Gayheart had once mentioned (indeed the whole town knew it) that Pauline had always kept Lucy’s room just as she left it when she went off to skate that day. After Pauline’s death the old man kept the room locked, and let his housekeeper go in to sweep and dust only when he himself was standing by.

Gordon had all the keys. He took off his hat and opened the locked room. The shades were down, but they did notfit very well, and at the south window streaks of orange sunlight made a glow like candlelight in the dusky chamber. The closet door was kept open (prevention against moths), and dresses and dressing-gowns were hanging in a row. They had better be burned, he supposed. Beside her desk was a bookcase full of books and bound music scores; a chest in his private study at the bank would be the best place for those. He might look at them some time. Her toilet things were laid out on the dresser, and leaning against the mirror, in a tarnished silver frame, was a photograph of Clement Sebastian, with some writing on it, in German. This Gordon put in his pocket. It was the only thing he touched. He closed the door softly behind him, and locked it.

When he came out of the house the last intense light of the winter day was pouring over the town below him, and the bushy tree-tops and the church steeples gleamed like copper. After all, he was thinking, he would never go away from Haverford; he had been through too much here ever to quit the place for good. What was a man’s “home town,” anyway, but the place where he had had disappointments and had learned to bear them? As he was leaving the Gayhearts’, he paused mechanically on the sidewalk, as he had done so many thousand times, to look at the three light footprints, running away.





Acknowledgments

The textual editing of Lucy Gayheart was largely completed, with his usual meticulousness, by Frederick M. Link some years before his death. He left notes particularly wanting to thank Pat Riles Bart (University of Virginia, Charlottesville) for information about the Alderman Library proofs of the novel, and Svetlana Pashkevich (University of Nebraska–Lincoln) for help with Cather’s Italian words and phrases. Then-graduate research assistants Jason Gildow, L. Pisano, Margie Rine, Michael Schueth, and others assisted with collations. Since the initial textual work was done, new materials have come to light and it has become possible to quote directly from Cather’s letters. Kari A. Ronning, who had assisted with the initial textual editing, undertook the revision of the Textual Essay and the incorporation of new materials in the apparatus. Beth Burke made this possible by her help with collating, proofing, and updating and checking (and rechecking) the massive conflation of all the variants; she also contributed research for the Explanatory Notes.

Mark Kamrath (Central Florida University) brought his expertise and keen eye to his inspection of the manuscript of the apparatus on behalf of the MLA's Committee on Scholarly Editions. His thoughtful suggestions strengthened our work.

David Porter wishes to thank all those Cather scholars and colleagues who have contributed so generously to his work on this project, among them Melissa J. Homestead, Mark J. Madigan, Ann Moseley, John J. Murphy, Mark Robison, Steven B. Shively, Janis P. Stout, John N. Swift, and Joseph R. Urgo. Andrew Jewell was ever gracious and adept in providing access to materials in the Willa Cather Archive. Richard C. Harris repeatedly pointed the way to important Cather letters and to materials relevant to music in Cather’s writing. Ann Romines has from the beginning of David’s Cather efforts offered warm encouragement, wise counsel, and critical insight. Robert Thacker kindly read a late draft of the full Historical Essay and offered astute comments and suggestions for its improvement.

Porter is particularly grateful that he had the opportunity to know and work with two Cather giants before they died, Susan J. Rosowski and Merrill Maguire Skaggs. Without their generous welcome and judicious guidance, he would not be a Cather scholar today. He also gratefully acknowledges the learning, experience, and editorial expertise that the staff of the Cather Scholarly Editions has brought to this project. Kari Ronning read numerous drafts of the Historical Essay and wrote extensive commentary on each; she also contributed many of the Explanatory Notes. Guy Reynolds offered incisive suggestions on the Historical Essay at crucial points in its evolution. Beth Burke provided essential assistance in assembling and organizing the illustrations and in editing and proofing the Explanatory Notes.

The Drew University Libraries and their dean, Andrew Scrimgeour, were unfailingly gracious in providing access to their collections. Porter especially thanks Lucy Marks, cataloger, Special Collections, who for years has not only assisted him in exploring the rich Cather-related materials at Drew but has also constantly stimulated his thinking about Willa Cather. Susan Kress, Tom Lewis, and the late Phyllis Roth of Skidmore College’s English Department provided new and valuable insights into Cather, as did the students and auditors of the Cather seminars Porter offered at Williams in 2005 and at Skidmore in 2010 and 2012. The generous research fund attached to Skidmore’s Tisch Family Distinguished Professorship of Liberal Arts funded much of the research and travel associated with this book. Porter warmly thanks President Philip Glotzbach and Deans Susan Kress and Beau Breslin for appointing him to this Chair and for enabling him to make the most of its manifold opportunities. He is grateful also to Dan Curley and Michael Arnush, chairs of the Classics Department, and to Mason Stokes, chair of the English Department, for providing him the opportunity to offer seminars on Willa Cather in addition to his courses in classics.

Finally, David Porter acknowledges with deep gratitude the essential roles that his late wife, Laudie, and his second wife, Helen, have played in his work on Willa Cather and on this book. It was Laudie’s keen interest in Cather that first led David to read this author and, after Laudie’s death, to begin writing about her. And without Helen’s steadfast encouragement, interest, patience, and wit, David could never have completed the seven-year journey involved in his work on this Cather Scholarly Edition of Lucy Gayheart.

Many people and institutions kindly made materials available for this volume. We are grateful to the late Helen Cather Southwick, James R. Rosowski, and the late Susan J. Rosowski, who generously gave their collections of Cather family photographs and other materials—particularly the Southwick typescript of the novel—to the Archives and Special Collections of the University of Nebraska–Lincoln, which made these materials available to us. The New York Public Library allowed us to make use of the typescript of the novel held in the Berg Collection. The Alderman Library at the University of Virginia gave us access to a set of corrected proofs of the novel; the Cather Foundation in Red Cloud also gave us access to a set of uncorrected page proofs which it holds.

The editors are grateful to the institutions allowing us to make use of images from their collections, particularly the Archives and Special Collections of the University of Nebraska–Lincoln; the Nebraska State Historical Society Photograph Collections; and the Willa Cather Foundation, Red Cloud, Nebraska—especially Tracy Tucker, education director. The Cather Project’s Susan J. Rosowski Cather Endowment Fund provided money for image acquisitions.

In the early stages of the preparation of the Willa Cather Scholarly Edition, consultations with several people were especially helpful to the editors. In Willa Cather: A Bibliography (University of Nebraska Press, 1982), the late Joan Crane provided an authoritative starting place for the identification and assembly of basic materials, then in correspondence was unfailingly generous with her expertise. Fredson Bowers (University of Virginia) advised us about the steps necessary to organize the project. David J. Nordloh (Indiana University) provided advice as we established policies and procedures and wrote our editorial manual. As editor of the Lewis and Clark journals, Gary Moulton (University of Nebraska–Lincoln) generously provided expertise and encouragement. Conversations with Richard Rust (University of North Carolina–Chapel Hill) were helpful in refining procedures concerning variants.

We appreciate the assistance of Katherine Walter and Mary Ellen Ducey of the University of Nebraska–Lincoln, Archives and Special Collections; Dr. Steven P. Ryan, former director of the Willa Cather Pioneer Memorial and Educational Foundation, Red Cloud; and Ann Billesbach, first at the Cather Historical Center, Red Cloud, and later at the Nebraska Historical Society, Lincoln. We wish to acknowledge our indebtedness to the late Mildred R. Bennett, whose work as founder and president of the Willa Cather Pioneer Memorial and Educational Foundation ensured that Cather-related materials in Webster County would be preserved and whose knowledge guided us through these materials.

For their administrative support at the University of Nebraska–Lincoln we thank Chancellor Harvey Perlman; former president J. B. Milliken; Gerry Meisels, John G. Peters, Brian L. Foster, Richard Hoffmann, and David Manderscheid, successively deans of the College of Arts and Sciences; Richard Edwards and John Yost, formerly vice-chancellors for research; and John R. Wunder, former director of the Center for Great Plains Studies. We are especially grateful to Stephen Hilliard, Linda Pratt, Joy Ritchie, and Susan Belasco, who, as chairs of the Department of English, provided departmental support and personal encouragement for the Cather Edition.

For funding during the initial year of the project we are grateful to the Woods Charitable Fund. For research grants during subsequent years we thank the Nebraska Council for the Humanities; and, at the University of Nebraska–Lincoln, the Research Council, the College of Arts and Sciences, the Office of the Vice Chancellor for Research, the University of Nebraska Foundation, and the Department of English. We deeply appreciate the generous gift of the late Mr. and Mrs. William Campbell in support of the Cather Edition.

The preparation of this volume was made possible in part by a grant from the National Endowment for the Humanities, an independent federal agency.

Historical Apparatus

Historical Essay

In June 1935, shortly before the publication of Lucy Gayheart, Willa Cather told Fanny Butcher, a Chicago book reviewer, that she saw “no reason why one cannot write a novel as a composer writes a symphony” (Woodress 465). Her comment underscored the central role that Cather had given music in her novel. The language with which Cather begins a crucial chapter of Lucy Gayheart points in the same direction: “As Lucy had been lost by a song, so she was very nearly saved by one” (189). In keeping with Cather’s own words, this essay explores the musical elements in its compositional history, language, and structure, including the relationship between Lucy and Cather’s other “musical novel,” The Song of the Lark.

Although not a musician herself, Cather loved music from childhood on, attended musical performances whenever she could, and constantly wove music into her writing. Famous musicians fascinated her, and over the years many became her close friends—composer Ethelbert Nevin around the turn of the century, singer Olive Fremstad in the 1910s, pianist Myra Hess and violinist Yehudi Menuhin in the 1920s and 1930s. During her Lincoln and Pittsburgh years Cather achieved considerable renown (and occasional notoriety) as a music critic. Musicians are the focus in three of the seven stories in The Troll Garden, in all four of the new stories in Youth and the Bright Medusa, and in both of the great stories of the mid-1920s, “Uncle Valentine” and “Double Birthday,” and they play important roles in many of her novels. Cather frequently used musical language to express important thoughts about her art, as when she likened what she sought in the novel démeublé to “the overtone divined by the ear but not heard by it” (On Writing 41; hereafter ow). Edith Lewis commented that “music, for Willa Cather, was . . . an emotional experience that had a potent influence on her own imaginative processes—quickening the flow of her ideas, suggesting new forms and associations, translating itself into parallel movements of thought and feeling” (47–48).

Cather herself expressed only modest admiration for Lucy Gayheart and its central character, and for the most part critics have followed her lead in treating both as somewhat lightweight. The following examination of Lucy Gayheart through its musical subtext suggests that David Stouck was closer to the truth when he described this novel as “artfully put together and contain[ing] some of the author’s most profound reflections on art and human relationships—above all, on the human condition as defined by mortality” (214).


Cather and Music through 1915

Mildred Bennett’s account of Cather’s piano lessons with Professor Schindelmeisser (the model for Wunsch in The Song of the Lark) is a good starting point for understanding her approach to music throughout her career: instead of working on the piano during lessons, Cather bombarded her teacher with questions about music and musicians.1 The young Cather also fed her musical curiosity during conversations with another Red Cloud piano teacher, Mrs. Peorianna Bogardus Sill, who had studied with the Russian pianist Anton Rubinstein during her European travels. In an 1889 letter, Cather noted that she herself had a lot of “musical books” and tried to keep up with the musical world (Selected Letters 9–10; hereafter SL).2 Years later Cather summed up how she had acquired such broad familiarity with music: “I am not a musician and I know about it only what [one] who cares greatly for it may pick up in the course of very busy years” (SL 216).

Cather grew up hearing African American spirituals in Virginia, where she was born in 1873. In Red Cloud, where her family moved in 1885, she encountered a wide range of music—traveling players such as Blind Boone (a model for Blind d’Arnault in My Ántonia), sacred music in the local churches, and a variety of performances at the Opera House. In 1889 she commented on a performance of Queen Esther in which her sister Jess and brothers Roscoe and Douglass had participated (SL 12).3 Touring companies often stopped in Red Cloud, and in 1929 Cather recalled hearing “those tuneful old operas sung by people who were doing their best: The Bohemian Girl, The Chimes of Normandy, Martha, The Mikado” (The World and the Parish, 956; hereafter W & P).Next door lived the Miners, of whom not only Mrs. Miner but also several of the children were active and skilled musicians. 4 Another family, the Beckers, was also deeply involved in the musical life of Red Cloud, and one of them, Sadie (Sarah), provided the chief prototype for Lucy Gayheart (see below, pp. 287–88).

The most telling evidence for how much Cather picked up about music in her Red Cloud years comes in a 31 May 1889 letter to Helen Stowell, a musically informed Webster County neighbor. Commenting on Mary Miner’s progress on the piano, Cather praises her performance of a Liszt transcription from Wagner’s The Flying Dutchman but expresses concern that her teacher, Mrs. Sill, “has actualy given the child of 16 Listzs 14th Hungarian Rhapsody!! the idea. What next I wonder? [Beethoven’s] ‘Moonlight Sonata’ or Mozarts ‘Requiem’ perhaps. say, that is profanity the old masters will turn in their graves” (SL 9). This letter, written at age fifteen, already suggests the range, facility, and braggadocio of the music reviews Cather will write during her university years, and a comment in it foreshadows the confidence in her own instincts that will characterize those reviews: “[I] try to kee[p] abrest with music & muscal things and any one who can feel can tell when one play well” (SL 10).

For the first few years Cather was in Lincoln (1890–93) there is little information on her musical activities, but the frequent and adept articles and reviews she began to publish late in 1893 suggest that she must have been attending musical performances prior to that time as well. The following is but a sample of the wide-ranging musical events about which she wrote during 1894: chamber music by Beethoven, Schubert, Haydn, and others (17 March);5 organ music by Bach, Mendelssohn, and others (1 November); piano music by Beethoven, Chopin, Grieg, and Liszt (14 November); and several light operas, among them De Koven’s The Fencing Master (4 April), Gilbert and Sullivan’s Pinafore (10 November), and Planquette’s The Chimes of Normandy, which she had encountered earlier in Red Cloud, and still admired (W&P 164). In July 1894, at the Nebraska Chautauqua Assembly along the Big Blue River just west of Crete, she attended recitals by two Chicago singers and a piano recital by Lincoln’s Mrs. Will Owen Jones (Woodress 96). The concerts and reviews continued apace into 1895. In February her proclamation in a review of a Mendelssohn concert that “the Mendelssohn fad [was] over” and that he “was pitiably weak and childish” evoked protest from local music experts.6 A brilliant concert in September by two Nebraska sisters and vocal prodigies, Alice and Ethel Dovey, ages ten and twelve, inspired musings on the nature of such talent and the difficulty of bringing it to maturity.7 Of particular interest for Cather during the 1894–95 season was a performance of Dvořák’s Ninth Symphony, “From the New World,” by the Chicago Symphony under Theodore Thomas, the occasion when, at age “seventeen” (in fact, twenty), Cather “heard an orchestra and a symphony for the first time” (SL 216).

Notably absent from this list is the genre so close to Cather’s heart in later years, grand opera. Although she attended a performance of Mascagni’s Cavalleria Rusticana in Lincoln in March 1893 (Kingdom of Art 162 n.16; hereafter KA), and in December 1894 attended and reviewed Verdi’s Il Trovatore (W&P 174–76), her real introduction to grand opera came in March 1895, when she went to Chicago for a week of performances by New York’s Metropolitan Opera: Verdi’s Falstaff, Aida, and Otello; Gounod’s Roméo et Juliette; and Meyerbeer’s Les Huguenots. Although Cather’s review of these events deals mainly with Falstaff, her comments on that opera’s brilliant orchestration, its differences from Verdi’s earlier operas, and its innovative exploitation of the genre itself are remarkable, especially given her modest prior acquaintance with grand opera.

Cather’s move to Pittsburgh in July 1896 to become editor of The Home Monthly came at an opportune moment. The Carnegie Library and Music Hall had just opened, in November 1895, and the new Pittsburgh Symphony gave its first concert in February 1896.8 Soon after her arrival Cather attended an organ recital by Frederic Archer “at the great Carnegie music hall,” one of a series of weekly programs that this conductor of the symphony was giving to whet the musical appetites of the Pittsburgh public (SL 37). Before long she was attending concerts across the full musical spectrum, often with Isabelle McClung, the young Pittsburgh woman whom she met in 1899, and who soon became so central a part of Cather’s life. In 1903 Cather wrote another friend, Dorothy Canfield, that she and Isabelle went “to all the Symphony concerts . . . and to a good many musical things of one kind and another” (SL 75).

Cather’s description aptly suggests the range of musical events that she attended—and often reviewed—during her Pittsburgh years: the Sousa Band (W&P 387ff. and 610ff.); concerts by the symphony, including a gala performance in November 1897 with President and Mrs. McKinley in attendance, and a performance the following month of Dvořák’s Ninth Symphony (519ff., 412ff.); and performances, solo and with orchestra, by pianists such as Moritz Rosenthal, Rafael Joseffy, and Vladimir de Pachmann (611ff.). Vocal performances again loom large: an opera by Auber soon after she arrived (SL 38); Massenet’s oratorio Eve (W&P 377ff.); operettas by De Koven, Sousa, and Victor Herbert, who would soon succeed Archer as conductor of the symphony (384–88); solo performances by singers she admired, such as Emma Calvé (408ff.), or disliked, such as Lillian Russell (393ff.); and, best of all, frequent visits by eminent opera companies: Walter Damrosch’s in 1897, including Lohengrin, Tannhäuser, and Götterdämmerung, and 1898, with Nellie Melba in Barber of Seville (400ff. and 414ff.); the Metropolitan in 1899, with Lilli Lehmann as Sieglinde in Walküre, and 1900, with Calvé in Cavalleria Rusticana (619ff. and 655ff.).

An important musical component of Cather’s Pittsburgh years was her friendship with the composer Ethelbert Nevin. Cather had been familiar with Nevin’s songs “ever since I was old enough to differentiate sounds at all” (W&P 533). After Nevin returned from Paris in 1897, Cather came to know him well and wrote about him on several occasions. In February 1898 she published in the Lincoln Courier a detailed review of his homecoming concert at Carnegie Hall. In July 1899 she reported in the same paper on an afternoon musicale that Nevin gave at his home, Vineacre, an account she incorporated the following year into a longer article for the Ladies Home Journal. Not long after Nevin’s death in February 1901, Cather published a long and deeply felt obituary in the Nebraska State Journal.9

The record of Cather’s attendance at musical events becomes thinner after mid-1906, when she moved to New York City to work for S. S. McClure. She stopped writing the reviews that in her Lincoln and Pittsburgh years reveal so much about not only performances she attended but also her reactions to them. In addition, she was often away from New York for extended stretches.10 While in New York, however, she made the most of its musical resources. Six months after she arrived, and just before she headed to Boston to work on a series of articles about Mary Baker Eddy, she wrote a friend, “Of New York there is little to say. It is as big and raw and relentless as ever. . . . [Wassily] Safonoff, the new conductor of the Philharmonic, and the opera are the only things that save my soul from death” (SL 102).

After Cather returned to New York in 1908 and began living with Edith Lewis at 80 Washington Place, Lewis wrote, “we went often to the opera, sitting high up, in the cheap seats,” and recalled a performance of Mozart’s Don Giovanni “with Eames, Sembrich, Scotti and Chaliapin in the cast, and Gustav Mahler conducting” (74–75). Four years later, when Cather and Lewis were better off and settling into their new lodgings at 5 Bank Street, Lewis wrote, “We went constantly to the opera at this time,” noting that “[i]t was one of the great periods of opera in New York,” with Toscanini “conducting two or three times a week” (89–90). Around the same time Cather wrote that “when [she] got back [from Pittsburgh] and began to go to the opera twice a week” she felt “the world go round again” (SL 171).

In the spring of 1912, before the move to 5 Bank Street, Cather visited her brother Douglass in Arizona and toured the canyons, Indian ruins, and cliff dwellings. During the trip, she encountered a different kind of singer, as she wrote Elizabeth Sergeant: “A string trio of Mexicans come often to play for me—one a bartender, two are section hands. They play divinely, and there is a boy of unearthly beauty who sings. He is simply Antinous come to earth again!” (SL 156). “Then came Julio. . . . He is the handsome one who sings . . . [and] knows such wonderful Mexican and Spanish songs” (SL 157). Later in this second letter Cather noted that Julio had no interest in Los Muertos—those who were dead: “We are living” (SL 158). In a 15 June letter, she translated a song Julio had sung, which also was about life, and about savoring the present:

The flowers of day are dead— Come thou to me! The rose of night instead Shall bloom for thee. Stars by day entombed In darkness wake; The rose of night has bloomed — Beloved, take! (SL 162–63)

Whether or not Cather realized it, in Julio she was drawn to a figure who resembled Nevin in his beauty and love of song but who, in his embrace of life over death, offered a sharp contrast to her association of Nevin with youthful mortality.

After Cather returned to New York in early 1913, her letters began to be full of another singer, Olive Fremstad, whom she met while writing an article for McClure’s. Perhaps surprisingly, comments Cather made about this Metropolitan Opera diva often recalled what she had written about her young Mexican singer: he is “won-der- ful” and a “wonder” (SL 157); she is “Fremstad, wonderful Fremstad!” (SL 178). He is “unearthly” and “so different from anyone else in the world” (SL 156, 157); she is “a new kind of human creature” (SL 178). Julio has “lightning aspects” but is “cool and graceful” (SL 162); Fremstad puts on “the grandest show of human vigor and grace I’ve ever watched” (SL 192). Julio embodies the characteristics of his native race; Fremstad is a Swede who reminds Cather of the women on the Divide (SL 177).

In a letter to her aunt Franc written shortly before Cather met Fremstad, she noted that she herself was “nearing” forty (23 February 1913; SL 174). Always sensitive to her age, Cather had for a decade lived with memories of Nevin, a musician who had died at age thirty-nine. 11 In Fremstad, born in 1872, she now met a musician who had turned forty and who, like Julio, focused on life rather than death, as she showed when she visited a seriously ill Cather in the hospital in March 1914, bringing “a motor-load of every kind of spring flower” and practical advice for dealing with Cather’s scalp infection: she “pulled me out of the mud-shallows and got me into current again” (SL 188). In Julio and Fremstad, Cather was drawn to humans who imbued youth, flowers, and song (and, in Fremstad’s case, being forty years old) with very different associations from those she retained of Nevin and had often written into her fiction in the past ten years. These same two figures, as Spanish Johnny and Thea Kronborg, cross paths in The Song of the Lark and lend their keen energies to the novel’s two most vital musical characters.




Music in Cather's Writing through 1914

Cather’s music reviews from Lincoln and Pittsburgh are a useful starting point for understanding how central and far-reaching a role music would play in her writing throughout her life. To begin with, there is the fact that these reviews range so widely and exude such confidence. At times they reveal the spottiness of Cather’s knowledge or the immaturity of her judgment—for example, her brash 1895 comments on Mendelssohn, or her 1900 complaint that Mozart’s operas seem monotonous in comparison to Wagner’s (W&P 658); but even in these instances the energy of her prose makes for provocative reading, and her critiques are for the most part incisive and penetrating.

On performers as well as composers, her comments display a mix of chutzpah and insight. As in her later fiction, her focus was on pianists and singers. Although her own childhood piano studies had been short-lived, she did not hesitate to make sweeping judgments about the great pianists of her time, such as those she heard in Pittsburgh (W&P 611–16). But it was the famous singers, and above all the great sopranos, that especially piqued her imagination. Underpinning her interest in singers was her abiding interest in “voice,” a topic that for her reached beyond vocal talent and training. Amelita Galli-Curci’s voice was “as full of changing color as a gorgeous sunset, and with a vibration in it like some new kind of instrument” (Cather to Meta Cather, 14 December 1917), Melba’s “an individual living thing which can feel and exult and experience” (KA 132). Of Helena von Doenhoff Cather wrote, “When a singer can feel strongly and make others feel, then her voice is merely an instrument upon which a higher thing than even a melody does its will” (KA 132).

Cather often extended this broader concept of voice to areas beyond music—to the comparable power of two different preachers (W&P 5, 8), to actors in a student performance of Sophocles’s Antigone in Greek (W&P 73), to the music of Verlaine’s poetry, the melody of Ruskin’s writing, the oratory of William Jennings Bryan (W&P 282-86, 297-300, 787–89). Actress Sarah Bernhardt’s was “the most perfect voice that ever spoke through a human throat, and something else beside, for which language has no name”; a writer’s ultimate mission is “to give voice to the hearts of men, and you can do it only so far as you have known them, loved them” (KA 120, 409).

Of Cather’s Pittsburgh articles, those about Ethelbert Nevin are particularly important to understanding her subsequent writing, including Lucy Gayheart. Two themes predominated in these pieces. One flowed from her compelling interest in voice—song itself. Nevin was a fine pianist, as Cather frequently noted, but that was not what she emphasized in her review of his 1898 homecoming concert: “He may never write symphonies; he may never contribute anything of vital importance to the literature of the piano. But so long as the heart in him beats, it will sing. . . . Before him there is song-song-song” (W&P 538). The other recurrent theme was the pairing of Nevin’s youth with his early death. She described his face as “exuberantly gloriously young,” as “the mobile, boyish face of the immortally young” (W&P 533, 635). In fact, of course, Nevin was anything but immortal, and in her 1901 memorial essay Cather emphasized the link between youthful talent and premature death and ironically echoed her own earlier words: “On the seventeenth day of February, Ethelbert Nevin, the foremost of American songwriters[,] entered into the sleep that has made him one of the immortally young, in the thirty-eighth year of his life and in the full vigor of his splendid talent” (637).

Cather’s deeply felt response to Nevin left its mark on several works she wrote in the decade after his death. Two poems in the 1903 April Twilights clearly recall Nevin’s recent passing, “Arcadian Winter” and “Sleep, Minstrel, Sleep” (Slote, xxvii), and a third seems also to have him in mind, “Song” (Chrysalis 35). Central to all three of these poems are the two themes just mentioned—song, and the pairing of youth with early death. Indeed, April Twilights as a whole feels like a lament for a lost Arcadia—the very language Cather had used of Nevin. In her first article she compared him to “[t]he shepherd boys who piped in the Vale of Tempe” and to “Virgil’s Menalcas, when he . . . came joyous to the contest of song” (W&P 533–34), and she returned to similar language in her obituary: “Out of the soot-drift of the factories and amid the roar of the mills . . . he sang his songs of youth and Arcady and summertime” (641–42).

Several stories Cather wrote between 1903 and 1911 revolve around Nevin-like figures and similar themes. In “A Death in the Desert,” published in January 1903, both Adriance Hilgarde and Katherine Gaylord reflect his influence. Adriance, a composer, is described in language that echoes what Cather wrote of Nevin: “[he] had the face of a boy of twenty, so mobile that it told his thoughts before he could put them into words” (Troll Garden, 67; hereafter TG). His brother’s dream of Adriance’s concert in Paris, with “the roses going up over the footlights until they were stacked half as high as the piano” (75), draws directly on Cather’s description of Nevin’s 1898 homecoming concert.12 Katherine Gaylord too resembles Nevin: she has devoted her life to song, she is still young, and—the motif omitted from Adriance—she is dying prematurely. In more respects than her name, she foreshadows Lucy Gayheart. Harvey Merrick of “The Sculptor’s Funeral” recalls Nevin in his “yearning of a boy, cast ashore upon a desert of newness and ugliness and sordidness” (39; cf. Nevin amid “the soot-drift of the factories and . . . the roar of the mills”), in his “ethereal signature[,] a scent, a sound, a colour that was his own” (39), and in his death at forty, just a year older than Nevin at his death.

The heroine of Cather’s 1911 story “The Joy of Nelly Deane” recalls Nevin yet more clearly, with Katherine Gaylord as intermediary. Like both Nevin and Katherine, Nelly is a young musician—and singer—who dies young. Nelly’s “attractive figure and yellow-brown eyes” recall Katherine, whose “chief charm . . . lay in her superb figure and in her eyes, which possessed a warm, life-giving quality like the sunlight” (TG 63); and Nelly, like Katherine, sings in the church choir. This story also marks another step toward Lucy Gayheart. In important particulars—her energy and mobility, her love of music and skating, her figure and her eyes—Nelly both recalls Sadie Becker, Cather’s prototype for Lucy Gayheart, and also foreshadows Lucy herself: “Every one admitted that Nelly was the prettiest girl in Riverbend, and the gayest—oh, the gayest! When she was not singing, she was laughing. . . . Twice she broke through the ice and got soused in the river because she never looked where she skated or cared what happened so long as she went fast enough” (Collected Short Fiction, 56). Like Sadie and Lucy, Nelly dreams of a career in music, and yearns to go to Chicago to study. And like Nevin and Lucy, Nelly dies young. Her baptism, where she disappears under the cold, dark waters of the baptismal pit, makes the narrator think, “It will be like that when she dies” (63), a sequence that foreshadows Lucy’s death. The emphasis on Nelly’s gaiety—“ the gayest—oh, the gayest!”—seems also to glance at Anna Gayhardt, a young woman whom Cather had met in 1896 in Blue Hill, a town near Red Cloud, and described to Mariel Gere as “a dandy sort of girl” (SL 28), and whose name probably suggested Lucy Gayheart’s.13

“The Joy of Nelly Deane” appeared in the October 1911 Century. Nine months later, Cather sent Sergeant a poem, later named “Prairie Spring,” that she had just completed (SL 165). Like the story, the poem evokes the brilliance and beauty of youth, and its songs, ending:


Youth,

Flaming like the wild roses,

Singing like the larks over the plowed fields,

Flashing like a star out of the twilight;

Youth, with its insupportable sweetness,

Its fierce necessity,

Its sharp desire;

Singing and singing,

Out of the lips of silence,

Out of the earthy dusk.


There is, however, a great difference: “Nelly Deane” begins with youth in its loveliness and vitality but moves from there to death and darkness; “Prairie Spring” reverses this trajectory, with “youth” emerging from “Evening and the flat land, / Rich and somber and always silent,” and from “The sullen fires of sunset fading, / The eternal irresponsive sky” earlier in the poem, and “the lips of silence” and “the earthy dusk” at its end. What accounts for the change is impossible to say, but in her letter to Sergeant, Cather added in longhand that she had written it after returning from the Southwest; the poem may register the impact of Julio, the “boy of unearthly beauty” (SL 156) who had so caught her fancy just weeks earlier. What is unmistakable is that in Cather’s memories of Nevin, youth and singing led toward death, whereas in this poem they bespeak the energy of life she found in Julio, and would soon find in Fremstad. This shift in emphasis is part of the backdrop to The Song of the Lark, where youth, singing, and life triumph.




Music in The Song of the Lark

Cather mentioned in March 1912 the possibility of writing a novel about an opera singer, and in September 1913 she began work on Song.14 In the interim she gathered material for the novel and wrote “Three American Singers,” on Geraldine Farrar, Louise Homer, and Olive Fremstad, for the December 1913 McClure's. It was while working on this article that Cather came to know Fremstad, whose singing she had long admired. Fremstad emerges in the article as Cather’s paradigm of the Wagnerian soprano, becoming Cather’s main prototype for Thea Kronborg. Equally important, Cather found in Fremstad, and wrote into Thea Kronborg, the artistic qualities and beliefs she associated with her own art.

The larger outlines of Thea’s story (Swedish background, midwestern childhood, original goal of becoming a pianist, apprenticeship in Germany, special focus on Wagner) draw on Fremstad’s life, as has been well documented.15 But the ties between Fremstad and Kronborg extend as well to matters of artistic credo, and in ways that reflect Cather’s own identity as a writer. The most telling document is “Three American Singers” itself, where Cather’s focus throughout the Fremstad section is on how this artist viewed and practiced her art. Indeed, Cather quotes Fremstad as saying: “We are born alone, we make our way alone, we die alone. . . . If you ever really find anything in art, it is so subtle and so beautiful that—well, you need never be afraid any one will take it away from you, for the chances are nobody will ever know you’ve got it” (42), words that could have come from Cather herself.

In “Three American Singers” Cather stressed that Fremstad, despite knowing how few listeners would fully appreciate her efforts, constantly strove to enhance her artistry. She showed how, against the advice of friends and critics, Fremstad chose to expand her vocal range so as to be able to sing Wagner’s greatest soprano roles, and she juxtaposed a 1905 review that severely criticized Fremstad’s first appearance in one such role, Brünnhilde in Siegfried, with the same critic’s glowing praise of her performance six years later of a role yet more demanding, Isolde in Tristan und Isolde. Later in the article Cather commented on how Fremstad’s performance of a role long considered among her greatest, Kundry in Parsifal, had never stopped evolving. Above all, Cather emphasized the role of intellect in Fremstad’s art. In a letter written soon after she met Fremstad, Cather spoke of an “intelligence that batters you up as the Rhone would if you fell into it” (SL 175), and throughout the Fremstad section of “Three American Singers” she underscored Fremstad’s qualities of mind, including her capacity for “rapid crystallization of ideas” (42): “[W]ith Mme. Fremstad one feels that the idea is always more living than the emotion; perhaps it would be nearer the truth to say that the idea is so intensely experienced that it becomes emotion” (46); “she does not catch ideas or suggestions from what she sees or hears; everything comes from within herself” (42); “The opera-glass will never betray any of Mme. Fremstad’s secrets. The real machinery is all behind the brows” (48).

Cather’s portrayal of Thea Kronborg’s life as an opera singer in books 5 and 6 of Song repeatedly draws on these same themes. There is the “aloneness” of Thea’s life—her lonely waking the morning after her debut as Elsa in Lohengrin, for instance, or the lonely week she spends prior to her first scheduled appearance as Sieglinde. Like Fremstad, she never stops trying to improve. Thea’s debut as Elsa evokes warm praise from Fred, but what occupies Thea’s mind is a flawed balcony scene. At the same time, she recognizes that most of her audience won’t know the difference. On the morning after Lohengrin she admits to herself that “very little of that superfluous ardor, which cost so dear, ever got across the footlights” (Song of the Lark, 468; hereafter SOL). And just as during her Met career Fremstad constantly added new roles to her repertoire, so Thea in the course of book 6 does her first Elsa and her first Sieglinde at the Met and, with Fred’s encouragement, anticipates someday singing Brünnhilde there (512).

The roots of Fremstad’s greatness are also Thea’s: her intellect, her passion for ideas, and her ability to bring ideas to realization. In an 1896 description of the artist’s lonely quest, Cather foreshadowed these themes: “To keep an idea living, intact, tinged with all its original feeling . . . to keep it so all the way from the brain to the hand and transfer it on paper a living thing . . . that is what art means, that is the greatest of all the gifts of the gods” (KA 417). These same qualities were central to Cather’s own artistic quest and underpin the complex triangulation of Song of the Lark, where a fictional singer modeled on Olive Fremstad encapsulates Willa Cather’s own journey as a writer.




1915–1935: Changing Fortunes and Changing Musical Tastes

Thea’s performance as Sieglinde marks a point of arrival in her journey toward artistic achievement: “[T]his afternoon the closed roads opened, the gates dropped. What she had so often tried to reach, lay under her hand. She had only to touch an idea to make it live” (SOL 525–26). We know too that in the future she will progress to great roles that she has not yet sung. In the same way, Cather had with Song reached new heights in her art, and for her, too, yet greater achievements lay ahead—My Ántonia, The Professor’s House, Death Comes for the Archbishop. But while Thea’s story ends in elation, Cather’s satisfaction over the completion of Song soon yielded to dissatisfaction and despair, feelings exacerbated in the late 1920s by a series of wrenching losses among family and friends. This trajectory reaches well into the 1930s and has clear musical reflections in works she wrote in the intervening years and above all in Lucy Gayheart.

Cather’s letters in the years leading up to Song breathe exuberance and discovery: her transformative encounter with the Southwest in 1912, her realization that in O Pioneers! she had found her own voice, her elation over reviews this novel received, and her excitement over her new friendship with Fremstad and the expanding canvas of Song (“I have never had such a good time with any piece of work before,” she wrote Ferris Greenslet in March 1915; “I tell you I’ve got it, this time” [SL 199]).

Already on the horizon, however, were troubling concerns, including over the outbreak of World War I. In a March 1916 letter to Elizabeth Sergeant, Cather wrote, “Don’t you think the general misery let loose in the world gets to one? I believe that when nations war the milk and cream go sour and the hens refuse to lay” (SL 219); on 14 December 1917 she wrote Meta Cather, “War darkens everything. . . . The worst thing . . . is that it looses so many unlovely feelings in people.” These concerns took a deeply personal turn when her cousin G. P. Cather enlisted in September 1917 and was killed in France the following June; news of his death soon provided the catalyst for writing One of Ours (#0390, #0418, #0419).16 Although at the time Cather praised Claude’s willingness to die for a noble cause (SL 240–41, 255–56, 258, 260–61), in December 1918 she wrote Elsie Sergeant about her “share of the unjust suffering of this unjust war” (SL 263), and in One of Ours she seasoned her account of the Great War with cynicism and at the end portrayed Claude’s mother as grateful that her son had died before realizing the folly of his sacrifice.

A range of other issues exacerbated these war-related concerns. In 1915 the death of Isabelle McClung’s father and the sale of the McClung residence in Pittsburgh uprooted Cather from what had been her truest home (#0343, 25 December 1915); news soon after of Isabelle’s impending marriage to Jan Hambourg presaged a break that Cather described to Dorothy Canfield Fisher as “devastating” (SL 219, 15 March 1916). Coal shortages and a sharp rise in the cost of living, both destined to become chronic, began even before the United States entered the war—in February 1917 Cather wrote her mother that she and Edith had “cut out the opera altogether, and most concerts” (SL 236).17

Later, winning the Pulitzer Prize for One of Ours brought mainly “bother and fatigue,” Cather told Earl and Achsah Brewster in early 1923 (SL 336–37). As she approached and passed her fiftieth birthday that same year she was beset by a host of health issues, often accompanied by a malaise of mind and spirit that soured her for social interaction. Particularly poignant is a 1924 letter about attending a Boston Symphony concert with the Knopfs, an engagement she normally would have relished—but this time she wishes she could have gone alone (#1964).

In 1927 a storm of personal losses began. In August, Cather’s father suffered a heart attack, and early the following March he died (#0890, #0928). Her mother’s health began to decline soon after his death, and late in 1928 she suffered a debilitating stroke (#0956–58). The family moved her to a sanitarium in California where Willa’s brother Douglass could keep closer watch over her, and Willa began a series of trips to California that ended only when her mother died, on 31 August 1932 (#1072). Cather’s letters record not only the facts but also their impact. On 9 May 1928 she wrote Mary Austin, “For this year . . . father’s death and mother’s consequent breakdown have simply wiped out everything else. . . . Sometimes the difficulties of life are just too much” (SL 409–10). In the late spring of 1929 she wrote Dorothy Canfield Fisher, “there is nothing to write, nothing to say or do . . . except to stand until one breaks, and the quicker that happens the better, if only one can break clear in two, and not just half-way” (SL 415). A letter to Fisher in March 1930 is yet more despairing: “The trouble is one can’t think of much but the general futility of existence” (SL 427).

There were as well the losses suffered by those close to her: the death of Edith Lewis’s mother in 1928, of Zona Gale’s father in 1929, of Fannie Butcher’s father late that same year, and of Dr. Lawrence Litchfield, a longtime Pittsburgh friend, in 1931.18 After Fisher’s mother died in 1930, Cather wrote, “these vanishings . . . have such an impoverishing effect upon those of us who are left—our world suddenly becomes so diminished—the landmarks disappear and all the splendid distances behind us close up. These losses . . . make one feel as if one were going on in a play after most of the principal characters are dead” (SL 433). In a November 1932 letter lamenting the death of Zoë Akins’s husband after only eight months of marriage, Cather commented that “after one is 45, it simply rains death, all about one, and after you’ve passed fifty, the storm grows fiercer” (SL 474).

During the interim between Song and Lucy, Cather’s musical preferences also shifted. For the epic achievements of Thea, Cather had turned, in the mid-1910s, to the heaven-storming operas of Wagner; for her tragic tale of Lucy, Clement, and Harry, she turned above all to the intimate and oft-elegiac genre of Schubertian lieder, a change that reflected both the tonal gulf between the two novels and a gradual shift in Cather’s musical tastes. Opera remained a strong interest—she speaks warmly in a 1920 letter about the pleasure of joining Zoë Akins at the opera each Thursday (SL 288), and in 1938 she still expresses delight over attending Lohengrin and Tristan with the Menuhins (SL 543)—but increasingly she took pleasure in the recital hall rather than the opera house, and in other composers, among them Beethoven, Schubert, and Schumann.

Cather’s 14 December 1917 letter to Roscoe’s wife, Meta, already foreshadows the prominent role Schubert lieder will play in Lucy. In it Cather describes Julia Culp as “so much the best lieder singer in the world today” and lavishes special praise on her interpretation of Schubert’s “Serenade.”19 Schubert looms large also in the chamber music she began to hear at this time thanks to her association with Isabelle McClung’s new husband, violinist Jan Hambourg, who with his brothers Boris and Mark made up the Hambourg Trio, and whose circle included many of the period’s great musicians. In a 1922 interview on David Hochstein, the inspiration for David Gerhardt in One of Ours, Cather described a 1916 afternoon in pianist Harold Bauer’s New York apartment when Bauer and other musicians—among them violinists Hochstein and Jacques Thibaud, cellists Boris Hambourg and Maurice Dambois, and pianist Pierre Monteux (soon to become conductor of the Boston Symphony)—performed “a lot of chamber music,” “things they liked,” including Schubert’s “Trout” quintet.20 In August 1918 Cather spent a week with the Hambourgs in Scarsdale, where Jan and friends—Thibaud and Dambois again, plus the violinist Eugène Ysaÿe—played chamber music each evening: “We have Beethoven quartettes and Motzart [sic] every night,” she wrote Ferris Greenslet. “Last night the Tenth Beethoven [presumably op.74, “The Harp”] and Schubert’s Death and the Maiden. The gods on Olympus’ hill do not have such music” (SL 259).21

Complementing Cather’s changing tastes was her evolving acquaintance with the English pianist Myra Hess, whom Cather met through the Knopfs and heard play not long after her January 1922 New York debut.22 Hess gave frequent New York recitals, both ensemble and solo, in the succeeding decades, and she and Cather became close friends. Cather speaks of dining with her at the Knopfs’ in January 1923 (#0668) and of attending a Hess concert with them in February 1926 (#0809),23 and from other letters it is clear that Hess and Cather visited each other in subsequent years (#1138, #1438, #1971). Hess, a virtuoso of the first order, delighted in playing repertoire normally reserved for male pianists (e.g., Schumann’s Symphonic Études, Brahms’s D minor Concerto), but it was the thoughtfulness and intelligence of her playing that drew capacity audiences.24 Among the composers she performed frequently were Beethoven, Schubert, and Schumann, for all of whom Cather during these years was developing a special interest.

Cather’s familiarity with Schumann’s music is apparent from her 1929 story “Double Birthday” (see below), and her interest in Beethoven and Schubert is evident from the value she attached to two books that had appeared in 1927 and 1928. One was J. W. N. Sullivan’s Beethoven: His Spiritual Development, published by Knopf in November 1927, which Cather warmly recommended to Dorothy Canfield Fisher as “the only book about ‘art’ I ever read that does any close thinking” (Harris, “Sullivan” 21). The other was Franz Schubert’s Letters and Other Writings, edited by Otto Erich Deutsch and published by Knopf in 1928, which Cather presented in 1938 to Yehudi Menuhin on his twenty-first birthday (see Harris, “Menuhin”). Both books concerned composers in whom Cather had a strong interest, and both dwelt on the tragic circumstances of their lives.

Contributing also to Cather’s evolving interest in chamber music in the early 1930s were performances by Yehudi Menuhin, often with his sister Hephzibah at the piano.25 Edith Lewis captures the transition in Cather’s musical tastes during these years and the role music had come to play in her life as she approached the writing of Lucy Gayheart:

After she moved into the Park Avenue apartment [in late 1932, as she was beginning work on Lucy], music, and all the associations that went with it, became Willa Cather’s greatest recreation and enjoyment. The old heroic days of opera seemed to have gone forever; but she heard a great many concerts, both symphony concerts and concerts of chamber music. Soon after she was settled, Blanche and Alfred Knopf presented her with an extremely fine phonograph. It gave her endless pleasure.26 Yehudi sent her from England all the records he had made with Hephzibah; and she bought records of the last Beethoven quartets, and dozens of others of her favourite compositions. (172–73)


Music in Cather’s Writing, 1916–1932

Cather’s writings in the period between the publication of The Song of the Lark and the start of work on Lucy Gayheart reflect the developments traced in the previous section. Overall, there is a gradual erosion of the vision of artistic arrival that Cather created at the close of Song, a trajectory that reaches its conclusion in the tale of loss, both artistic and human, that Cather tells in Lucy. In addition, Cather’s handling of music and musicians—the focus of the following discussion—mirrors both this darkening of her imaginative palette and the progression in her own musical life from opera to chamber music and lieder, and from Wagner to Beethoven, Schubert, and Schumann.

The changes began almost immediately after the appearance of Song. Between 1916 and 1920, Cather published four stories that, like Song, feature professional singers as their heroines, but these singers differ sharply from Thea Kronborg. Although Thea is eager to succeed, and to reap the recognition and financial rewards that come with success, what distinguishes Thea is her quest to scale the heights of artistic excellence, and her success in doing so. These priorities are reversed for the singers of the stories between 1916 and 1920: all are fine musicians, devoted to their art and to giving their best to their audiences, but their careers and lives are such that recognition and money come first.

Cressida Garnet in “The Diamond Mine” (1916) devotes her life to making enough money to support the web of people who depend on her for a living, and the narrator credits her exceptional earning power not to her artistry but to her reliability.27 In “A Gold Slipper” (1917), Kitty Ayrshire uses her wiles, musical and otherwise, to win over an initially tepid Pittsburgh audience, and then, on the train to New York, exerts her charms on a middle-aged businessman whose disgruntlement she has noticed at the concert, engaging him in lively conversation, detailing the practical demands that govern her life, and noting that although she knows art’s highest calling, that way is not hers. In “Scandal” (1919), the same singer laments both the lost voice and the lost fees that a throat infection is costing her. The subtext of a flirtatious conversation with a friend is how she has for years courted notoriety by letting herself be thought more scandalous than she really is. In the last of these four stories, “Coming, Eden Bower!” (1920), Cather made explicit a theme implicit in the other three, the willingness of the artist to compromise her art, and even herself, to garner recognition and monetary gain. The financial pressures Cather was feeling during these years fed into these four stories about singers who subordinate art to making money, just as Cather was supplementing her income by writing stories, including some of these, which she acknowledged as short of her best.28

The erosion of her vision of transcendent musical success continued into the 1920s. In One of Ours, the novel’s musical countersubject tersely captures Cather’s ambivalence about World War I and her horror over the business of war itself. Much like Wagner with his leitmotifs, Cather introduces the story of violinist David Gerhardt only gradually into the closing portions of the novel. At first the reader learns only that David is a violinist, then that his once successful career is over and his Stradivarius smashed. Only when David plays “the Saint-Saëns concerto” on the Amati violin left by René, the violinist friend who has been killed in the war—as David will soon be—does the reader fully hear this countersubject and its dark theme of loss.29 When Claude asks him about resuming his career, David responds, “Not I”; as “the regular pulsation of the big guns sound[s] through the still night,” he adds, “That’s all that matters now. It has killed everything else” (552).

In the years that followed, Cather also recalled actual voices she had loved and lost, among them those of Annie Fields (“the colour, the slight unsteadiness, of that fine old voice” as she read Shakespeare)30 and Sarah Orne Jewett, whose writing Cather in 1925 compared to “a beautiful song . . . sung by a beautiful voice that is exactly suited to the song” (ow 49).31 In another 1925 essay she lamented the recent death of Katherine Mansfield as “one of the sad things in literary history” and evoked Mansfield’s genius—as she had Jewett’s—in musical terms, as something akin to “timbre, [which] cannot be defined or explained any more than the quality of a beautiful speaking voice can be” and that conveys its own unique “overtone, that is too fine for the printing press” (“Katherine Mansfield” 47, 49).32

In 1925 Cather also published “Uncle Valentine,” whose central figure, a young composer modeled on Ethelbert Nevin, is killed just two years after the “golden year” in which he composed “all of the thirty-odd songs by which he lives” (Uncle Valentine 31; hereafter UV). Among these is “I know a wall where red roses grow” (37), a song whose roses recall both Nevin’s brilliant career and his early death. Complementing Valentine’s story is that of his brother Roland, whose budding career as a pianist is cut short when he loses his ability to perform in public (20, 22–23). At one point Roland stands listening in the moonlight outside the house as Valentine plays music from Wagner’s Ring on the piano (25); it is a moment suggestive of how this 1925 story, published midway between Song (1915) and Lucy (1935), both recalls Thea’s Wagnerian career and, in the songs that are Valentine’s forte, prefigures the Schubert lieder that will predominate in Lucy.33 Thea Kronborg is slipping into the past, and this essay’s next section will show that by late 1926 Cather was already thinking about Lucy Gayheart.

Cather’s increasing distaste for social interactions in these same years (cf. the concert with the Knopfs) helped shape The Professor’s House and My Mortal Enemy. Both Godfrey St. Peter and Myra Henshawe, especially toward the ends of these novels, become ever more intolerant of friends and family. Again, Cather in both novels underscored these emotional progressions in musical episodes. In the course of a trip to Chicago, the Professor and his wife attend a performance of Ambroise Thomas’s Mignon. During the first act, the soprano’s aria, sung in a voice in which “there was something fresh and delicate, like deep wood flowers” (92), recalls for both of them an earlier time in Paris when they were young and deeply in love. As the opera progresses, though, they revert to feeling how they have since pulled apart. In a conversation after the second act, Godfrey hears in Lillian’s voice “something that spoke of an old wound, healed and hardened and hopeless,” and when later that night he recalls that same conversation and imagines where he would like to be if shipwrecked, his wife is not with him (93–94). 34

One of the most memorable scenes of My Mortal Enemy comes near the end of a New Year’s Eve party given by the Henshawes, when a young soprano sings the “Casta Diva” aria from Bellini’s Norma, with the moonlight pouring through the windows. As the aria progresses, Nellie watches Oswald standing at one side of the room while Myra, head in hands, sits across the room beside the singer. Always thereafter Nellie associates that music with Myra, and with “a compelling, passionate, overmastering something for which I had no name” (60), and the scene leaves a strong impression of Myra’s separation from Oswald, and of the private world in which she lives.35

Cather’s story “Double Birthday,” a draft of which she completed in early 1928 (#1838, dated 15 February), already suggests the emotional impact of the heart attack her father had suffered in late 1927, the first of the family tragedies she faced in the late 1920s and early 1930s. The story revolves around Marguerite Thiesinger, a young soprano whom Dr. Engelhardt discovers by accident and encourages to become the great artist she can be. Marguerite strongly recalls Thea Kronborg in talent, name (“Thie-singer”), and appearance: “a sturdy, blooming German girl standing beside the piano . . . glowing with health. She looked like a big peony just burst into bloom and full of sunshine” (UV 49).36 But unlike Thea, Marguerite initially lacks the ambition to undertake a singing career, and when she gains it, she is on the brink of success when a malignant tumor strikes. In keeping with Cather’s use of musical allusions to underscore theme and plot, the first song the Doctor hears Marguerite singing, Carl Böhm’s “Still wie die Nacht, tief wie die Meer” (Still as the night, deep as the sea), is one whose elegiac music and longing lyrics “articulate Engelhardt’s passion for the voice in a way that conveys the sense of contingency of life itself” (Giannone 244).37

Piano music of Schumann provides the backdrop to the story of the Doctor and Marguerite—his agitated Kreisleriana played by his nephew Albert (45). Later, “Warum?” (Why?), a haunting piece from Schumann’s Fantasiestücke, op. 12, is inescapably recalled as the Doctor muses on Marguerite’s fate: “Youth, art, love, dreams, trueheartedness—why must they go out of the summer world into darkness? Warum, warum?” (52–53). The younger Albert belongs to the same thematic strain. A talented pianist who studied with a great teacher but whose music is now but a pastime, he joins Ethelbert Nevin, David Gerhardt, Katherine Mansfield, and Valentine and Roland Ramsay as one more of the talented young people who never realize their full potential, a set of variations that leads to Lucy Gayheart herself.

The cosmic issues that Cather posed in the story and voiced in the Doctor’s anguished “Warum, warum?” were already implicit in some of her writings of the early 1920s; as the sufferings and deaths of family and friends engulfed her in the late 1920s and early 1930s, they became more central, as her letters of the time reveal. Her interest in such matters found reinforcement in the two books mentioned earlier, Sullivan’s on Beethoven and Deutsch’s of Schubert’s letters, each of which focused on a young composer whose supreme talents and rising career fell prey to disease. Central to Sullivan’s book is the tragedy of Beethoven’s deafness—the discovery in his early twenties that his hearing was failing, his early hopes for some cure, his eventual recognition that these hopes were in vain, and the ways in which he eventually found in his deafness the catalyst for spiritual growth and the inspiration for his last and greatest works: the Ninth Symphony, the Missa Solemnis, the late piano sonatas and string quartets.38 Sullivan’s examination of the Beethoven who, in his twenty-eighth year, wrote, “I feel that my youth is just beginning and have I not always been ill?” (107), was of obvious interest to Cather, who ever since her encounter with Nevin had been writing about artists struck down while still young.

Sullivan’s Beethoven appeared late in 1927, when Cather was working on the draft of “Double Birthday” that she completed in February 1928. While there is no clear evidence as to when Cather read the book, her enthusiastic letter about it to Dorothy Canfield Fisher dates probably from early 1928.39 Moreover, some resonances between it and Cather’s story seem too close to be accidental. Sullivan quotes Beethoven describing his deafness as “an infirmity in the one sense which should have been more perfect in me than in others, a sense which I once possessed in highest perfection” (110), and he links the onset of this infirmity to Beethoven’s description of the opening of his Fifth Symphony, “Thus Fate knocks at the door” (143). Fate knocks on Marguerite Thiesinger’s door as well, and she too is stricken where she had seemed most strong: “But Fate struck, and from the quarter least under suspicion—through that blooming, rounded, generously molded young body, from that abundant, glowing health which the Doctor proudly called peasant vigor” (UV 51). Sullivan’s Beethoven speaks of being “at strife with nature and Creator” and of “often curs[ing] the latter for exposing his creatures to the merest accident, so that often the most beautiful buds are broken or destroyed” (102); Doctor Engelhardt, as he ponders Marguerite’s disease, recalls Heine: “Nobody but God could have perpetrated anything so cruel” (53).

In 1932 Cather revisited the heroine of Song—and again presented her in a darker light. Cather’s 1915 dust jacket copy had described Song as “the story of a great American singer—her childhood in the Colorado desert, her early struggles in Chicago, her romantic adventures among the ruins of the Cliff Dwellers in Arizona, her splendid triumphs on the operatic stage. It is a story of aspiration and conflict, of the magnificent courage of young ambition.” 40 In contrast, here is the Thea Kronborg of the preface Cather wrote for Song in 1932:

As the gallery of her musical impersonations grows in number and beauty . . . the Thea Kronborg who is behind the imperishable daughters of music becomes somewhat dry and preoccupied. Her human life is made up of exacting engagements and dull business detail, of shifts to evade an idle, gaping world which is determined that no artist shall ever do his best. Her artistic life is the only one in which she is happy, or free, or even very real. (Porter, Divide 126–27)

The cynical language and tone of this 1932 preface suggest how different its writer had become from the Willa Cather who had, in 1915, written herself into Thea’s “story of aspiration and conflict, of the magnificent courage of young ambition.” The close affinities she had felt between herself and Thea, and between her own and Thea’s career paths, were everywhere apparent, including in the 1915 publicity brochure published to promote Song, where what Cather wrote about herself and her work resonated with the portrait she drew of Thea in the novel.41 The links between herself in 1932 and the Thea she described in her new preface were no less close, with phrase after phrase used of Thea’s life reflecting her own at that time. She too was now feeling dry and preoccupied. Her life too seemed “made up of exacting engagements and dull business detail, of shifts to evade an idle, gaping world which is determined that no artist shall ever do his best.” For Cather too, “[h]er artistic life [was] the only one in which she [was] happy, or free, or even very real.” 42

Equally important, this preface reveals—as did “Double Birthday”—that although the heroine of Song was still much in mind, Cather was now seeing Thea and her career in a different light, one sardonic, even mocking (in this same preface Cather suggested that ending Song with Thea’s success was a mistake). The new preface is dated 16 July 1932. On 24 July, just eight days later, Cather mentioned in a letter to Blanche Knopf both its completion and the start of a new project: “I’ve begun a new book, just as an experiment; if my interest grows, I’ll go on with it. If it bores me, I’ll drop it. It’s about a young thing, this time. If I finish it, I’ll call it simply by her name, ‘Lucy Gayheart.’ . . . Tell Alfred I wrote Mr. Cape’s preface for ‘The Song of the Lark’ and packed it off to him.” 43



The Composition and Publication of Lucy Gayheart

Cather traced the germ of Lucy Gayheart back to Sadie Becker, a girl she remembered from her early teens. In a 28 June 1939 letter to Carrie Miner Sherwood, she wrote, “I have heard that Verna Trine considers herself the original of Lucy Gayheart, and that another so-called friend at home considers that I thought I was writing about myself when I wrote Lucy’s story. . . . You and I know who the girl was who used to skate in the old rink, dressed in a red jersey. But please tell me, Carrie, did Sadie Becker have golden-brown eyes? The picture was perfectly clear to me when I was writing the book, but since then a queer doubt has come over me, and I sometimes think they were gray! But I can hear her contralto laugh today, as clearly as I did when I was twelve” (SL 570). Mildred Bennett, on the basis of interviews she conducted, suggested the same identification: “The old-timers who remember Sadie’s pert manner, fleet walk and charming smile feel maybe Willa was thinking of her and her affair when she wrote Lucy Gayheart” (42).

Sadie came with her family to Red Cloud from Buffalo, New York, in the fall of 1878, and from 1880 to 1890 there are frequent mentions of her participation in Red Cloud musical events. There are reports of Sadie accompanying a play, The Veteran of 1812, in 1885, and accompanying singer Findley Hypes in Easter services at Grace Episcopal Church in 1886. Bennett noted that Sadie at age sixteen “fell in love with a nineteen-year-old Red Cloud boy,” that the couple won a dancing contest at the skating rink, and that when Sadie’s father forbade her to see the young man, he married someone else—and Sadie left Red Cloud to study music, a story which at several points resembles Lucy’s relationship with Harry Gordon (42).44

Cather had returned to her recollections of Sadie when she wrote “The Joy of Nelly Deane” in 1911, at that point folding in some language inspired by her meeting with Anna Gayhardt in 1896. After that, this image of a gay, swift-moving Red Cloud girl apparently remained dormant until resurfacing in a letter that Cather, then in Jaffrey, New Hampshire, wrote on 15 October 1926 to her friend Louise Guerber (later Burroughs), in New York: “I’m flirting a little with a story that’s been knocking round in my head for sometime. Title ‘Blue Eyes on the Platte’—PLATTE, not plate. Rather frivolous and decidedly sentimental, love’s-young-dream sort of thing. The natural result of a year of celibacy with the Archbishop. Yes, he’s done and gone—at his head a copyreader’s smirch, at his feet a stone” (SL 387).

This letter, which came to light in 2005, fills out what Edith Lewis wrote in 1953, that “several years before” beginning to write Lucy Gayheart in 1933, Cather “had talked of writing a story about a girl like Lucy; she was going to call it Blue Eyes on the Platte” (173–74). Cather’s memories of Sadie Becker and her return to this figure in “The Joy of Nelly Deane” show that at least the germ of Lucy Gayheart had been “knocking round in” her mind for decades. What it was that catalyzed Cather’s return to Sadie in the mid-1920s is unclear, although it seems at least possible that Louise Guerber, whom Cather found engaging and swift-moving, may have reminded Cather of Sadie.45

From 1926 to 1932, thoughts of “Blue Eyes on the Platte” seem again to have retreated to the back of Cather’s mind as she worked on other major projects — Death Comes for the Archbishop, Shadows on the Rock, Obscure Destinies—only to resurface in her 24 July 1932 letter to Blanche Knopf. During the remainder of 1932 and the start of 1933, Cather had little time to work on Lucy, thanks to other activities and obligations, among them writing “A Chance Meeting,” which appeared in the Atlantic Monthly in February 1933, and moving with Edith Lewis to a new apartment at 570 Park Avenue in December 1932. On 28 February 1933, apparently in response to an invitation to submit something for publication in Woman’s Home Companion, Cather wrote its editor, Gertrude Battles Lane, that she had been so busy getting settled in the new apartment that she had nothing to offer but was hoping to get back to a long story she was working on—presumably Lucy Gayheart (#1167).

Once she did so, writing progressed rapidly. Six months later, on 26 August, Cather wrote Zoë Akins from Grand Manan that she was working on a new book “about a very silly young girl, and I lose patience with her. Perhaps I am too old for that sort of thing” (SL 488–89). The next day she was apparently feeling better about it, reporting to Joseph Lesser at Knopf that “the new book begins to take on some life.” On 22 October she wrote from Jaffrey to Carrie Miner Sherwood that she was happily at work on a new book, associating her happiness with Jaffrey, where she had finished My Ántonia, begun Death Comes for the Archbishop, and written most of Shadows on the Rock (#1198). Four days later she wrote Blanche and Alfred Knopf that she had completed the first draft of “Lucy Gayheart,” noting that there was much more to be done before she was “out of the jungle” but again commenting on how being back in Jaffrey had helped her write, in contrast to the new apartment in New York, where writing did not yet feel comfortable (SL 490).

Work on the novel continued apace, and on 2 January 1934, Cather wrote Zoë Akins that she was trying hard to finish it (#1209). Around the beginning of March, severe hand problems suddenly struck, and by the end of the month she was describing her left hand as useless and her right as so overworked that she could not write (Cather to Mary Miner Creighton, 9 March 1934, #1220; also #1219, #1221–24). She returned to the novel in early May, and then only with difficulty. On 3 May she wrote Yaltah and Hephzibah Menuhin that she hoped to finish it before leaving for Grand Manan in July (#1225), but four days later wrote her sister Elsie that her hand was still not flexible, although she could write some mornings (SL 494).

On the positive side, Cather commented in the same letter that Alfred Knopf had read the first part of the book and had telephoned to say that he had “scarcely believed he had it in him any more to be so enchanted by the sheer grace of a character in a story.” She added that the book “is modern, western, very romantic, non-Catholic.” 46 On 23 May she wrote Zona Gale that despite the wrist problems the new book was about a month from completion (#1227), and a 10 June note to Louise Burroughs suggests that she must that day have been revisiting the final chapter of book 2: “I was mending the roads in ‘Lucy Gayheart.’ In these days one has to squeeze one’s memory hard to remember just what it was like to walk over frozen country roads in certain weathers. . . . I had side-stepped it. But this morning I sat down and made myself remember” (SL 495). By 2 July Cather could write her brother Roscoe that she had “stayed on [in New York] in the heat to finish the interrupted book, and did it” (SL 497). A 1 July letter to Earl and Achsah Brewster also noted the completion but lamented, “I expect it would have been a better ‘do’ if I could have written it without interruption” (i.e., from the hand problems; SL 496).

During the following months, Cather paid typical attention to production details. In response to her concern that Lucy might seem too short for a novel, Alfred Knopf proposed using a larger font. Cather telegraphed promptly from Grand Manan that she found this font large and unromantic and suggested a font such as the one used for A Lost Lady (#1229, 25 July 1934). The next day, Blanche responded that the book would “be set exactly as you want.” That same day, Cather wrote Blanche explaining the reasons behind her telegram, and expressing deep appreciation for the Knopfs’ receptiveness to her preferences on such issues. On 31 July Alfred closed the conversation: “Heard from Blanche. We will do what you want,” noting that they would also adjust the price of the book from $2.50 to $2.00 in view of its length. The following spring he wrote Cather about another feature that was always important to her, the dust jacket. Enclosing a copy of artist Rudolph Ruzicka’s design, he noted, “I like it very much and hope you do too” (18 April 1935).47

In several letters, Cather noted that the novel would appear in serial form in Woman’s Home Companion, often commenting—as she had done with other works in the past—that she had agreed to place it in a magazine only because of the money she would make.48 On 14 July 1934, soon after she and Edith Lewis finally arrived in Grand Manan, she wrote her sister Elsie that the typed manuscript was now in the hands of Knopf and the Companion and that both were “excited” about it (SL 497). By 9 September she was reading galley proofs—and telling Zoë Akins that she found the book pretty good after all (#1234). In late June 1935 Cather was in the midst of signing 870 copies of the book (#1922; 749 were for the Limited Edition). In the meantime, the serialized version was running in the Woman’s Home Companion from March through July 1935. The first trade edition of the book appeared on 1 August in a printing of 25,000 copies.

As usual, Cather kept close track of sales, noting on 19 July 1935 that prepublication sales were good (#1268)49 and commenting on 8 September that the book was “doing well, but not brilliantly—nothing like the ‘Archbishop’ or ‘Shadows’” (AL 508). On 13 December she noted that though the book had been the top seller nationwide for two months, the sales were less than half those of Shadows (#2121). She was pleased to hear in October from Yaltah Menuhin that she had found a copy on sale “on the other side of the world” (SL 509), and in December she forwarded to her brother Roscoe an A. A. Knopf note saying that Lucy would be translated into Czechoslovakian (#2121).

Other letters Cather wrote about the book in 1934 and 1935 throw light not only on the publication process but also on how she viewed the novel. In a February 1935 letter she urged Fanny Butcher not to read it in Woman’s Home Companion but to wait for the book (#1252). Similarly, in April 1935, as the serial version was appearing, she sent Zoë Akins a set of proofs and asked that she read them to see what the book was really like, rather than judging it by the serial version (of which Akins may already have read the first two installments [#1257]).50 In a postscript she noted that although the early part of the novel resembled the mood of Ibsen’s The Master Builder (as Akins had commented), she hoped Zoë would agree that the last part, which was the best, was very much in Cather’s own manner.51

Even a quick glance at the serialized version reveals why Cather feared that encountering her novel in this form would prevent a reader from grasping its true character and narrative integrity. The main problem was not the text, whose variations, while not infrequent, rarely diverge in meaning or tone from what appears in the Knopf first edition. Cather would have accepted that Woman’s Home Companion editorial policies required changes such as the omission of Harry Gordon’s whiskey flask both from the text and from the color illustration that appears on its first page.52 But other Pruett Carter illustrations, and their placement, might have troubled her deeply—for example, the large picture of Lucy and Clement that appears on the fifth page of the first installment of the novel, in March. Not only is the scene—Lucy seated at the piano gazing intently into Clement’s eyes—completely out of place here in the middle of Lucy’s train departure from Haverford, but its glamorous, sophisticated Lucy, its svelte and quite youthful Clement (cf. Lucy’s first impression of him as “middle-aged” and with a torso “unquestionably oval” [31]), and the patently romantic aura of this early confrontation differ materially from what appears in the corresponding scene many chapters later. This placement of striking illustrations far ahead of the scenes they illustrate, apparently to pique readers’ curiosity about what is to come, occurs elsewhere as well—for example, a picture of Harry and Lucy at the opera appears near the beginning of the April installment, in the middle of the scene where Lucy has just rushed from Sebastian’s studio in response to his question about whether she has ever been in love.

Other regular features of the serialized version contribute to this fracturing of the novel’s tight structure and narrative flow: leaps, often in mid sentence, across many pages (e.g., from page 10 to page 96 to page 123 in the March issue, with the leaps all occurring in the course of Lucy’s chapter 3 train trip to Chicago); the elimination of Cather’s chapter divisions and the editorial insertion of narrative breaks at different locations; and the creation of cliff-hanger installment endings characteristic of serial publication, again to heighten suspense—for example, the opera week with Harry is broken at the end of chapter 14 with a note, “To be continued in the May issue.”

There is also the oft-jarring juxtaposition of text with advertisements and other unrelated materials. Cather’s compact and powerful description of Sebastian’s performance of Die Winterreise (The winter journey) in chapter 5, for instance, begins on page 125 of the March issue with two columns of text abutting an ad for diapers (“look how that soaks it up”); the next page, 126, with an eye-catching aqua border of female hands, is devoted entirely to a brief essay, “What Shall I Do with My Hands?,” by the “Good Looks Editor of WHC”; and flanking the end of the chapter on page 127 is an ad showing flu-plagued children.

Throughout her career, Cather repeatedly documented her close attention to narrative strategy and to the structure of her fiction—for example, in her essays, “My First Novels [There Were Two],” “On the Art of Fiction,” and “The Novel Démeublé” and in her published letters on The Professor’s House, Death Comes for the Archbishop, and Shadows on the Rock. Within this context, it is no surprise that she wanted readers like Fanny Butcher and Zoë Akins to experience Lucy Gayheart in its intended form, without the dislocations, distractions, and dismemberments that marked its publication in the Woman’s Home Companion.53 Increasing Cather’s dismay with the serial version was the fact that she took particular pride in the structure she had created in this novel. In the letter she wrote Elsie Cather on 14 July 1934, announcing that Lucy was in the hands of the publishers, she stressed this point: “It’s by no means my finest book; but the design is good, I think. The first part is written for the last” (SL 498). Years later, in a letter to her biographer, E. K. Brown, Cather implied the same thing, indicating that although she didn’t “think much of ‘Lucy Gayheart,’” it did exhibit the “better sense of form” that she had developed over the course of her long career (SL 667).

Cather paid particular attention to the musical foundations of the novel. When she completed it in July 1934 she sent a copy of the manuscript to Jan Hambourg asking him to check its musical materials, and in her 14 July 1934 letter to Elsie Cather she quoted the return cable from him and Isabelle: “Lucy unquestionably your finest work. Beautiful, rich, inevitable complete. Like Brahms B major trio” (SL 497). In a December 1935 letter to Carrie Miner Sherwood she mentioned that another musical friend, pianist Myra Hess, felt the same way (#1281).

In her 1932 preface to Song, Cather had, in her portrait of her alter ego Thea, suggested how far different she now was from the Cather glimpsed behind both Song itself and her 1915 promotional statements about the novel. In one respect, however, even in that rather bitter preface, she held fast to her former vision of Thea: “Her artistic life is the only one in which she is happy, or free, or even very real” (Porter, Divide 127–28). In the care she took with every aspect of Lucy Gayheart, Cather held fast to the integrity and striving for excellence that had always governed her “artistic life,” and which she had seen in Olive Fremstad and written into Thea Kronborg. Even her laments that hand problems had left the novel less good than it might have been recall the unsparing perfectionism of those earlier exemplars. Furthermore, though the next section of this essay argues that Lucy Gayheart, especially in contrast to Song, suggests ambitions unfilled, journeys not completed, the novel itself in its long gestation—from Sadie Becker circa 1885 to publication in 1935—exemplifies Cather’s ability to achieve what she had described in 1896: “To keep an idea living, intact, tinged with all its original feeling . . . to keep it so all the way from the brain to the hand and transfer it on paper a living thing . . . that is what art means, that is the greatest of all the gifts of the gods. And that is the voyage perilous” (KA 417).



Music in Lucy Gayheart

THE SCHUBERT CENTENNIAL AS BACKDROP

Schubert’s music looms large in Lucy Gayheart, as it had throughout the musical world in the years leading up to the writing of this novel. The year 1928 marked the centennial of Schubert’s death and inspired both in the States and abroad a host of performances and other recognitions. During the run- up to 1928, Myra Hess played Schubert’s Sonata in A Major, D. 664, in a late 1927 New York recital, and a large centennial set of recordings issued by Columbia in 1928 included her interpretation of this work.54 The Schubert celebration continued into the early 1930s and included frequent performances of Schubert lieder, including complete performances and recordings of Die Winterreise, later so important to Lucy. Cather did not mention these, but Edith Lewis noted how frequently Cather attended concerts and how many records she purchased for herself. It seems likely that Hess’s recording of the Schubert sonata would have been among the latter, along perhaps with others of Schubert lieder—works that she knew well by the time she wrote Lucy.55

Another 1928 event also caught Cather’s attention, the publication of Schubert’s letters, which A. A. Knopf probably timed to capitalize on interest generated by the centennial. The book’s recurrent focus is on the disease, almost certainly syphilis, that led to Schubert’s death in 1828, a theme with marked similarities to Sullivan’s account of Beethoven’s deafness. “In August 1823 [at age twenty-six],” writes Ernest Newman in the foreword, Schubert “doubts if he will ever be perfectly well again. . . . By the end of 1824 . . . . [h]is imagination has difficulty now in gilding the hideous realities of life” (xii–xiii). And in a letter from earlier that same year, Schubert described himself to a friend as “someone whose most brilliant hopes have come to nothing, someone to whom love and friendship are at most a source of bitterness, someone whose inspiration . . . for all that is beautiful threatens to fail” (78).56

There is no documentary evidence as to when Cather first read this book, but it is hard to believe that she had not done so prior to writing Lucy Gayheart. For just as she apparently drew on Sullivan’s 1927 Beethoven book in “Double Birthday,” so a few years later her new novel seems informed by what she found in the 1928 book of Schubert’s letters. The musicians of her novel both die prematurely, as did Schubert. All three major characters see their “most brilliant hopes . . . come to nothing.” The music against which their tragedies are set is Die Winterreise, the late work that predominates in the book of Schubert letters and expresses so powerfully the shattering of his dreams. The mention of specific songs in the cycle (“Die Krähe, Der Wegweiser . . .” [41]) and the allusions to its lyrics (see below) further suggest that Cather knew Die Winterreise well by the time she wrote Lucy Gayheart.

In his foreword, Newman quotes Schubert’s friend Mayrhofer on the “sombreness of [Schubert’s] spirit in the early part of 1827, when he was writing the Winterreise . . . ‘he had been very ill for a long time . . . he had been through some shattering experiences, life had been stripped of its rose colour, and winter had set in for him’” (xiv). If Cather knew the cycle as well as the text of Lucy suggests, she would have found much in it that was familiar, for she too had been through shattering experiences, and had felt winter set in.



LUCY GAYHEART AND MUSIC

Cather filled the novel with allusions, both direct and indirect, to Schubert’s most characteristic music. The concert where Lucy first hears Sebastian begins with a group of Schubert lieder. The first gives thanks to the Dioscuri—Castor and Pollux—for protecting sailors at sea, and Lucy associates both it and Sebastian’s performance with “calmness and serenity,” with “enlightenment, like daybreak” (32).57 But the love affair that subsequently develops between Sebastian and Lucy brings neither calmness nor serenity; Lucy learns of his death when she awakes one morning—so much for “enlightenment, like daybreak.” As for the Dioscuri, they scarcely protect Clement from shipwreck and drowning. Sebastian continues with five more Schubert songs, “all melancholy,” concluding with “Der Doppelgänger,” in which a lover revisits the town and the home where his former love once lived: “With every phrase that picture deepened—moonlight, intense and calm, sleeping on old human houses; and somewhere a lonely black cloud in the night sky. . . . The moon was gone, and the silent street.—And Sebastian was gone, though Lucy had not been aware of his exit. The black cloud that had passed over the moon and the song had obliterated him, too” (32). These lonely streets prefigure what both Lucy and Harry experience in books 2 and 3, and the moon’s disappearance foreshadows not only how Sebastian will slip from the stage but also how he will subsequently slip from Lucy’s life.

Later in the concert she reflects on the ramifications of the music she has heard: “It was a discovery about life, a revelation of love as a tragic force, not a melting mood, of passion that drowns like black water. As she sat listening to this man, the outside world seemed to her dark and terrifying, full of fears and dangers that had never come close to her until now” ( 33). The dark language of this passage contrasts with the sense of exaltation that Sebastian’s opening song had aroused and is prophetic of what awaits not only Lucy but Sebastian and Harry as well.58

There is also the encore Sebastian sings at the end of this concert, a setting of Byron’s “When We Two Parted,” which afterward Lucy compares to “an evil omen” (34) that was going to affect her own life. Later in book 1, as Lucy and Clement part for the last time, Lucy recalls these premonitions, which will prove true when she learns of his death: “Oh, then it came back to her! The night he sang When We Two Parted and she knew he had done something to her life. Presentiments like that were not meaningless: . . . They were going to lose something” (134).

The next time Lucy hears Sebastian sing, his entire concert is devoted to the twenty-four songs of Die Winterreise, “sung straight through as an integral work” (40). This cycle dates from 1827, just a year before Schubert’s death at age thirty-one. The singer’s imagined winter journey back to the town where he won a beloved woman only to lose her is a quintessential expression of human suffering.

Lucy’s initial response to the cycle is one of discovery: “For her it was being sung the first time, something newly created. . . . She kept feeling that . . . this was the thing itself, with one man and one nature behind every song” (40). As with the Schubert songs Lucy hears at Sebastian’s first concert, however, so too this cycle is filled with premonitions of what awaits her when she returns home after Clement’s death. As fall moves into winter, she finds herself dreaming of Clement’s death in the icy waters of Lake Como, just as the singer of Die Winterreise returns to where he loved and lost to mourn and remember. The winter of Schubert’s cycle becomes Lucy’s own: “To have one’s heart frozen and one’s world destroyed in a moment—that was what it had meant” (164). And it is across rutted, frozen roads, into fierce winter blasts, onto the cracked ice of the river—all parts of the landscape evoked in Die Winterreise—that Lucy will make her own winter journey to an icy death.

Later in book 1, Lucy plays and replays Schubert’s “Die Forelle,” a song she associates with “a joyousness which seemed safe from time or change” (81). But this lilting song has its own ominous undercurrents, which Lucy ignores: in its third stanza, to darkening harmonies and tonalities in the music, Schubert’s trout gets snared in the water and dies, much as Sebastian will die at the end of book 1 locked in Mockford’s arms, and as Lucy herself will die at the end of book 2, snagged under the river by the branches of a submerged tree.59

Cather worked similar themes and a similar progression into her handling of the aria from Mendelssohn’s oratorio Elijah with which Clement begins his and Lucy’s first practice session: “He pointed to the page and began: ‘If with all your heart you truly seek Him.’” After they finish, he remarks, “That’s a nice introduction to the whole thing, isn’t it?” (44), a comment that takes on new meaning when this aria proves to have been the “introduction” to their love. After Sebastian’s death, when Lucy finds that revisiting the songs he used to sing is the one thing that brings him back and “melt[s] the cold about her heart,” she recalls different words from the same aria, ones that reflect her current condition: “Even that first air she ever played for him, ‘Oh that I knew . . . where I might find Him . . .’” (165).60

For the first time in book 2, chapter 7 focuses explicitly on music and song in its account of a Denver-bound opera company’s Haverford stopover and its performance of Michael Balfe’s The Bohemian Girl.61 Lucy’s father describes this opera as “a little old-fashioned, maybe, but . . . very nice” (189) and buys tickets so that he, Lucy, and Pauline (Lucy’s older sister) can attend. The company proves less than stellar—“ the chorus was fair, the tenor had his good points”—but the Gayhearts, and especially Lucy, become “greatly interested in the soprano. . . . She sang so well that Lucy wondered how she had ever drifted into a little road company like this one. Her voice was worn, to be sure, like her face, and there was not much physical sweetness left in it. . . . Why was it worth her while, Lucy wondered. Singing this humdrum music to humdrum people, why was it worth while? This poor little singer had lost everything: youth, good looks, position, the high notes of her voice. And yet she sang so well! Lucy wanted to be up there on the stage with her, helping her do it” (191–92).

Lucy’s identification with this soprano is not surprising: like Lucy, the singer has lost a great deal, and like Lucy, her musical gifts are modest. The performance reminds Lucy that despite her own losses and musical limitations, she can still pursue a musical career: “A wild kind of excitement flared up in her. She felt she must run away tonight, by any train, back to a world that strove after excellence—the world out of which this woman must have fallen” (192).

This sense of “a purpose forming,” of “standing on the edge of something, about to take some plunge or departure,” of “a long-forgotten restlessness” (192, 194) remains with Lucy throughout the Christmas season. On Christmas Day she writes Mr. Auerbach, her piano teacher in Chicago, to tell him that she wishes to return and resume her musical studies. She begins to practice the piano again. Almost immediately, her thoughts circle back to Clement and to the longings he had kindled in her: “She wanted flowers and music and enchantment and love,—all the things she had first known with Sebastian. What did it mean,—that she wanted to go on living again?” (195). It is in this context that Cather reintroduces the Mendelssohn aria, now quoting for the first time its full opening lines, and associating the words with Clement: “She must go back into the world and get all she could of everything that had made him what he was. . . . If with all your heart you truly seek Him, you shall ever surely find Him. He had sung that for her in the beginning, when she first went to him. Now she knew what it meant” (195).

The passage’s emphasis on finding proves misleading, for within a few pages Lucy loses everything she thought she had found. Auerbach’s response to her letter is warm but postpones Lucy’s return until March. The pianos on which Lucy tries to practice—one in her father’s shop, the other at home—prove unsatisfactory. Time itself begins to erode her renewed ambition: “The weeks can be very long in the Platte valley, Lucy found. She began to feel trapped, shut up in a little town in winter. . . . There was never anything to make one leap beyond oneself or to carry one away” (201). A petty spat triggered by Pauline’s suggestion that Lucy offer piano lessons in Haverford sends Lucy off to the river and her death.

In retrospect, the sentence that begins book 2, chapter 7, proves multivalent: “As Lucy had been lost by a song, so she was very nearly saved by one” (189). These resonant words look forward to the soprano’s song, which restores Lucy’s interest in “living again” but only “nearly” saves her, but they evoke other songs as well: the Byron encore from Sebastian’s first concert, which Lucy saw as portending her loss of Sebastian; the various Schubert songs that Cather has woven throughout Lucy’s story, some with connotations of safety, others with overtones of loss; and above all, the Mendelssohn aria, which Lucy earlier linked to her loss of Sebastian but now associates with the new life she thinks she has found—only to discover that she remains trapped “in a little town in winter” in the wind and bitter cold, in her own Winterreise that will soon end in the icy Platte.




CLEMENT SEBASTIAN AND MUSIC

Bernice Slote described Lucy Gayheart as “a Pilgrim’s Progress in which no one except the book itself reaches the Celestial City” (KA 112), a reminder that the novel’s other two major figures travel their own perilous journeys.

As the singer whom Lucy hears early in the novel and subsequently accompanies, Clement Sebastian62 participates in her musical experiences, and the previous section has shown how Cather weaves Schubert, Mendelssohn, and the Byron song into their love affair. Cather shaped the novel so that Clement, like Lucy, awakens to new hopes and dreams but then dies by drowning, a trajectory that for him too has its musical reflections.

Although Sebastian is still a successful performer, he is past his prime, as Lucy’s first impressions already suggest: “even before he began to sing, the moment he came upon the stage,” she has noted that “[h]e was not young, was middle-aged, indeed, with a stern face and large, rather tired eyes. . . . His torso . . . was unquestionably oval” (31). At the concert where Sebastian sings Die Winterreise, she associates the power of his performance with the fact that he “did not identify himself with this melancholy youth [i.e., the persona of the Winterreise singer]. . . . One felt a long distance between the singer and the scenes he was recalling, a long perspective” (40). When she meets Sebastian outside the studio, she finds his face “forbidding . . . stern and indifferent, but more than once it had struck her as melancholy” (53). She gradually learns of the tensions in his marriage, witnesses his grief over the death of a fellow singer and longtime friend, and realizes that when once she’d seen him leaving the cathedral “he had been there with a purpose that had to do with the needs of his soul” (58).

Sebastian’s despondency fully emerges when he reads the obituary of his friend Larry MacGowan, which triggers memories of a joyous period they once shared in the French Alps. Later that day, as he realizes that life as he had imagined it is over, he asks himself if there isn’t in the present “a flower or a green bough that he could hold close and breathe its freshness?” (84–85). He looks at the piano, throws open the window, and begins to think about Lucy. An hour later, he notes that “the air of the room had freshened, and something within him had freshened” (86).

He stops by Lucy’s rooming house to ask her to join him for dinner, by the end of which he is thinking of her as someone who will fill the void left by Larry’s death. When Lucy comes to his studio for tea the next afternoon, he embraces her upon arrival and later describes her as bringing something sweet into mornings that had become dull and heavy: “When you knocked, it was like springtime coming in at the door” (94). Before he leaves for Europe, he has arranged for her to come to New York the following year as his rehearsal accompanist and is talking of the “great many things he would like to show her for the first time; gardens—forests—mountains” (135).

Sebastian’s discovery of a new springtime soon proves as ephemeral as will Lucy’s vision of returning to Chicago and her musical career. He ends up drowning in the cold waters of Lake Como just as she will in those of the Platte. Not only does the “Winter Journey” Sebastian sings early in the book foreshadow his death, but his recollections of relationships now lost have their counterpart in the memories of lost love that animate the lyrics and music of Schubert’s cycle. His sense of being older than he actually is matches the illusion of Schubert’s young lover in the fourteenth song of the cycle, “Der greise Kopf” (The gray head): “The frost has sprinkled a white sheen / Upon my hair; / I thought I was already old and gray.” 63 Sebastian’s longing for “a flower or a green bough that he could hold close and breathe its freshness” (85) also recalls the Winterreise singer, who in the delicate first section of “Frülingstraume” (A dream of spring), dreams of bright flowers and green meadows amidst the dark chill of winter, and in the quiet center section of “Erstarrung” (Chill torpor) asks, “Where shall I find a flower? / Where shall I find green grass? / The flowers have died, / The turf looks so pale.”

The “fugitive gleam” that Lucy associates with Sebastian (194) also proves apt, for the phrase echoes words that he sings in “Täuschung” (Delusion), the nineteenth song of Die Winterreise: “A light dances cheerfully before me, / I follow it hither and thither. . . . One as wretched as I / Gladly surrenders to the beguiling gleam / That beyond ice, night and terror / Shows him a bright, warm house / And a beloved soul within. / Only delusion is a gain to me!” The scenario described—following a dancing light toward a vision of one’s hopes, only to find it all delusion—captures what both Lucy and Sebastian experience. Fittingly, the lilting musical character of this song’s four stanzas contrasts sharply with the dark theme of its lyrics, just as its dancing light proves in the end but a fugitive, beguiling gleam that leads nowhere.



HARRY GORDON AND MUSIC

Cather considered book 3, which is devoted primarily to Harry Gordon, the best part of Lucy Gayheart (Lewis 174;Brown 295), and soon after finishing the novel she told her sister Elsie that it was integral to her design: “The first part is written for the last” (SL 498). How do Harry Gordon and book 3 fit into the musical tapestry of this novel?

One answer is that in many respects Cather left Harry out of it: he is not a musician, and he lacks the musical skills that Lucy and Clement have, and that first bring them together. This gulf is already apparent when Harry, early in the novel, notices that at a holiday dance Lucy seems preoccupied—a penetrating observation, since in fact she is thinking about her imminent return to Chicago and to Clement Sebastian, whose music-making has already begun to occupy her mind. Harry enjoys music, but significantly, the genre he favors, grand opera, is not part of the musical life that Clement and Lucy share.

Even the bells on Harry’s cutter chart his effort to enter Lucy’s world—and his failure. He has these “very musical bells . . . to please Lucy,” and on the return from their skate on the river, he lets “his sleigh-bells . . . do most of the talking” (13). In book 2, as Lucy fights exhaustion on her final walk, their sound alerts her to Harry’s approach—and to hopes that he may help her (207). He turns her down, “the sleigh-bells singing” as he drives away (208). They are still “singing” when on his return he overtakes the wagons that are “taking Lucy Gayheart home” (212). As he later relives that night, he recalls that he “took off his sleigh-bells and walked his horses into town after the wagon train. There was nothing else to do” (229).

During Harry’s visit to Chicago to attend the opera with Lucy, things begin well but end disastrously when, at their last dinner together, Lucy rejects his marriage proposal and overstates the extent of her relationship with Clement. Musical motifs earlier in the visit foreshadow this conclusion. Midway through the week, the springtime air reminds Lucy of Sebastian, and she evokes his absence by a musical image: “That happiness she had so lately found, where was it? . . . She had lost it as one can lose a ravishing melody” (109). Harry proves to have a tin ear: he doesn’t notice the out-of- tune brass in Aida, and he keeps getting wrong a Lohengrin aria he tries to hum after the last opera they attend. Lucy’s response to Lohengrin that same evening reinforces the gulf she feels between Harry and Clement: “Before the first act was half over she was longing to be alone; this wasn’t the kind of opera to be hearing with Harry. She found herself leaning away from him as far as possible. The music kept bringing back things she used to feel in Sebastian’s studio; belief in an invisible, inviolable world” (111). The separation of Harry from Lucy and her world becomes complete in book 3, where all Harry can do is to remember the lost music of her voice.

In a different sense, though, it is through “voice” that Cather wove Harry into the musical fabric of Lucy. From early on she draws attention to how the nuances of Lucy’s and Harry’s voices reflect their ability—or failure—to communicate. They end up on the same train as Lucy heads back to Chicago in book 1, and although at this point she wants to be alone, she notes how much she normally enjoys Harry’s company: “She felt absolutely free with him, and she found everything about him genial; his voice, his keen blue eyes, his fresh skin and sandy hair” (21). Her words recall the conversation they have just had as they skated together, and it is during this train trip that Harry makes plans to come to Chicago in April for a week of opera-going with Lucy. During this same conversation, Harry virtually decides to marry Lucy rather than Harriet Arkwright, for reasons that once again bring voice into play. Harry acknowledges Harriet’s style but recalls her “hard, matter-of- fact voice, which never kindled with anything. . . . If she thanked him for his gorgeous roses, her tone deflowered the flowers” (24).

When Harry comes to Chicago for the spring opera spree, Cather uses voice to trace the episode’s emotional arc. At first Lucy finds herself unexpectedly charmed by his company: “she must have forgotten how much she liked to hear Harry talk—for his voice, chiefly. No matter what he was saying, you could guess his real feeling from his voice, once you knew its several disguises” (105). In part because Harry is careful to modulate “his step and voice” to her tastes (107), things continue to go well on their visit to the art museum. Later that same day, however, Lucy feels that she has lost the happiness she had been feeling, and Harry seems an intrusion on her melancholy reverie: “A far-away voice was saying something about lunch. She came back with a start” (109). By the time they attend Lohengrin that evening, they are scarcely communicating. Harry’s effort to make conversation about the tenor leaves Lucy feeling hostile, and during their pre-dinner carriage drive she is put off by his incorrect use of Italian and finally can no longer keep herself from correcting his faulty humming of the swan song. When after dinner Harry introduces the topic of marriage, “[s]omething affectionate and masterful in his voice made [Lucy] dread what was coming” (115), and the discordant dialogue that follows—about Lucy’s love for a singer—ends with Harry’s wordless departure.

In book 2, as Lucy tries to reestablish communication with Harry, Cather continues to focus on his voice and on Lucy’s sensitivity to its “disguises.” Meeting him in the post office, Lucy notes that “[h]is voice had just that impersonal cordiality he had with unimportant customers or their womenfolk” (157)—the same quality Lucy has heard ever since her return: “Again and again . . . they had met like this; and it was always just the same: the same affectation of surprise, the same look, the same tone of voice—to one who knew all the shades of his voice so well. . . . It would be enough if he would stop on the street-corner occasionally and tell her a funny story in his real voice, which very few people ever heard” (157–58). When Lucy meets him for the last time and begs for a ride, nothing has changed: “He began in that voice of cheery friendliness which meant nothing at all, with the usual shade of surprise in it” (208). And then, in a variation on the scene in the Chicago dining room, he abandons her again, deaf to her final cry of “Harry!”

Voice remains significant in book 3. After attending Mr. Gayheart’s burial, Harry sits by his fire and devotes an evening to “remembering” (225). As he recalls the time after Lucy returned home, the reader learns that Harry has been as attentive to her voice as she has been to his: “He knew that she was unhappy, that she wanted him to help her. Her voice had a note of pleading if she but said good-morning—he gave her very little chance to say more” (227). Still later he thinks back on how often “going home on winter nights, he had heard again that last cry on the wind—‘ Harry!’” (232). Soon after, he recalls Lucy’s “low, rich, contralto laugh that fell softly back upon itself. . . . [I]t was bubbling and warm, but there was a veiled note of recklessness in it” (234).

One of Harry’s most wrenching memories in book 3 is of “[t]hat evening when he passed Mrs. Ramsay’s window and saw Lucy at the piano . . . he had scarcely got himself by. He had so nearly gone into that house. Then he would have walked home with Lucy, and everything would have come right” (229). So close did Harry come to entering Lucy’s musical world; like her, he was nearly saved by a song. This moment recalls Die Winterreise, with Harry, like that cycle’s singer, alone in a frozen world and remembering the woman he had loved and lost. As he imagines himself twenty-five years earlier looking through the window at Lucy playing the piano, the lyrics of Schubert’s lilting “Täuschung” now fit him, especially their reference to the beguiling gleam that “beyond ice, night and terror / Shows him a bright, warm house / And a beloved soul within.” 64

For all three major characters of the novel, bright dreams evaporate. The crucial difference among them is that while Lucy and Sebastian die before they have time fully to face their shattered dreams, Harry lives on—his “life sentence” (232)—to confront them, and as he says, to learn to bear them (242). That fact is essential to the moral and philosophical substance of Cather’s novel, and is the reason that she ends her novel as she does.





The Reviews

Given Cather’s own ambivalent comments on Lucy Gayheart, she may have been pleasantly surprised by the several highly positive reviews her book received, including the first to appear, an unsigned pre-publication notice in London’s 25 July 1935 Times Literary Supplement: “In her new novel, Lucy Gayheart, Miss Willa Cather seems to be writing the lightest and slightest of records of a short life . . . but the impression left on the reader is not slight. . . . The unity of Miss Cather’s design, the clarity and distinction of this book should put it beside her first great success, My Ántonia. Lucy, in her fashion, is as lovely and as tragic as Juliet. . . . [O]ne recognizes the experience of a life-time, a sure knowledge of young passion and old grief in this simply related tale. Lucy Gayheart, beautifully expressed by her name, stands poised like youth itself on a hill, flying yet fixed in the mind” (O’Connor 445; reviews subsequently cited are from O’Connor).

Two later reviews, both also uniformly favorable, fastened on the same feature of Lucy Gayheart that the TLS praised—how much it expressed in its seemingly modest compass. Writing in the September 1935 Atlantic Monthly, Ethel Wallace Hawkins compared Lucy Gayheart to A Lost Lady in its “fleetness of narrative . . . concentration and vehemence of emotion” (463). Later that same month, Charlotte M. Meagher, in a review in Commonweal, compared Lucy to The Song of the Lark in its “use of a musical background” and to A Lost Lady in its “eddyings of passion” but wrote that “it surpasses either of these in compression, in power, in depth, in emotional value” (466).

Three days after the book appeared, Fanny Butcher also registered enthusiastic praise in her Chicago Tribune review. She praised the “daring technique” by which Cather devoted the entire third book to “the deathless power which the dead Lucy exerted on Harry Gordon,” noting that despite her “beautiful and classic prose” Cather had “done more actual experimentation in technique than most of the so-called experimentalists.” Citing Cather’s comment on “writ[ing] a novel as a composer writes a symphony,” Butcher noted that even before Lucy, Cather had used musical techniques in A Lost Lady, The Professor’s House, Shadows on the Rock, and My Mortal Enemy (449).

In the 3 August issue of the Saturday Review of Literature, Howard Mumford Jones also found much to praise in Lucy Gayheart (e.g., Cather’s “intuitive insight into the most opposite personalities”) and little to criticize (he thought the ending “momentarily touched with falseness”). Of special interest was his praise of Lucy as a departure from a current modernist trend: “Seduced by the plausible simplicities of what they regard as Marxian doctrine, a younger group is striving to transform the novel into a sociological treatise with fictional attachments. . . . If others, in the strong language of Scripture, go whoring after strange gods, [Cather] has held to the simple and perdurable principle that the primary business of the novelist is to create a work of art, which, arising out of human experience, returns through the long arc of the writer’s shaping power, to enrich human experience. Lucy Gayheart is such a book” (452–53).

In contrast to these positive reviews, from the beginning there were others that were strongly negative, including a number from the “younger group” that Jones impugned. One such review came from the South African novelist and critic William Plomer in the 2 August Spectator: “Lucy Gayheart is carefully and plainly written,” he began; “there is nothing in it that could offend anybody, and some people may find it charming, but like many a novel it seems to me hopelessly ill-adapted to the tastes of any fairly alert contemporary reader. One is not asking for a ‘Marxist ideology,’ but a certain perspective, a certain critical attitude, irony, a sense of the fantastic” (446–47).

Clifton Fadiman, writing in the 3 August New Yorker, also found Lucy out of touch with the realities of the current world, and hence with contemporary readers: “If the people in Lucy Gayheart—particularly Lucy herself—seem to you to have interesting feelings and thoughts, their fates will move you. If not, not. . . . As I am not greatly interested in Lucy’s feelings and thoughts, I do not care what happens to them, and hence her tragedy can be no more than ephemer ally touching.” Fadiman voiced respect for “the beautiful art of Miss Cather” but described Lucy as inferior to My Ántonia, O Pioneers!, or A Lost Lady and commented: “The trouble . . . is not that she is writing about 1902 but that she is writing about 1902 somewhat in the manner of 1902. . . . So simple a village tragedy needs, if it is to be made real to us today, deeper probing, wider sweep, more copious detail. . . . Instead we are offered an art so refined that it seems almost devoid of content and a point of view which, in its idealistic piety, is . . . unhappily reminiscent at times of ladies’ magazine fiction” (451–52).

Newton Arvin, writing in the 11 September New Republic, censured Lucy Gayheart for its “sheer banality,” and he too linked Cather’s failings to her isolation from current realities: “Her imagination takes in the individual instance, the specific wrong; but it has a terribly narrow reach, and is helpless in the presence of large historical forces. In personal terms she has disliked some of the morals of her class, but she has never dreamed of challenging them fundamentally” (465).

Robert Cantwell, in the 11 December 1935 New Republic, used Lucy as catalyst for an even broader critique. He found among current trends “the lamentable collapse of a number of those writers who, only a few years ago, were being hailed as the creators of masterpieces and the leaders of American culture—novelists of the type of Willa Cather, Ellen Glasgow, Elizabeth Madox Roberts, whose latest books have revealed their inability to deal with the emotional and practical problems of the contemporary world in even the most elementary terms. . . . Lucy Gayheart is simply a maudlin book” (471–72).

Cantwell’s description of Lucy as maudlin resonated with several other reviews. While the TLS described the novel as “tragic” and Hawkins praised its emotional “vehemence,” others found its emotional content shallow and sentimental. Fadiman ended his influential review on this note: “There is not one of us who will not at the end of the book sympathetically murmur, ‘Poor Lucy!’ But this is not the reaction to an adult novel. It is the easy and momentary sympathy one feels at the recital of any pathetic happening” (452). John Chamberlain, echoing Fadiman, wrote, “It is as if Willa Cather, after a lifetime of brave experimentation in fiction, had decided that the mood and methods of the genteel tradition in novel writing were good enough. And this, in itself, is pathetic” (464; Current History, September 1935). Kenneth C. Kaufman wrote, “Lucy’s love affair is real enough, but it is not important enough; it should, by all the canons of experience, have faded into a fragrant memory; whereas Miss Cather attempts to develop it into a major tragedy. And it is simply not the stuff of which tragedy is made” (446; Christian Science Monitor, 31 July 1935).

John Slocum found features to admire in Lucy, including “the same sure mastery which can be found in such diverse novels as My Ántonia and Death Comes for the Archbishop,” but he too wondered whether Lucy delved deeply enough into moral and sociological issues: “The fault of this novel lies not in what it includes, but in what it excludes. There is no complete picture of Lucy’s small town background. . . . There is no evidence that Chicago had any effect on her. In fact there is no feeling for existence in twentieth century America rather than nineteenth, or eighteenth, except for Lucy’s slight emancipation. . . . One wonders if Miss Cather has a positive sense of values strong enough to withstand the present” (471; North American Review, September 1935). In the 14 August Nation William Troy complained of the novel’s “hackneyed simplicity” and concluded that in Lucy Gayheart “Miss Cather surrenders to the temptation of facile sentimentalism which has been her greatest temptation from the beginning” (461). R.H.P., writing in the Omaha Bee-News on 4 August, voiced a Nebraskan’s pride in the state’s “foremost author” but was disappointed by Lucy Gayheart: “It is a beautiful book, but it is not an epic. Neither is it a great tragedy, nor a great comedy. In fact it is not even a novel in the narrow sense, but rather two carefully drawn character sketches portrayed with that nice understanding of word values for which Miss Cather is most famous” (457).

Like R.H.P., many reviewers fell somewhere between enthusiasm and disappointment and reiterated the charge of slightness even as they acknowledged the novel’s merits: “The characters of Lucy and Sebastian have a hauntingly permanent quality, although they are not much more than vividly sketched, but the book as a whole is thin” (464; Catholic World, September 1935). “[Cather’s] new novel is not an expansive reading of life; it has not the scope of a major work of fiction, but within the confines she has set for it her story achieves a rounded quality, a substance, that only a disciplined art could give” (456; J. Donald Adams, New York Times Book Review, 4 August). “[Cather] knows how to use words better than nine out of ten novelists writing today. . . . It is the kind of novel that, because of the way it is done, becomes—slim little story or not—a part of the one who reads it” (458; Joseph Henry Jackson, San Francisco Chronicle, 4 August). “This is neither the best nor the most solid of Miss Cather’s novels, but we are always grateful for anything she chooses to give us. . . . It is hard to feel the significance of [Lucy’s] tragedy because it is hard to feel significance in her” (454–55; Stephen Vincent Benét, New York Herald Tribune, 4 August).

A few reviewers associated the novel’s slimness with the innovation that Fanny Butcher praised, Lucy’s drowning at the end of book 2, and her absence in book 3: “Lucy Gayheart . . . possesses its mine of literary gold, and our emotions were keenly engaged,” wrote L. M. in the 10 August Kansas City Star. “But there is an anticlimax. Not even an artist of Miss Cather’s stature can drown both hero and heroine mid-book and continue her story successfully in their shadows. . . . With Lucy under the ice, our interest in a minor character’s agonizing over one of her childhood footprints in a concrete sidewalk was not warm” (459). Cyril Connolly wrote in the 3 August New Statesman and Nation that “the two deaths seem introduced from laziness and a desire to round off the story” (450), a suggestion with which Kenneth Kaufman agreed: “One does not get the impression that the hand of the potter shook, but only that it grew weary, and rounded off the work in haste, instead of drawing it out to its full, graceful and gracious outline” (446).

No known extant letters record Cather’s response to the reviews Lucy Gayheart received in the months of 1935 following its publication, but one can safely assume that she would have been pleased with the favorable reviews from the TLS, Fanny Butcher, and Howard Mumford Jones, which singled out qualities of the book that she too thought important: that a seemingly light work could attain classic significance (TLS); that the novel’s anomalous form—that is, her handling of book 3—was essential to its effect (Butcher); and that Lucy bucked the trend that was turning the novel into a political tract (Jones).

For one group of reviewers and reviews there is firm evidence of her reactions. In a September 1931 review in the Forum, Granville Hicks, although acknowledging Cather’s considerable talents and her early successes, had taken dead aim at Death Comes for the Archbishop and Shadows on the Rock: “[I]n these two latest books, she devotes herself, with no apologies and no other purpose, to the re-creation of picturesque phases of the remote American past. . . . Like most of her books, [Shadows] is elegiac, beguiling its readers with pictures of a life that has disappeared, and deliberately exploiting the remoteness of that life in order to cast a golden haze about it” (378). In a response addressed to Henry Goddard Leach, editor of the Forum, Cather literally cut out and pasted into her letter this last sentence and described Hicks’s review as harmful to her reputation and hurtful to herself (SL 453–54).

Underlying Hicks’s attack, of course, was the theme that would surface in a number of reviews of Lucy—that Cather’s fiction had lost touch with the world in which she was living and writing—a theme that Hicks stated yet more strongly in “The Case against Willa Cather,” a widely read 1933 article in English Journal: “Miss Cather has never once tried to see contemporary life as it is; she sees only that it lacks what the past, at least in her idealization of it, had. Thus she has been barred from the task that has occupied most of the world’s great artists, the expression of what is central and fundamental in her own age” (440).

Cather answered Hicks and other socially-minded critics of Lucy in “Escapism,” a 17 April 1936 letter to Commonweal: “When the world is in a bad way, we are told, it is the business of the composer and the poet to devote himself to propaganda and fan the flames of indignation” (OW 18). “[P]oets and novelists . . . are told that their first concern should be to cry out against social injustice. This, of course, writers have always done. The Hebrew prophets and the Greek dramatists went deeper; they considered the greed and selfishness innate in every individual; the valour which leads to power, and the tyranny which power begets” (22). “[T]he themes of true poetry, of great poetry,” she added, “will be the same until all the values of human life have changed and all the strongest emotional responses have become different” (28).

While “Escapism” offered a passionate but reasoned response to the realist critics who attacked both her artistic approach in general and Lucy Gayheart in particular, later in 1936 Cather answered these same critics in a more personal way, one that revealed (as had her 1931 letter to the Forum) how hurt she was by their attacks, and how angry. In her feisty “Prefatory Note” to Not Under Forty (NUF), the collection of essays that she published in late 1936, she wrote, “The title of this book . . . means that [it] will have little interest for people under forty years of age. . . . It is for the backward, and by one of their number, that these sketches were written” (v). Those critics who suggested that Cather—and Lucy Gayheart—were out of touch with current times had all been born in the first decade of the century, and were hence all “Under Forty” (Newton Arvin was born in 1900, Granville Hicks in 1901, John Chamberlain, William Troy, and William Plomer in 1903, Clifton Fadiman in 1904, and Robert Cantwell in 1908). It is a group that Cather described as “my haters” in a 28 October (1937?) letter to Zoë Akins (SL 536).

As if to underscore the point, Cather in her “Prefatory Note” commented, “The world broke in two in 1922 or thereabouts, and the persons and prejudices recalled in these sketches slid back into yesterday’s seven thousand years.” Two newly added passages in Not Under Forty also suggested Cather’s distaste for these critics. To her 1922 version of “148 Charles Street” she appended an acerbic coda which noted that a garage now occupied the lot where Annie Fields’s home once stood, a potent symbol of the modern world’s devaluation of the great authors who once frequented “the long, green-carpeted, softly lighted drawing-room, and the dining-table where Learning and Talent met” (NUF 73). Her addition to the 1925 essay on Sarah Orne Jewett was yet more pointed: “Imagine a young man, or woman, born in New York City, educated at a New York university, violently inoculated with Freud, hurried into journalism . . . what is there for him in The Country of the Pointed Firs?” (92–93).

The opposition responded in several reviews of Not Under Forty, most notably in those by two distinguished members of the under-forty set (both named by Cather as among “my haters” [SL 536]). Louis Kronenberger (b. 1904), writing in the 19 December 1936 Nation, commented that “[e]very American reviewer who asks for more in a novelist than charm of style and responsiveness to atmosphere has attacked Miss Cather in recent years for running out on the present to hide in the past” (O’Connor 487). Lionel Trilling (b. 1905), in an oft-appreciative review in the 10 February 1937 New Republic, commented that Cather’s designation of herself as “among the ‘backward’” revealed how unaware she was that her “self-conscious and defiant . . . rejection of her own time must make her talent increasingly irrelevant and tangential—for any time,” then concluded with her most recent novel: “Lucy Gayheart shows to the full the effect of Miss Cather’s point of view. It has always been a personal failure of her talent that prevented her from involving her people in truly dramatic relations with each other. . . . But at least once upon a time her people were involved in a dramatic relation with themselves or with their environments, whereas now Lucy Gayheart has not even this involvement” (494–95).

For the 1937–38 Autograph Edition of her works, Cather removed the offending “Prefatory Note” from Not Under Forty and renamed the collection Literary Encounters. As for Lucy Gayheart and her writing in general, other reviewers of Not Under Forty spoke eloquently on her behalf: “Not only does Miss Willa Cather stand alone among present-day practitioners in the art of fiction across the Atlantic; she is also a critic and essayist of exceptional discernment, and to the reader with a sense of proportion her new book will be as welcome as though it were a novel or a group of short stories” (O’Connor 486; Thomas Moult, Manchester Guardian, 11 December 1936). W. J. Simon also defended her against the “new prose” and realism of the left: “Miss Cather occupies a place that is decidedly unique in the modern literary maelstrom. Although she is America’s foremost representative of the mauve decade, she is absolutely not a back-number. Instead, she has kept right up with the moderns without giving in to any of their more superficial ideas” (489; San Francisco Chronicle, 31 January 1937). Henry Seidel Canby wrote, “In all of these essays . . . Miss Cather’s continuing stress upon what impresses her in really good literature is evident. It is the immense pains of learning to write, the long struggle to escape from the tyranny of mere words, from the shows and affectations of approximate renderings of reality into the calm assurance of truth, which seem to her the stairway to greatness” (485; Saturday Review, 28 November 1936).



Conclusion

As several reviewers noted, Lucy Gayheart possesses an emotional heft that belies its modest compass. Despite its heroine’s surname, the novel presents a darkly shadowed portrait of a young woman who through a variety of circumstances, some beyond her control, falls short of the success she might have achieved and suffers a death that seems cruelly unfair. Complementing her story are those of two other figures who also have considerable strengths, and who also, though flawed, are people of good intent. Of these two, one dies a death as inexplicable as Lucy’s, while the other, through a mixture of his own errors of judgment and the coincidences of fate, ends up frustrated of all he had sought. In its characters and their fates, Lucy approximates tragedy, and the book’s compression contributes to its tragic character, with the progressive shortening of each successive book enhancing the sense of inevitability and of narrowing options, leaving us with a hero pondering his own shattered life and seeking to salvage something of the life he has helped destroy by preserving Lucy’s fleeting footsteps in the cement.

Cather wrote Lucy Gayheart with The Song of the Lark in mind, and a reader who knows both novels cannot miss either the close similarities or the sharp divergences in their plot lines. The editors of The Selected Letters of Willa Cather describe Lucy Gayheart as being “in many ways a darker counterpoint to the triumphant Thea Kronborg” (SL 465), and the effect of reading Lucy with this counterpoint in mind is to underscore its significance and seriousness. For while Song—a work “comedic” in its movement toward realization and resolution—concerns the extraordinary powers of art and the artist, Lucy concerns the human condition itself, our bold dreams and passionate energies pitted against our inborn flaws and against the uncaring universe in which humans live, a condition that Cather the year after Lucy’s publication described as “the seeming original injustice[,] that creatures so splendidly aspiring should be inexorably doomed to fail” (OW 22).

The forces of circumstance—fate—tend in comedy to work toward good, in tragedy toward evil. At one point in the Panther Canyon episode of Song, Thea notes that “[o]ne’s life [is] at the mercy of blind chance” (339). The thought persuades her to lay hold of her life with her own hands, but she succeeds not only because of her remarkable talents and will but also because she happens upon better fortune than do Lucy and Clement and Harry. One cannot read Lucy Gayheart, especially if one does so against the backdrop of Song, without feeling the harsh and unfeeling forces that surround Lucy, the other characters, and all humans.65 These forces loomed ever larger for Cather as she encountered the tragedies of her own life in the late 1920s and early 1930s. These tragedies were already beginning as she wrote of Margaret Thiesinger’s cruel fortune in “Double Birthday”; they found resonance in what she read of the fate-stricken lives of Beethoven and Schubert; and their grim crescendo as the years progressed imparted weight and authenticity to the novel she began in 1933, with its parallel drownings at the ends of books 1 and 2 and the elegiac tone of its memory-laden closing book. Not without reason did one of Cather’s most sensitive readers associate Lucy Gayheart with Virgil’s lacrymae rerum (Sergeant 256).

Underpinning the novel’s tragic cast is its rich musical subtext, and especially its constant reminders of Schubert’s bleak masterpiece, Die Winterreise, a cycle sung by a bereft lover whose icy trek constantly resonates with the lonely wanderings of Lucy, Clement, and Harry. Cather’s words from “The Novel Démeublé” are strikingly apt: “It is the inexplicable presence of the thing not named, of the overtone divined by the ear but not heard by it, the verbal mood . . . that gives high quality to the novel” (OW 41–42). To hear in one’s mind the music that runs throughout Lucy Gayheart is to enter this novel’s dark mysteries and to feel its inexplicable power.

A. W. Schlegel wrote that “[t]he absolute beginning of tragedy is a condition of freedom, its absolute end the recognition of necessity.” 66 True to all great tragedy, however, Cather ends with intimations of how humans alone can respond to this “recognition of necessity.” By the time we meet him in book 3, Harry has learned to live with the web of circumstance that has destroyed his dearest dreams. He has learned to accept that nothing can bring Lucy back, and to live with his private knowledge of the role he played in both losing her and precipitating her death. He knows that his wife, Harriet, will never be Lucy, but in recent years his marriage to her has become better than it once was. As a banker he has chosen to season his approach to his profession with occasional human and humane eccentricities that puzzle his colleagues. He has found new interests and satisfaction in friendships such as that with Lucy’s father. His stance is reminiscent of that of Godfrey St. Peter at the end of The Professor’s House, but more active and more positive; he can still savor life, can go beyond “bitter herbs” (280). It also recalls how Beethoven and Schubert, as Cather knew well, wrote their greatest music—the former his late quartets, the latter Die Winterreise—even as they faced the worst of their infirmities. Cather’s choice to end this tragic novel as she did affirms her own determination to persevere in both her life and her art despite the cruelties of “the gods” and the rigors and infirmities of her advancing age. Lucy Gayheart itself is Willa Cather’s brave, profound, and quintessentially human response to “the seeming original injustice.”





Notes

 1. Bennett notes that when Schindelmeisser suggested that Willa drop her piano lessons, her mother “told him to come twice as often because, whereas Willa wasn’t learning like the other children, she was listening to him play and getting a great deal from his discussions” (153–54). (Go back.)
 2. Two passages in The Song of the Lark (71, 222) suggest that one of these books was My Musical Memories (1884), by Rev. H. R. Haweis, which contained full accounts of musicians such as Mendelssohn, Wagner, and Liszt. (Go back.)
 3. Queen Esther, with words by C. M. Cady and music by B. Bradbury, was published in 1874 and rapidly gained popularity. There were performances of it in Red Cloud also in 1881 and 1885, in the former of which Sadie Becker participated. (Go back.)
 4. The best evidence comes from My Ántonia, where Mrs. Harling, a figure modeled on Mrs. Miner, plays the piano frequently, including excerpts from operas such as Martha, Norma, and Rigoletto (169–70). Bennett mentions also that traveling minstrels “always played opera on their highly polished, perfectly tuned instruments” (154). (Go back.)
 5. References are to the dates of Cather articles that refer to the events noted, all of which will be found under “Journalism” in the “Writings” section of the Willa Cather Archive. In addition to the events listed in the text, there were also “minstrel” shows (5 and 18 April); a “ballad concert” and a “Song Service” at local churches (22 February, 23 September); a performance by the African American musician “Blind Tom,” another prototype for Blind d’Arnault (18 May); and concerts by the University Glee Club and Mandolin Club (17 February). (Go back.)
 6. For the Mendelssohn episode, see W&P 176–78. Cather’s comments on this composer suggest the influence of Haweis’s My Musical Memories 45–46 (see also note 2 above). (Go back.)
 7. Cather’s interest in the Dovey sisters helped inspire her 1897 story “The Prodigies.” See also her essay on pianist Josef Hofmann, who began as a child prodigy (W&P 185–86). (Go back.)
 8. See Chrysalis 72–79; W&P 375–76. (Go back.)
 9. For these articles, see W&P 532–38, 626–42; Chrysalis 27–36. (Go back.)
 10. Cather was in Boston working on articles about Mary Baker Eddy for most of 1907 and early 1908; traveling in Europe with Isabelle McClung for six months after that; on London trips for McClure's in 1909 and 1911; in Cherry Valley with Isabelle for three months at the end of 1911, working on Alexander’s Bridge and “The Bohemian Girl”; in the South west and Nebraska, then with Isabelle in Pittsburgh, for much of 1912. (Go back.)
 11. As early as 1903 Cather was self-conscious enough about her age to subtract three years from it by changing her year of birth from 1873 to 1876: see Porter, Divide 6. In the 23 February 1913 letter to Aunt Franc—who would have known the truth—Cather calculates from her actual date of birth. (Go back.)
 12. For Cather’s similar language about Nevin, see W&P 533–34, 634–35. (Go back.)
 13. On the Gayhardt-Gayheart connection, see Woodress 105 and Rosowski 220. On ways in which Nelly Deane foreshadows Lucy Gayheart, see Collected Short Fiction K1. (Go back.)
 14. For evidence that by early 1912 Cather was already thinking of writing a novel about an opera singer, see Moseley in SOL 579–80. (Go back.)
 15. See, e.g., Giannone 83–86; Woodress 252–55; SOL 564–69. (Go back.)
 16. Number (#) references are to the online Calendar of Letters, ed. Andrew Jewell and Janis Stout, in the Willa Cather Archive, www.cather.unl.edu. (Go back.)
 17. On the impact of the coal shortages and high prices, see SL 234, 235, 240, 254–55. (Go back.)
 18. For Lewis’s mother, see #0910, #0937; for Gale’s father, see #0982; for Butcher’s father, see #0999; for Litchfield, see #1035. (Go back.)
 19. Cf. the praise accorded “Serenade” in Cather’s “The Prodigies” (Harris, “Schubert” 39). A recording of this song was in the Cather family collection (Willa Cather Foundation, Red Cloud, Nebraska, album L, #5; hereafter WCF). (Go back.)
 20. For the interview, see Sergeant 174–80. Cather recalled that those who played the “Trout” were Hochstein and Thibaud on violin, Hambourg and Dambois on cello, and perhaps Pierre Monteux at the piano. The “Trout” is scored for violin, viola, cello, double bass, and piano, but one of the violinists must have played viola, and one of the cellists the double bass part. (Go back.)
 21. In late December 1916 Cather’s fellow guests at the Hambourgs’ included Bauer and violinist Fritz Kreisler (SL 233). In January 1921 Cather wrote, “The Hambourg Trio has been here for ten days, giving concerts” (SL 298). (Go back.)
 22. In a letter to A. A. Knopf reliably dated 5 February, Cather speaks of “look[ing] forward to hearing Miss Hess on Monday” (SL 308), presumably some sort of private performance (at the Knopfs’?), since no public concert by Hess is listed for that date. (Go back.)
 23. This concert was probably on 18 February 1926, Hess’s only New York concert that season. From the time Cather switched to Knopf as her publisher, Alfred and Blanche Knopf frequently asked her to concerts and included her in social occasions with leading musicians. Among those whom they invited her to hear or meet were Walter Gieseking, Gustav Mahler, Arturo Toscanini, and—most frequently—Serge Koussevitsky. (Go back.)
 24. In his New York Times review of a 1930 Hess recital, critic Olin Downes wrote: “Her style is the product of artistic traits deep within her. Its development is steady, consistent, inevitable, and it seems to grow richer every year. Her performances liberate the listener’s imagination and they have a communicative quality which is enhanced by the modesty, the feeling and the . . . intellect of the interpreter” (25). (Go back.)
 25. Lewis records that not long before her death Cather braved the winter so as to hear Yehudi and Hephzibah play a chamber music concert “at the Metropolitan” (172). (Go back.)
 26. Further evidence of Cather’s reliance on the phonograph comes in the 24 July 1932 letter to Blanche Knopf (see also p. 286): “Please tell me again the name of your little portable phonograph, and ask Alfred to find out the name of the Canadian (Montreal or Toronto) dealers who carry it.” (Go back.)
 27. “Managers chose her over the heads of singers much more gifted, because she was so sane, so conscientious, and above all, because she was so sure” (Youth and the Bright Medusa 100). (Go back.)
 28. Of “A Gold Slipper” (“a trifling little story”) she wrote Elsie Cather, “It is so bad that I got $450 for it. I quite needed the money” (SL 234). She described “Scandal” as “sloppy and written for the money” (Youth and the Bright Medusa 353) and “The Diamond Mine” as clumsy (#0359); called another story of the period, “The Bookkeeper’s Wife,” “bad enough!” (SL 226); and noted that the only reason she was writing stories was for the income (#0470). (Go back.)
 29. “The Saint-Saëns concerto,” as the novel calls it (550), is probably the third and most popular of three violin concertos by Saint-Saëns, but more significant here is that Mlle. Claire chooses to play a French concerto rather than one of the more familiar German ones—e. g., Beethoven’s, Mendelssohn’s, Brahms’s. As noted earlier, Gerhardt is modeled on David Hochstein, whom Cather came to know before the war. Like Gerhardt, Hochstein was drawn into the war, saw his violin smashed, and died near the end of the war. By that time Hochstein, once ambivalent about the war, had decided that his service in it represented the most important thing he could do. See Sergeant 174–80; One of Ours 769. (Go back.)
 30. NUF 64, but from the portion of “148 Charles Street” originally published in 1922 in the New York Evening Post. (Go back.)
 31. Musical language continues in what follows as Cather comments on how great stories—e. g., Jewett’s—“ leave in the mind of the sensitive reader an intangible residuum of pleasure; a cadence, a quality of voice that is exclusively the writer’s own. . . . A quality that one can remember without the volume at hand . . . as one can experience in memory a melody” (OW 50). (Go back.)
 32. The quoted passages also appear in the expanded version of this essay that Cather published in Not Under Forty (1936): 134–35, 137–38. (Go back.)
 33. On other Wagnerian elements in UV, see Woodress 361. (Go back.)
 34. On the complex and thoughtful ways in which the music and action of the opera undergird this scene, see Giannone 161–63. (Go back.)
 35. These themes have their counterparts in the aria itself, which expresses Norma’s deeply ambivalent feelings about her lover, a foe of her country for whom she is sacrificing everything, and with whom, like Myra with Oswald, she will subsequently die, “alone with [her] mortal enemy.” For more on the interplay between the opera and the scene in the novel, see Giannone 179–83. For Cather’s concern in this period with how the complex mix of love and jealousy can separate and estrange humans from those they most love, see her 21 February 1923 letter to Earl and Achsah Brewster (SL 337). (Go back.)
 36. Cf. Wunsch’s impression of the young Thea: “Yes, she was like a flower full of sun” (SOL 107). Thea’s flourishing body is frequently mentioned in Song, e.g., in the scene with her mother after Thea has returned from her first year in Chicago (248–49). (Go back.)
 37. A recording of this song is among those listed in a catalog of records owned by the Cather family (WCF, album C, #4). (Go back.)
 38. Lewis (173) mentions Cather’s fondness for Beethoven’s late quartets, and Beethoven was regularly represented in Myra Hess’s concerts, including the late Sonata in A-flat Major, op. 110, which she performed in a January 1929 concert (along with some Schubert dances and Schumann’s Carnaval). (Go back.)
 39. The date of this letter (#0882) cannot be March 1927, as tentatively suggested in the Calendar of Letters, since Sullivan’s book was published in November 1927. Correspondence with Andrew Jewell suggests that it probably dates from the spring of 1928. (Go back.)
 40. On the 1915 SOL jacket blurb, see Porter, Divide 37–39. (Go back.)
 41. See Porter, Divide 232–33. (Go back.)
 42. In a late 1931 letter to Marion Canby, Cather described herself as feeling displaced and lacking in purpose (#1082), and in April 1932 she praised a poem by Mrs. Canby that expressed a wish for escape from being one’s self (#1106). For “exacting engagements and dull business detail,” see #1095, #1097, #1105, etc. (mortgage, maintenance of family home in Nebraska), #1096, #1100, #1101, #1116, etc. (contractual issues involving her books), #1115, etc. As for intrusions on her artistic life from “an idle, gaping world . . . determined that no artist shall ever do his best,” note especially a 1931 review by Granville Hicks (see SL 453–54 and comments below in “The Reviews”). (Go back.)
 43. Blanche Knopf replied on 2 August: “LUCY GAYHEART is too charming a title for you to drop and I hope you won’t decide to.” (Go back.)
 44. 44. There are also references to a John R. Shirey, an assistant cashier at the State Bank of Red Cloud, who appeared with Sadie at two dances in 1884 but married a different woman the following year. I owe much of this information about Sadie Becker to Kari A. Ronning. For a detailed argument that another Red Cloud musician, Beatrix Mizer, also served as a prototype for Lucy Gayheart, see Schulz and Yost. (Go back.)
 45. For Cather’s warm reaction to Guerber and the possibility that Cather may have drawn on Louise as one more prototype for Lucy Gayheart, see Skaggs, “Another New Lucy.” (Go back.)
 46. Cather reprised this description in a 4 July 1934 letter to Roscoe (#2112). Similar language appears in the statement signed “Alfred A. Knopf” on the inner front flap of the dust jacket: “Willa Cather’s new novel needs no introduction: . . . It is Romantic . . . Western . . . Modern . . .” (ellipses in source). (Go back.)
 47. As Knopf reported to Cather, Ruzicka had written, “I have done my best to suggest the mood of the novel and at the same time to suggest a sufficiently striking design.” Cather had come to know Ruzicka through Earl and Achsah Brewster (see Marks and Porter, 34, 42). On 18 December 1935 she sent a Christmas card to Irene Miner Weisz with a note that its drawing of New York skyscrapers was by the artist who did the dust jacket of Lucy Gayheart (#1284). For the jacket, see illustration 28. (Go back.)
 48. See #1920 (25 June), #2110 (2 July), and #1228 (3 July), all from 1934. (Go back.)
 49. On that same day, A. A. Knopf informed Cather that the American News Company had placed an order for 10,000 copies, commenting, “Orders like that don’t happen very often in the business nowadays and I think it’s a great tribute to you.” (Go back.)
 50. In a letter to Akins the following month she underscored the same point, urging her to read the novel in one sitting (#1258). On the chronology of the Woman’s Home Companion publication, see the Textual Essay. (Go back.)
 51. On similarities between The Master Builderand Lucy, see Lee 344. (Go back.)
 52. For discussion of the variants, including those that specifically reflect company policy, see the Textual Essay (430). (Go back.)
 53. A letter of 28 December 1934 from the Woman’s Home Companion responded to Cather’s concern about just such matters: “I wanted to let you know that we have changed the ending of the first installment to concur with your wish and suggestion. It now ends, that is, at the conclusion of the chapter instead of a few paragraphs before that.” There is no evidence that Cather had similar input on subsequent installments. See the Textual Essay. (Go back.)
 54. Hess performed Schubert’s sonata on 30 November 1927 in a sold-out Town Hall. For Columbia’s series of Schubert Centennial recordings, see their advertisement in the New York Times, 16 November 1928. (Go back.)
 55. Both Elena Gerhardt and Richard Capell gave complete performances of Die Winterreise in New York in 1928, and among the recordings in the Cather family collection was one of Gerhardt performing two of the most haunting songs in Die Winterreise, “Gute Nacht” and “Der Lindenbaum” (WCF, album R, #6). Hans Duhan’s recording of the complete cycle appeared in 1928, and Gerhard Hüsch’s in 1933 (review in the 14 December 1933 New York Times). In his unpublished memoirs, Alfred Knopf recalls taking Cather to a 1931 Beethoven Association event that included Schubert’s “Der Hirt auf dem Felsen,” a work for soprano, clarinet, and piano (263). (Go back.)
 56. In the note accompanying Cather’s gift of the Schubert letters to Yehudi Menuhin in 1938, Cather wrote, “They are rather heart-breaking, these letters, when one thinks of all that lay behind them” (SL 541). On this letter, see Harris, “Menuhin.” (Go back.)
 57. The song described is “Lied eines Schiffers an die Dioskuren” (Song of a sailor to the Dioscuri), D. 360. Sebastian’s Schubert group recalls an October 1915 recital that Cather heard Olive Fremstad sing in Lincoln: she too began with a group of Schubert songs, the first of which was this same song (Robison). (Go back.)
 58. For fuller discussion of specific allusions in Lucy to this and other Schubert works, see Porter, “Following the Lieder.” (Go back.)
 59. In the song, the piano accompaniment pulls the music down into deeper and darker tonalities, much as Mockford will pull Sebastian down into the waters of Lake Como. On “Die Forelle” and Lucy Gayheart, see Giannone 224; Gelfant 138; Porter, “Schubert’s ‘Trout.’” (Go back.)
 60. Cather describes Lucy singing these words over and over, a counterpart to the way Mendelssohn treats these same words as plaintive and harmonically static phrases suspended over a pedal point. For further evidence of Cather’s thoughtful use of Elijah, see SL 509–10 (on how the slight changes she made in the lyrics of the aria are important to a writer like herself). (Go back.)
 61. The Bohemian Girl is one of the operas Cather remembered hearing as a child in Red Cloud. On the associations evoked by her use of it here, see the explanatory note on this passage. (Go back.)
 62. Jane Dressler has proposed that David Bispham (1857–1921), a baritone active in England and the United States from the 1890s into the 1910s, was the prototype for Clement Sebastian. Among the evidence she cites are Bispham’s long association with Theodore Thomas and the Chicago Symphony; his many appearances in Mendelssohn’s Elijah; his performances of complete Schubert cycles, including Die Winterreise (which he sang in Chicago); his performances in London with Olive Fremstad; and the highly publicized breakup of his marriage. Cather heard him perform in Pittsburgh and New York and wrote about him in reviews. (Go back.)
 63. Cf. Fischer-Dieskau 264: “[H]ere it is a man, and not a youth who is despairing of life.” The translations of Schubert’s lyrics in this and subsequent pages draw on those in Schubert, 200 Songs, and Wigmore, with revisions by David Porter. (Go back.)
 64. With this passage compare both the home Harry promises Lucy after they are married (116) and the advice Mr. Auerbach gives Lucy as to marrying Harry: “A nice house and garden in a little town . . . a family—that’s the best life” (142). (Go back.)
 65. Cf. Sergeant: “In the case of Lucy Gayheart, the theme—as I see it—of this nostalgic work is written out in longhand on the heavy white paper with the initials W. S. C. as she used it in the later years of her life. . . . ‘Some people’s lives are affected by what happens to their persons or their property; but for others, fate is what happens to their feelings and their thoughts—that and nothing more’” (264). (Go back.)
 66. Schlegel 242. Translation has been revised by David Porter. (Go back.)


Works Cited and Consulted

Bennett, Mildred R. The World of Willa Cather. 1951. Lincoln: U of Nebraska P, 1961.
Brown, E. K. Completed by Leon Edel. Willa Cather: A Critical Biography. New York: Knopf, 1953.
Byrne, Kathleen D., and Richard C. Snyder. Chrysalis: Willa Cather in Pittsburgh, 1896–1906. Pittsburgh: Historical Society of Western Pennsylvania, 1980.
Cather, Willa. April Twilights (1903). Ed. Bernice Slote. 1962. Lincoln: U of Nebraska P, 1976.
————. Collected Short Fiction, 1892–1912. Ed. Virginia Faulkner. 1965. Lincoln: U of Nebraska P, 1970.
————.“Katherine Mansfield.” The Borzoi 1925. New York: Knopf, 1925. 47–49.
————.The Kingdom of Art: Willa Cather’s First Principles and Critical Statements, 1893–1896. Ed. Bernice Slote. Lincoln: U of Nebraska P, 1966.
————.Letters to Zoë Akins. Huntington Library, San Marino, Calif.
————.Letter to Mary Virginia Auld. [21 Feb. 1920]. Archives and Special Collections, University of Nebraska–Lincoln Libraries.
————.Letter to Mary Austin. 9 May 1928. Huntington Library, San Marino, Calif.
————.Letters to Earl and Achsah Brewster. Drew University Library, Special Collections and Archives, Madison, N.J.
————.Letter to E. K. Brown. 7 Oct. 1946. Beinecke Library, Yale University, New Haven, Conn.
————.Letters to Louise Guerber Burroughs. Drew University Library, Special Collections and Archives, Madison, N.J.
————.Letter to Elsie Cather. 30 Dec. 1916. Philip L. and Helen Cather Southwick Collection (MS 77), Archives and Special Collections, University of Nebraska–Lincoln Libraries.
————.Letter to Elsie Cather. 4 May 1917. Roscoe and Meta Cather Collection (MS 316), Archives and Special Collections, University of Nebraska–Lincoln Libraries.
————.Letters to Elsie Cather. Susan J. and James R. Rosowski Cather Collection (MS 338), Archives and Special Collections, University of Nebraska–Lincoln Libraries.
————.Letters to Frances Smith Cather. George Cather Ray Collection, Archives and Special Collections, University of Nebraska–Lincoln Libraries.
————.Letter to Margaret and Elizabeth Cather. 24 Jan. 1938. Roscoe and Meta Cather Collection (MS 316), Archives and Special Collections, University of Nebraska–Lincoln Libraries.
————.Letters to Mary Virginia Boak Cather. Roscoe and Meta Cather Collection (MS 316), Archives and Special Collections, University of Nebraska–Lincoln Libraries.
————.Letter to Meta Cather. 14 Dec. 1917. Roscoe and Meta Cather Collection (MS 316), Archives and Special Collections, University of Nebraska–Lincoln Libraries.
————.Letters to Roscoe Cather. Roscoe and Meta Cather Collection (MS 316), Archives and Special Collections, University of Nebraska–Lincoln Libraries.
————.Letter to Harrison G. Dwight. 12 Jan. 1907. Archives and Special Collections, Amherst College, Amherst, Mass.
————.Letters to Dorothy Canfield Fisher. Dorothy Canfield Collection, University of Vermont Libraries Special Collections, Burlington.
————.Letter to Katharine Foote. 17 Feb. 1916. Location unknown. Copy at Archives and Special Collections, University of Nebraska–Lincoln Libraries.
————.Letter to Ellen Gere. 27 July 1896. Willa Cather Foundation, Red Cloud, Neb.
————.Letters to Mariel Gere. Willa Cather Foundation, Red Cloud, Neb.
————.Letters to Ferris Greenslet. Houghton Library, Harvard University, Cambridge, Mass.
————.Letter to Alfred A. Knopf. 5 Feb. 1922. Barbara Dobkin Collection, New York.
————.Letter to Alfred A. and Blanche Knopf. 26 Oct. 1933. Harry Ransom Humanities Research Center, University of Texas, Austin.
————.Letter to Blanche Knopf. 24 July 1932. Barbara Dobkin Collection, New York.
————.Letter to Joseph Lesser. 27 Aug. 1933. Barbara Dobkin Collection, New York.
————.Letter to Yaltah Menuhin. 23 Oct. 1935. Firestone Library, Princeton University, Princeton, N.J.
————.Letter to Yehudi Menuhin. 22 Jan. 1938. Drew University Library, Special Collections and Archives, Madison, N.J.
————.Letters to Elizabeth Shepley Sergeant. Pierpont Morgan Library and Museum, New York.
————.Letter to Helen Louise Stevens Stowell. 31 May 1889. Willa Cather Foundation, Red Cloud, Neb
————.Letter to Carlton F. Wells. 7 Jan. 1936. Newberry Library, Chicago, Ill.
————.Lucy Gayheart. New York: Knopf, 1935.
————.Lucy Gayheart, serialized in Woman’s Home Companion, March–June 1935.
————.My Ántonia. 1918. Willa Cather Scholarly Edition. Ed. Charles W. Mignon with Kari A. Ronning. Historical essay James Woodress. Explanatory notes James Woodress with Kari A. Ronning, Kathleen Danker, and Emily Levine. Lincoln: U of Nebraska P, 1994.
————.My Mortal Enemy. New York: Knopf, 1926.
————.Not Under Forty. New York: Knopf, 1936.
————.One of Ours. 1922. Willa Cather Scholarly Edition. Ed. Frederick M. Link with Kari A. Ronning. Historical essay and explanatory notes Richard C. Harris. Lincoln: U of Nebraska P, 2006.
————.On Writing: Critical Studies on Writing as an Art. New York: Knopf, 1949.
————.On Writing: Critical Studies on Writing as an Art. New York: Knopf, 1949.
————.The Professor’s House. 1925. Willa Cather Scholarly Edition. Ed. Frederick M. Link. Historical essay James Woodress. Explanatory notes James Woodress with Kari A. Ronning. Lincoln: U of Nebraska P, 2002.
————.The Selected Letters of Willa Cather. Ed. Andrew Jewell and Janis Stout. New York: Knopf, 2013. Letters cited from this book are designated by SL plus page number.
————.The Song of the Lark. 1915. Willa Cather Scholarly Edition. Ed. Kari A. Ronning. Historical essay and explanatory notes Ann Moseley. Lincoln: U of Nebraska P, 2012.
————.“Three American Singers.” McClure’s Dec. 1913: 33–48.
————.The Troll Garden. Ed. James Woodress. 1983. Lincoln: U of Nebraska P, 2000.
————.Uncle Valentine and Other Stories: Willa Cather’s Uncollected Short Fiction, 1915–1929. Ed. Bernice Slote. Lincoln: U of Nebraska P, 1972.
————.Willa Cather in Person: Interviews, Speeches, and Letters. Ed. L. Brent Bohlke. Lincoln: U of Nebraska P, 1986.
————.The World and the Parish: Willa Cather’s Articles and Reviews, 1893–1902. Ed. William M. Curtin. 2 vols. Lincoln: U of Nebraska P, 1970.
————.Youth and the Bright Medusa. 1920. Willa Cather Scholarly Edition. Ed. Frederick M. Link, Charles W. Mignon, Judith Boss, and Kari A. Ronning. Historical essay and explanatory notes Mark J. Madigan. Lincoln: U of Nebraska P, 2009.
Crane, Joan.Willa Cather: A Bibliography. Lincoln: U of Nebraska P, 1982.
Downes, Olin. “Myra Hess Fascinates Again.” New York Times 9 Nov. 1930: 25.
Dressler, Jane. “David Bispham, American Baritone: A Prototype for Lucy Gayheart’s Sebastian.” Willa Cather Newsletter and Review 57 (2014): 7–11.
Fischer-Dieskau, Dietrich. Schubert’s Songs: A Biographical Study. New York: Knopf, 1977.
Gelfant, Blanche H. “Movement and Melody: The Disembodiment of Lucy Gayheart.” Women Writing in America: Voices in Collage. Hanover: UP of New England, 1984. 117–43.
Giannone, Richard. Music in Willa Cather’s Fiction. Lincoln: U of Nebraska P, 1968.
Harris, Richard C. “Cather’s A Lost Lady and Schubert’s Die schöne Müllerin.” Willa Cather Newsletter and Review 51 (2007): 39–43.
————. “‘Happy birthday, dear and noble artist’: Willa Cather, Yehudi Menuhin, and the Schubert Letters.” Willa Cather: New Facts, New Glimpses, Revisions. Ed. John J. Murphy and Merrill Maguire Skaggs. Madison, N.J.: Fairleigh Dickinson UP, 2008. 34–42.
————. “Willa Cather, J. W. N. Sullivan, and the Creative Process.” Willa Cather Newsletter and Review 37 (1993): 17, 21–24.
Haweis, H. R. My Musical Memories. New York: Funk and Wagnalls, 1884.
Jewell, Andrew, and Janis P. Stout, ed. A Calendar of the Letters of Willa Cather: An Expanded, Digital Edition. Willa Cather Archive, University of Nebraska–Lincoln. Letters cited from this digital listing are designated by # plus the number of the letter.
Knopf, Alfred A. Letters to Willa Cather. Barbara Dobkin Collection, New York.
————.“Willa Cather.” Memoirs. Typescript. Harry Ransom Humanities Research Center, University of Texas, Austin.
Knopf, Blanche. Letters to Willa Cather. Barbara Dobkin Collection, New York.
Lee, Hermione. Willa Cather: Double Lives. New York: Pantheon Books, 1989.
Lewis, Edith. Willa Cather Living. New York: Knopf, 1953.
Marks, Lucy, and David Porter. Seeking Life Whole: Willa Cather and the Brewsters. Madison, N.J.: Fairleigh Dickinson UP, 2009.
O’Brien, Sharon. Willa Cather: The Emerging Voice. New York: Oxford UP, 1987.
O’Connor, Margaret Anne, ed. Willa Cather: The Contemporary Reviews. New York: Cambridge UP, 2001.
Porter, David. “Following the Lieder: Cather, Schubert, and Lucy Gayheart.” Willa Cather and the Nineteenth Century. Ed. Anne L. Kaufman and Richard Millington. Lincoln: U of Nebraska P, 2015. 328–48. Cather Studies 10.
————. “From The Song of the Lark to Lucy Gayheart, and Die Walküre to Die Winterreise.” Willa Cather at the Modernist Crux. Ed. Ann Moseley, John J. Murphy, and Robert Thacker. Lincoln: U of Nebraska P, forthcoming. Cather Studies 11.
————.On the Divide: The Many Lives of Willa Cather. Lincoln: U of Nebraska P, 2008.
————.“Schubert’s ‘Trout’ and Lucy Gayheart: A Rainbow of Reflections.” Willa Cather Newsletter and Review 57 (2014): 2–6.
Reed, John. The Schubert Song Companion. New York: Universe Books, 1985.
Robison, Mark. “Friend or Faux? Cather Encounters Fremstad in Lincoln.” Unpublished paper from the 2013 Willa Cather International Seminar, Flagstaff, Ariz.
Rosowski, Susan J. The Voyage Perilous: Willa Cather’s Romanticism. Lincoln: U of Nebraska P, 1986.
Schlegel, A. W. Course of Lectures on Dramatic Art and Literature. Trans. J. Black. London: Henry G. Bohn, 1846.
Schubert, Franz. Franz Schubert’s Letters and Other Writings. Ed. Otto Erich Deutsch. New York: Knopf, 1928.
————. 200 Songs. Ed. Sergius Kagen. Vol. 1. New York: International Music Company, n.d.
Schulz, Suzi Yost, and John A. Yost. “Cather’s Letters to Lucy Gayheart.” Willa Cather: New Facts, New Glimpses, Revisions. Ed. John J. Murphy and Merrill Maguire Skaggs. Madison, N.J.: Fairleigh Dickinson UP, 2008. 43–62.
Sergeant, Elizabeth Shepley. Willa Cather: A Memoir. 1953. Lincoln: U of Nebraska P, 1963.
Skaggs, Merrill Maguire. After the World Broke in Two: The Later Novels of Willa Cather. Charlottesville: UP of Virginia, 1990.
————.“Another New Lucy and Another Look at Lucy Gayheart.” Willa Cather Newsletter and Review 57 (2014): 12–15.
Slote, Bernice. Introduction. April Twilights (1903). By Willa Cather. Lincoln: U of Nebraska P, 1968. ix–xlv.
Stouck, David. Willa Cather’s Imagination. Lincoln: U of Nebraska P, 1975.
Stout, Janis P., ed. A Calendar of the Letters of Willa Cather. Lincoln: U of Nebraska P, 2002.
————.Willa Cather: The Writer and Her World. Charlottesville: UP of Virginia, 2000.
Sullivan, J. W. N. Beethoven: His Spiritual Development. 1927. New York: Knopf, 1951.
Urgo, Joseph R. “Existential Terror in Cather.” Violence, the Arts, and Willa Cather. Ed. Joseph R. Urgo and Merrill Maguire Skaggs. Madison, N.J.: Fairleigh Dickinson UP, 2007. 11–31.
Wigmore, Richard. Schubert: The Complete Song Texts. New York: Schirmer Books, 1988.
Woman’s Home Companion. Letters (unsigned) to Willa Cather. Crowell-Collier Publishing Records, Box 168, Folder 141 (Cather, Willa Perm. 1934), Rare Books and Manuscripts Division, New York Public Library.
Woodress, James. Willa Cather: A Literary Life. Lincoln: U of Nebraska P, 1987.


Willa Cather Pioneer Memorial Collection, Nebraska State Historical Society.Illustration 11. Cather, around age fifty-eight, in Red Cloud, ca. 1930. Willa Cather Foundation. Mabel Cooper Skjelver, Webster County: Visions of the Past (1980).Illustration 22. Line precinct, Webster County, southwest of Red Cloud and east of the Miner ranch, 1900. Note the island (circled) at the bend in the Republican River. Illustration 33. Red Cloud, from The Official State Atlas of Nebraska (Philadelphia, 1885). (1) acreages on the west end of town, “out to Gayhearts”; (2) post office on Fourth Avenue; (3) Webster Street or “Main Street”; (4) banks; (5) opera house; (6) Methodist and Lutheran churches; (7) Seward Street or “Quality Street”; (8) Bohemian John Polnicky’s saloon; (9) Burlington Depot; and (10) cemetery. Willa Cather Foundation. Willa Cather Pioneer Memorial Collection, Nebraska State Historical Society.Illustration 44. Red Cloud depot and town bus (streetcar) ca. 1910. The town bus ran between the hotels and the depot. Willa Cather Pioneer Memorial Collection, Nebraska State Historical Society.Illustration 55. Webster Street, Red Cloud’s main street, ca. 1900, showing (left to right) the bank, the opera house, and the Moon Block. Willa Cather Foundation. Nebraska State Historical Society Photograph Collections.Illustration 66. Red Cloud post office, near Fourth and Webster Streets, ca. 1903. The sign board gives the train schedules. Willa Cather Pioneer Memorial Collection, Nebraska State Historical Society.Illustration 77. A Red Cloud band, ca. 1890, in front of the Moon Block; on the second floor is the office of Cather’s friend Dr. McKeeby. Willa Cather Foundation. Willa Cather Pioneer Memorial Collection, Nebraska State Historical SocietyIllustration 88. Republican River as seen from the standpipe, looking south over Red Cloud, ca. 1910. The photographer is Jay Cather, a second cousin of Cather’s. Willa Cather Foundation. Illustration 99. Map of downtown Chicago. Baedeker’s United States (New York, 1899). (1) Michigan Avenue; (2) Fine Arts Building; (3) Holy Name Cathedral; (4) Art Institute of Chicago; (5) Auditorium Building; (6) Lake (now Grant) Park; (7) railway stations; (8) possible area where Lucy rooms; (9) Chicago River; and (10) Marshall Field’s department store. Illustration 10 Postcards, collection of The Cather Project, University of Nebraska–Lincoln.Illustration 10.210. The Auditorium and the Fine Arts Buildings on South Michigan Avenue in Chicago. Clement Sebastian’s studio is described as being on the sixth floor of the Fine Arts Building, which also had a small concert hall. New England Magazine, September 1892–February 1893.Illustration 1111. The Auditorium Building’s concert hall interior, designed by the architectural firm Adler and Sullivan. Music Trade Review, October 1898.Illustration 1212. Fine Arts Building interior, Studebaker Hall. Illustration 13 Postcards, collection of The Cather Project, University of Nebraska–Lincoln.Illustration 13.213. The Art Institute of Chicago, Michigan Avenue entrance, ca. 1915. Photographs taken from the street on which the Fine Arts Building and the Auditorium are located. Postcard, collection of The Cather Project, University of Nebraska–Lincoln.Illustration 14 14. Marshall Field’s retail store on the northwest corner of Wabash and Washington ca. 1930. Postcard, collection of The Cather Project, University of Nebraska–Lincoln.Illustration 1515. Holy Name Cathedral ca. 1905. Lithograph, 1826.Illustration 1616. Franz Schubert (1797–1828), composer of Die Winterreise. The Victor Book of the Opera (Camden, 1912).Illustration 1717. A scene from a Metropolitan Opera production of Aida (1871), by Giuseppe Verdi (1813–1901). from the oratorio Elijah (1846), by Felix Mendelssohn (1809–47).Illustration 1818. A page of the tenor solo “If with all your hearts,” From Schubert, Lieder (Frankfurt: C. F. Peters, 1885).Illustration 1919. “Gute Nacht,” the opening song of Die Winterreise, song cycle composed by Franz Schubert in 1827. Courtesy of the Willa Cather Foundation.Illustration 2020. Baritone David Bispham (1857–1921). Photograph by Theodore C. Marceau, 1905. Bispham may have been a prototype for Clement Sebastian. Ladies’ Home Journal, November 1900.Illustration 2121. Ethelbert Nevin (1862–1901) in his studio, ca. 1900. Cather included these pictures in the article she wrote about Nevin. Postcard, collection of The Cather Project, University of Nebraska–Lincoln.Illustration 2222. Lake Como at Cadenabbia, in northern Italy, ca. 1908. Woman’s Home Companion, March 1935.Illustration 2323. Illustration of Lucy and Clement in his studio, by Pruett Carter (1891–1955). Woman’s Home Companion, July 1935.Illustration 2424. Illustration of Lucy and Harry as he drives away in his cutter, by Pruett Carter (1891–1955). Southwick Collection, Archives and Special Collections, University of Nebraska–Lincoln Libraries.Illustration 2525. Typescript 1. Note both Willa Cather’s and Edith Lewis’s corrections. Manuscripts and Archives Division of the New York Public Library.Illustration 2626. Typescript 2. Special Collections, University of Virginia Library.Illustration 2727. Proof 1, The Plimpton Press, December 1934. Archives and Special Collections, University of Nebraska–Lincoln Libraries.Illustration 2828. Dust jacket designed by Rudolph Ruzicka (1883–1978), 1935. Southwick Collection,

Explanatory Notes

The explanatory notes are designed to assist the reader in understanding the text by providing information on the biographical and historical background of the story; identification of musical, literary, artistic, and historical allusions; translations of foreign words and phrases; botanical names and brief descriptions of flora and fauna specific to relevant regions; and explanations of occupational, religious, and other specialized terminology not readily available in desk references. Prototypes for characters are suggested when they are likely on the basis of Cather’s letters or other writings, or on contemporary evidence. The notes also identify real place-names and give the likely prototypes for fictional places when they are known. Notes are usually keyed to the first reference to an item.

 1. Haverford: Haverford is probably based on Red Cloud, though it is described in less detail here than in The Song of the Lark and My Ántonia, and the location of the Lutheran church has been altered. Haverford also appears to be somewhat larger or more prosperous than Red Cloud, which did not put in cement sidewalks until after 1900 (see p. 237) or a city park until 1923 (see p. 199). The name suggests a river town (“ford”), and is shared with Haverford, Pennsylvania, home of Haverford College. (Go back.)
 2. the Platte: The Platte River runs for about a thousand miles from Colorado and Wyoming through central Nebraska to the Missouri River. It was the path to the West followed by the early fur traders, gold-seekers to California and Colorado, and homesteaders over the Oregon Trail and the Union Pacific Railroad (see note for p. 183). In Lucy Gayheart, Cather conflates the Platte with the Republican, the river that runs close to Red Cloud some fifty miles south of the Platte. See illustrations 2 and 8. (Go back.)
 3. Lucy Gayheart: See the Historical Essay for a discussion of Sadie Becker and Anna Gayhardt, prototypes for Lucy and her surname. The name Lucy itself, meaning “light,” was borne by an early virgin saint who pulled out her eyes to ward off a pursuing suitor who had admired them; later, her eyes were miraculously restored. (Go back.)
 4. west edge . . . Main Street: Red Cloud’s main street was Webster Street, which ran north-south with the main business district concentrated between Second and Fifth Avenues. Fourth Avenue becomes a country road outside the city limit on the west side of town; in Cather’s time, there were a number of small acreages along this road (see pp. 161, 162, and 163, where the Gayhearts’ three-acre orchard with a pasture beyond is mentioned, and p. 236). (Go back.)
 5. lilac bushes: Syringa vulgaris, the common lilac, is a tall shrub with fragrant white, lavender, or purple flowers in April or May. (Go back.)
 6. woolly-green grape arbours: The rounded, heart-shaped leaves of a native grape, Vitis aestivatis, the summer grape, are downy when young. However, a number of cultivated varieties of grapes would have been possible in the garden settings suggested here. (Go back.)
 7. jonquils: The name jonquil is applied to several species of Narcissus, although it properly belongs to N. jonquilla, which has yellow or white flowers with wavy-edged cups or coronas. Jonquils are sometimes mistakenly called daffodils. (Go back.)
 8. tiger-eye: The quartz gemstone called tiger’s-eye is derived from crocidolite, colored golden brown by iron oxide; when cut as a cabochon (round rather than faceted), it reflects a streak of light resembling the eye of a cat. Marie Tovesky in O Pioneers! (1913) is also described as having eyes resembling tiger-eye (18). (Go back.)
 9. red of dark peonies: Paeonia officinalis, the common peony of Europe, typically has red flowers. The variety rubra plena is a deep red double-flowered form, very hardy and long-lived, that was widely planted in the nineteenth century; it was also called the Memorial Day peony as it is often in bloom at the end of May in the northern United States (Buchite). (Go back.)
 10. Jacob Gayheart: No specific prototype can be identified, although Mr. Gayheart has attributes in common with a number of Red Cloud people. John March points out that Gayheart’s relationship to Lucy resembles that of Cather’s own father to herself but suggests Thomas Penman, another Red Cloud citizen, as a possible prototype. Both Gayheart and Penman were watch repairers and musicians, but Penman was a young man who moved from Red Cloud after fifteen years. Other Red Cloud men associated with music were members of the Albright family, who ran a music store in Red Cloud in the 1890s and early 1900s. (Go back.)
 11. town band: A band was an asset to many small towns at a time when there were few opportunities to hear music. Red Cloud had bands at different times in the 1890s and at the turn of the century, composed of volunteers; community fund-raisers helped pay for their uniforms and instruments. Jenkins’ Orchestra, which despite the name seems to have been composed mostly of brass and wind instruments, was the one most frequently mentioned in the Red Cloud newspapers of the 1890s. The group played for dances as well as for public events such as the Fourth of July celebrations. See illustration 7. (Go back.)
 12. the German colony at Belleville, Illinois: Belleville became the county seat of St. Clair County, east of St. Louis, in 1814. During the 1830s and 1840s, many German immigrants settled there, some of whom were so well educated that locals called them “Latin farmers” because they supposedly knew Latin better than farming. The town had a strong musical tradition: the Belleville Philharmonic Orchestra was founded in 1867, making it the second-oldest continuously operating orchestra in the country, after the New York Philharmonic. Cather’s friends, the Westermanns (models for the Ehrlich family in One of Ours), came to Lincoln from Belleville. (Go back.)
 13. Pauline: No prototype has been identified. (Go back.)
 14. daguerreotype: The daguerreotype was one of the first types of photographs. It was developed by Louis Daguerre in France and announced in 1839. The lens of the camera exposed a specially treated silver plate; the image was then developed with mercury, then fixed on the plate with a sodium solution, enhanced with a gold chloride solution; the image remained delicate and subject to fading, and so was usually enclosed in a decorative case. The name was later sometimes given to images made by other processes, such as ambrotypy. (Go back.)
 15. 1901, Lucy’s third winter in Chicago: Books 1 and 2 cover the time from December 1901 through January 1903; book 3 is set in the winter of 1927, with a flashback to 1893, when Lucy was thirteen. Cather’s friends Beatrix Mizer and Irene Miner of Red Cloud studied music in Chicago at the turn of the century, and Cather may have learned about the life of music students from them. (Go back.)
 16. Duck Island: The 1900 plat of Webster County (see illustration 2) shows one good-size island in the Republican River, just southwest of Red Cloud, near the mill; this island must have been permanent enough to be a landmark when Cather was growing up; it may also be the prototype for Far Island in her early story “The Treasure of Far Island.” As Cather indicates, many other islands would form and then be swept away in the spring floods in both the Republican and Platte Rivers. (Go back.)
 17. irrigation from the Platte: The drought of 1894 made farmers in western Nebraska and Colorado forcibly aware of the need to irrigate their crops; the 1890s saw a rapid expansion of irrigation canal and ditch building projects to drain water directly from the river, and even more after 1910. (Go back.)
 18. Benson’s corner: The large island in the Republican River could be reached from Red Cloud either by going south through town and then turning west or by going west out along Fourth Avenue (past the corner where Charles and Elizabeth Besse owned property), then turning south about a mile and a half out of town. (Go back.)
 19. Jim Hardwick: No prototype has been identified. Cather used the Hardwick name in 1936 in her story “The Old Beauty.” (Go back.)
 20. squirrel jacket: Although blue-gray Siberian squirrel fur has been used for apparel since the Middle Ages, the fur of the more common brown squirrel (Sciurus) of Canada, often dyed, is more likely here for Lucy’s jacket. The fur is soft and dense. (Go back.)
 21. Harry Gordon: No specific prototype was identified by Cather; sources in Red Cloud may have suggested Charles J. Platt to John March. Platt, a prominent lumberman of Red Cloud, took over the business from his father, as did two other local bankers known to Cather: C. F. Gund of Blue Hill, husband of Cather’s friend Margaret Miner; and J. W. Auld of Red Cloud, Cather’s brother-in- law. In early typescripts, Harry’s surname was Gilbert, later changed to Gordon. A Harry M. Gilbert (1879–1964) accompanied David Bispham (see note for p. 26, “Clement Sebastian’s recital”) ca. 1911–15; Gilbert was also a composer of violin and piano pieces, and later a conductor. (Go back.)
 22. two-step time: John Phillip Sousa’s “Washington Post March” (1891) is said to have inspired the two-step, the first of the new dances that began to supersede the waltz and the polka. When Sousa visited Pittsburgh in 1897, Cather wrote, “The town is . . . full of him, and half a million people are unconsciously two-stepping to ‘Washington Post’” (World and Parish 388). The dance, a simple step-close- step, with one foot, then the other, was in a brisk 2/2 or 2/4 time; the partners were often side by side, like skaters, rather than in the conventional position facing each other. (Go back.)
 23. willows: Various species of water-loving willow trees are native to the riverways of Nebraska, including Salix amygdaloides, S. nigra, and S. interior. All are fast-growing, with thin, pendulous branches. (Go back.)
 24. scrub-oaks: The tall-growing bur oak, Quercus matrocarpa, is a native tree that, in adverse conditions, grows low and twisted, for which reason it is also known as scrub-oak. (Go back.)
 25. cottonwood: Populis vulgaris is a native Nebraska tree growing to over 100 feet tall. The silvery undersides of the leaves sparkle in the slightest wind. The name comes from the downy white covering of the seeds. Because they are hardy and fast growing, cottonwoods were much planted by the early settlers; they were one of Cather’s favorite trees. (Go back.)
 26. skating-shoes: As p. 209 shows, Lucy’s skating shoes are a pair of walking shoes to which metal blades attached to a wooden or metal footplate are fastened, either with clamps or leather straps. (Go back.)
 27. cutter: Drawn by one horse, this light sleigh has just one seat, accommodating one to three people. See illustration 24. (Go back.)
 28. buffalo robes: The heavy, shaggy hides of buffalo (Bison bison), often lined with plush, were valued as warm lap robes in carriages and sleighs. (Go back.)
 29. Lincoln: Most of these students (like Cather herself in the 1890s) would have been returning to the University of Nebraska in Lincoln, about 150 miles east of Red Cloud. Lincoln, then a town of about 40,000, is the state capital. (Go back.)
 30. Fairy Blair: No prototype has been identified, though Fairy has some similarities to another sly and scheming blonde, Lily Fisher in The Song of the Lark (1915). (Go back.)
 31. Tyrolese hat: This high-crowned, very narrow-brimmed hat, based on a style worn by peasants in the Tirol, a mountainous province of Austria, was a very dashing style in the 1890s. (Go back.)
 32. travelling suit: A woman’s traveling suit would follow normal styles but would usually be made of a durable dark wool fabric to prevent travel stains—especially the smudges from coal-fired engines—from showing. When Thea, in The Song of the Lark (1915), goes to study in Chicago in the 1890s, she wears a blue serge traveling dress—serge is a firm twill-weave wool. Fairy Blair’s attention-getting short skirt and black-and- red colors would have been unusual. (Go back.)
 33. town bus: The railway station in Red Cloud was half a mile from the center of town; a street railway company that was formed in 1887 ran a horse-drawn omnibus along a track from the downtown hotels to the station to meet the trains. The company had the last horse drawn bus line in the state when it ceased in 1917. See illustration 4. (Go back.)
 34. the Prestons: Although this name occurs in early Webster County history—some Prestons sold the Sadileks their farm in 1881—no prototype has been identified for Mrs. Gayheart’s family. (Go back.)
 35. Bert: The station personnel changed frequently; though Cather may have had a particular baggage man in mind, he can no longer be identified. (Go back.)
 36. Mrs. Young: Again, Cather may have had a particular incident in mind, but no record of it has been found. (Go back.)
 37. Jenks’ boy: There would have been many boys or young men doing such odd jobs in Red Cloud. (Go back.)
 38. Omaha: The largest city in Nebraska, Omaha, on the Missouri River on the eastern border of the state, had many wealthy families and a more pretentious social life than the rest of the state. (Go back.)
 39. great locomotive: Cather expressed some of the fascination young people had for the big steam locomotives that passed through town in her poem “The Night Express” (1901). (Go back.)
 40. University: The University of Nebraska, from which Cather graduated in 1895, was founded in 1869. It grew rapidly in size and quality during Cather’s years there and by 1901–02 had nearly two thousand students. (Go back.)
 41. Welsh rabbit: A Welsh rabbit is a meatless savory dish, usually made with toasted or melted cheese served over toast. (Go back.)
 42. new street-lamps: Streetlamps were first installed in Red Cloud in 1887 (see the reference to them in “Old Mrs. Harris,” Obscure Destinies 76), but the power company failed in the 1890s; the city built a new power plant just north of town early in the twentieth century and put in new streetlights. (Go back.)
 43. he and his father: This father-son banking team has a parallel in the uncle-nephew team of William T. Auld and James William Auld. W. T. Auld opened the State Bank of Red Cloud in 1892; young Will Auld, who married Cather’s sister Jessica in 1904, was cashier and eventually owner of the bank. (Go back.)
 44. Pullman seat: Although he was not the inventor, George Pullman was the leading manufacturer of special railway coaches such as sleeping cars and dining cars (diners—see p. 19). His name is especially associated with sleeping cars, which had seats that converted into beds (berths—see p. 26). (Go back.)
 45. opera: See note for p. 102. (Go back.)
 46. Auerbach: No prototype has been identified. (Go back.)
 47. old skating-rink . . . pulled down: A group of young men incorporated in 1884 to build a forty-by- hundred- foot roller-skating rink in Red Cloud on Webster Street near Sixth Avenue. It was popular not only for skating but for dances and shows before the opera house opened in late 1885. Cather mentions the popularity of roller skating in My Ántonia also (145). However, the rink closed in 1887 and was torn down in 1894. (Go back.)
 48. waltz, Hearts and Flowers: Only half of this popular 1899 song was in 3/4 (waltz) time; the rest was in 4/4 time. Mary Brine wrote the words for the music by Theodore Mose-T obani, who based it on an 1891 waltz, “Wintermärchen” (op. 366), by Alphons Czibulka (1842–94), a bandmaster and composer in Vienna. As Harry is talking about 1893, when Lucy was thirteen, he is probably attaching the name of the more recent song to the Czibulka music. Lax and Smith note that by about 1914 this music was favored by silent film accompanists “for the scene in which the villain demands payment of the mortgage OR ELSE from the poor widow who invariably has a beautiful daughter” (37). (Go back.)
 49. pitch for Haverford: Prestige attached to having a town baseball team; the Webster County Argus records a game between the Red Cloud team and one from Beatrice in August 1881. Most of the players on a town team were local, but exceptional players from elsewhere might be lured to a town by being given a job by a local businessman. “Dazzy” Vance (1891–1961), at one time a Webster County player, became a Hall of Fame major-league pitcher. (Go back.)
 50. in-curves: This is an early baseball term for a curve or curve ball, a pitch given a spin that causes it to curve sharply as it approaches the plate and the batter. (Go back.)
 51. Harriet Arkwright: No prototype has been identified. (Go back.)
 52. St. Joseph: St. Joseph, Missouri, is on the Missouri River north of Kansas City. It was a fur-trading post in the 1820s and quickly became an important commercial center, although it was overtaken by Kansas City. The city is mentioned in several of Cather’s short stories, such as “Two Friends,” “Scandal,” and “The Enchanted Bluff.” (Go back.)
 53. dancing in the Masonic Hall: From 1884 to 1891, most of Cather’s residence in Red Cloud, the Masonic hall was over the State Bank building on the corner of Fourth and Webster; from 1891 to 1900 the Masons met in a hall in the Moon Block (see illustration 5). (Go back.)
 54. a “crash”: A crash, a heavy, tightly woven linen or cotton and jute fabric, would have been put down to protect the figures on the Masonic carpet from heavy wear and to provide a smoother surface for dancing. (Go back.)
 55. Clement Sebastian’s recital: Jane Dressler has suggested that baritone David Bispham may have been a prototype for Clement Sebastian: see illustration 20 and note 62 of the Historical Essay. Clement was the name of a first-century saint, a Roman who was exiled to the mines where he made many converts. For this he was martyred by being thrown into the sea bound to an anchor. See also the note for p. 186, “Mr. Saint Sebastian.” (Go back.)
 56. Michigan Avenue: This important Chicago street runs north-south through the business district of the city. In 1900, the portion that extended south from the Chicago River was the first street on the lakefront, separating the park from the business district. Thus, the buildings on the west side of the street (such as the Fine Arts Building, where Sebastian’s studio was located) had an unobstructed view of the lake. See note for p. 43, “the Arts Building,” and the map, illustration 9. (Go back.)
 57. park: The long, narrow park between Michigan Avenue and Lake Michigan, just south of the harbor, was called Lake Park or Lake Front Park until 1901, when it was renamed Grant Park in honor of General Ulysses S. Grant, at the petition of Union veterans of the Civil War. The 303 acres of the grounds are formally laid out. (Go back.)
 58. Cathedral: This is probably Holy Name Cathedral, seat of the Archdiocese of Chicago, on North State Street and Superior. The Victorian Gothic building, designed by New York architect Patrick Charles Keely, was dedicated in 1875 after the Great Chicago Fire of 1871 destroyed the 1854 cathedral. A renovation in 1893 put colored marble piers in place of the original wooden ones. See illustration 15. (Go back.)
 59. Art Museum: The Art Institute of Chicago opened its Beaux-Arts style museum in 1893. It is in Grant Park, facing Michigan Avenue at Adams Street, about three blocks north of the Auditorium and Fine Arts Buildings (see pp. 43 and 55, the map, illustration 9, and illustrations 10 and 13). Cather probably visited the museum in 1895, when she came to Chicago for the opera, and again in 1896 on her way to Pittsburgh. The building and its collection are featured in The Song of the Lark (1915), and the School of the Art Institute of Chicago is mentioned in The Professor’s House (1925). (Go back.)
 60. one of the grimy streets off the river: It seems likely that Lucy would have lived on the east side of the South Branch of the Chicago River (see map, illustration 9), which runs roughly parallel to Michigan Avenue (she walks “across” town—i. e., east—to Michigan Avenue on p. 40). There were four major railroad depots in this area south of Van Buren Street and west of State Street—the railroad men who also live at Mrs. Schneff’s must live near the station (29), and Lucy can hear the workers in the freight yard from her room (39). (Go back.)
 61. students’ boarding-house: Lucy, like Thea Kronborg in The Song of the Lark, and Cather herself, dislikes the noise and lack of privacy in a boardinghouse, where the inhabitants rented rooms by the week or month, shared washing facilities, ate together at one table, and usually shared a parlor for entertaining guests. (Go back.)
 62. Mrs. Schneff: No prototype has been found. (Go back.)
 63. benefit recital for the survivors of a mine disaster: Mining disasters were not rare. An explosion in a coal mine in Colorado killed six people in mid-September 1901, and explosions in Pennsylvania and Iowa killed six and twenty-two people, respectively, in late October 1901. A benefit concert whose success depended upon drawing a large audience would probably have been in a large venue, such as the elegant 4,300-seat hall in Chicago’s Auditorium Building (see illustrations 10 and 11, and the note for p. 55, “the Auditorium for lunch”). (Go back.)
 64. a Schubert song: “Lied eines Schiffers an die Dioskuren” (Song of a sailor to the Dioscuri), D. 360, was probably composed in 1822 and published in 1826 (Reed 320), with lyrics by Johann Mayrhofer. The words quoted, “eure Milde, eure Wachen” (your tenderness, your watchfulness), conclude the first stanza. In a 21 October 1915 concert in Lincoln that Cather attended, Olive Fremstad began with this song, then followed with three other Schubert songs (Robison). Austrian Franz Schubert (1797–1828) composed in his short life a vast array of music, including symphonies, sonatas and other solo works, chamber music, masses, operas, and more than six hundred German art songs. For more on his brief and tragic life, and on his lieder, see the Historical Essay in this volume. (Go back.)
 65. His diction: In the nineteenth century, clarity of diction became especially prized as the popularity of lieder and oratorios grew. Sir George Grove wrote the following of German baritone Julius Stockhausen’s performances of lieder by Schumann and Schubert: “The rich beauty of the voice, the nobility of the style, the perfect phrasing, the intimate sympathy, and, not least, the intelligible way the words were given . . . make his singing of songs a wonderful event” (quoted in Sadie 18: 150). (Go back.)
 66. In your light I stand without fear . . . eternity: These lines do not match any in the song, but they offer a rough paraphrase of its second stanza. The account of the song itself is similarly free, speaking as it does of a sailor standing in the temple of Castor and Pollux, while the song’s lyrics make it clear that he is aboard his ship, hoping to return home safely. (Go back.)
 67. five more Schubert songs: Cather identifies only the last of these songs, but Lee (340) has proposed that Cather may have had in mind five songs, all with lyrics by Heinrich Heine, that form a somewhat integrated group within Schubert’s last song cycle, Schwanengesang (Swan song), D. 957, 9–13. Selected and rearranged by Schubert from Heine’s large 1823–24 collection, Die Heimkehr (The homecoming), these five poems are filled with departure and nostalgia, and with light glimpsed amidst darkness, themes that climax in the last of them, “Der Doppelgänger,” and that sound as well in the “Lied eines Schiffers an die Dioskuren” with which Sebastian begins. (Go back.)
 68. Der Doppelgänger: Schubert gave this title, extrapolated from the lyrics, to the last of the Heine songs mentioned in the preceding note—Heine left all the poems of this collection untitled. The singer revisits the house where his lover once lived; a man stands before the house in torment, and the singer is horrified to see that it is himself, or rather his ghostly double, his Doppelgänger. The text gives the first line, “Still ist die Nacht, es ruhen die Gassen” (Still is the night, quiet the streets), and the last, “so manche Nacht in alter Zeit” (so many a night in times gone by). In theme, tone, and subject matter, this song from Sebastian’s first concert anticipates the cycle he will sing at his second, Die Winterreise (and probably dates from the same late—and dark—period of Schubert’s life). (Go back.)
 69. red-haired accompanist: Red hair, now associated primarily with quick temper and flaming passion, was long associated with untrustworthiness as well; Judas was portrayed as having red hair in the medieval period, a tradition familiar to Shakespeare. Cather also, however, associates red hair with talent—e. g., in the mercurial and musically gifted Leo of the last book of My Ántonia. Both sides fit Mockford, who has an uncanny gift for accompanying Schubert lieder but also projects a certain shiftiness and menace. (Go back.)
 70. French basso from the New York opera: Of the French basses active at the Metropolitan Opera ca. 1901, the time of the novel’s book 1, the best-known were Pol Plançon (1851–1914) and Marcel Journet (1867–1933). Both remained at the Metropolitan until 1908; Cather would have had the opportunity to see and hear them after she moved to New York in 1906. (Go back.)
 71. Byron’s When We Two Parted: Composed in 1808 and published in his 1816 Poems, Byron’s poem lamenting a faithless lover was set to music by Beethoven, among others. Cather changed the second-to- last line from the original “Truly that hour foretold.” She alludes to the third verse of the same poem (also referred to as an old song) in My Ántonia (310): “If I should meet thee / After long years, / How should I greet thee? / In silence and tears.” (Go back.)
 72. his accompanist, James Mockford: No prototype has been identified. (Go back.)
 73. “Largo al factotum” from the Barber of Seville: Gioacchino Rossini (1792–1868) based his comic opera on Beaumarchais’s 1773 comedy, Le Barbier de Séville; it was first produced in 1816. Figaro enters in act 1, scene 2, singing “I am the factotum of all the town, make way,” boasting of his importance. (Go back.)
 74. John Patterson: No prototype has been identified. (Go back.)
 75. Mr. Schneller: No prototype has been identified. (Go back.)
 76. Massenet’s Hérodiade, “Vision fugitive”: Jules Massenet (1842–1912) based this opera, first produced in 1881, on Flaubert’s story Hérodias. In act 2, scene 1, King Herod drinks a potion that reveals a vision of the one he loves, Salome, and sings this aria. Cather reviewed a concert in Pittsburgh in November 1897 at which Campanari sang this aria. She wrote: “[I]t was like all Massenet’s music, full of that ever present sensuous spirituality of his, like Rossetti’s verses, hinting of the warfare between the flesh and the spirit and giving the victory quite frankly and joyously to the flesh, as Massenet always does, but full of vague, delicious yearning” (World and Parish 520). (Go back.)
 77. double-breasted morning coat: A morning coat, the formal daytime equivalent of the evening tailcoat for men, was worn at teas, receptions, matinées, and daytime weddings. Made in both single-and double-breasted styles, the morning coat was also known as a cutaway because the front was cut to slope from the waist seam at the center to meet the back at the side seam at knee length. Either matching or gray striped trousers were worn with the coat. (Go back.)
 78. my studio on Michigan Avenue: See note for p. 43, “the Arts Building.” (Go back.)
 79. Elijah: Felix Mendelssohn (1809–47) composed this oratorio (op. 70) for the Birmingham Music Festival in 1846 and conducted the performance himself. The text is based on 1 Kings 17–19, which tells of Elijah’s struggle with King Ahab and his wife, Jezebel, who had turned to Baal. The oratorio was immediately popular and frequently performed in the nineteenth century. (Go back.)
 80. thawing out switches: The workers were melting the ice on the switch tracks that guide the train wheels from one track to another. (Go back.)
 81. a small hall: This probably refers to Studebaker Hall (see illustration 12), the handsome recital hall on the ground floor of the Fine Arts Building, which had been created as part of that building’s complete renovation in 1898 (see note for p. 43, “the Arts Building”). One of the hall’s distinguishing features was the row of pillars that ran around its inside perimeter; Lucy sits behind such a pillar during Sebastian’s recital (40), as he comments the next morning before they rehearse (43). This more intimate hall would be appropriate to the deeply personal song cycle Sebastian sings at this second concert. (Go back.)
 82. Die Winterreise: Schubert’s song cycle Die Winterreise, D. 911 (1827), was based on poems by Wilhelm Müller (1794–1827). Its narrator, a young man who has lost his beloved to another, travels through an imagined winter landscape and gradually realizes that he is condemned to suffer a perpetual alienation, denied even the consolation and relief of death. The music of its concluding song, “Der Leiermann” (The organ-grinder), is despairing and gratingly repetitive. In it the youth asks, “Strange old man, / Shall I go with you? / Will you to my songs / Grind your hurdy-gurdy?” His questions leave open his future, but the mood of the music is bleak: Fischer-Dieskau describes this song as “the emotional nadir of the cycle . . . there is no escape from this agony” (266). (Go back.)
 83. Die Krähe, Der Wegweiser: In “Die Krähe” (The crow), the fifteenth song of Die Winterreise, the protagonist asks the crow that has been following him whether it hopes to prey upon his dead body, and asks if it, at least, can stay faithful until death. In “Der Wegweiser” (The signpost), the twentieth song of the cycle, the wanderer, having ignored the signposts in the mountains pointing toward the towns, knows he cannot ignore the signpost that points to the road from which no man returns. (Go back.)
 84. old-fashioned dress coat and white lawn tie: Auerbach’s evening wear would have been a black tailcoat (and matching trousers) worn with a white shirt and waistcoat and a white bow tie of lawn, a soft sheer cotton or linen fabric; he would perform at evening concerts and recitals in this suit also. (Go back.)
 85. the Arts Building: Chicago’s Fine Arts Building, at 410 South Michigan Avenue, faces the park and Lake Michigan. It was an eight-story Romanesque building designed by S. S. Beman in 1886 as a carriage factory for the Studebaker company. In 1898 Beman added two stories and renovated the entire building, with shops and Studebaker Hall on the ground floor, and soundproof studios above. It is next door to the east front of the Auditorium Building, and a hall connected it to the Auditorium dining hall (see p. 55 and illustration 10). (Go back.)
 86. hall porter: A hall porter in a residential building functioned as a doorman, monitoring visitors, delivering parcels, carrying luggage. (Go back.)
 87. St. Paul: St. Paul, the capital of Minnesota, is one of the Twin Cities, with Minneapolis. (Go back.)
 88. “If with all your heart you truly seek Him”: In Mendelssohn’s oratorio Elijah, Obadiah sings, “If with all your hearts ye truly seek Me, ye shall ever surely find Me. Thus saith our God.” Obadiah’s text is a variation of Deuteronomy 4.29, where Moses says to the people, “But if from thence thou shalt seek the Lord thy God, thou shalt find him, if thou seek him with all thy heart and with all thy soul.” Cather commented on her change of the pronouns of Mendelssohn’s aria from “Me” to “Him” in a 7 January 1936 letter to Carlton F. Wells (Selected Letters 509–10). She complimented him on noticing the change—“ to a writer all those slight changes in language have great importance”—and added: “The whole story verges dangerously on the sentimental . . . and if I had used the text of that aria as it actually stands, it would have been quite unbearable.” In fact, Cather’s change restored the third-person pronoun of the biblical text, as well as the singular, “heart,” rather than “hearts.” Lucy remembers this same aria at a crucial moment in book 2 (p. 195). (Go back.)
 89. elkskin shoes: The American elk (Cervus canadensis), the second-largest member of the deer family (after the moose), was once widespread west from the Allegheny Mountains; the species survives now only in the Rocky Mountain region. The leather from the hide is valued for its softness. (Go back.)
 90. smoking-jacket: Smoking jackets were informal coats worn indoors while smoking to prevent the smell of the smoke from getting into the smoker’s conventional clothes. One of the few fanciful garments allowed to men, they were often of silk or silk velvet in rich colors, sometimes with quilted linings, contrasting lapels, and braid or satin bindings. (Go back.)
 91. “Mendelssohn is out of fashion just now”: Cather, in an 1895 review of a concert of Mendelssohn’s music, wrote that “the Mendelssohn fad is over and the day is past when he was called a great artist; a graceful and charming one always, but not great” (World and Parish 178). This judgment was immediately challenged by various musicians in Lincoln. (Go back.)
 92. Debussy: Claude Debussy (1862–1918), now recognized as a pioneer who influenced virtually every major composer of the twentieth century, was in the early 1900s, when book 1 unfolds, highly controversial. His 1892 Prélude à l’après-midi d’un faune (1892), inspired by a poem of Mallarmé, had attracted much attention, and his 1902 opera Pelléas and Mélisande, based on a play by Maeterlinck, made him famous. “Worshipped by modern décadents,” his departures from traditional musical forms and conventions caused him to be “execrated” by many critics, wrote Arthur Elson in 1904 (153, 154). As Sebastian remarks: “You’ve noticed that people are interested in music chiefly to have something to talk about at dinner parties?” (Go back.)
 93. Giuseppe, my valet: No prototype has been suggested. (Go back.)
 94. valet de chambre: In a hotel, a valet de chambre would assist male guests with dressing and their wardrobes as required. (Go back.)
 95. blooded horses: Horses or other animals with long bloodlines, i.e., pedigrees, of one kind are said to be blooded; the term is similar in meaning to that of purebred or thoroughbred. (Go back.)
 96. heelless shoes and old velvet jacket: Sebastian’s heelless shoes, or slippers, and his velvet smoking jacket (see note for p. 44, “smoking-jacket”) are informal and comfortable home wear. (Go back.)
 97. maestro: Italian: master. (Go back.)
 98. subito, subito: Italian: immediately, right away. (Go back.)
 99. “It is enough . . . I am not better than my fathers”: Elijah sings this bass aria; the text of the first and last parts reads: “It is enough, O Lord, now take away my life, for I am not better than my fathers. I desire to live no longer: now let me die, for my days are but vanity.” The first sentence is based on 1 Kings 19.4, where Elijah, threatened by Jezebel, retreats to the wilderness and lies down under a juniper tree, saying, “It is enough; now, O Lord, take away my life; for I am not better than my fathers.” (Go back.)
 100. “Ecco una cosa molto bella!”: Italian: “Here is a very beautiful thing!” (Go back.)
 101. Montaigne says somewhere . . . feet: Michel Eyquem de Montaigne (1533–92) took himself and his thoughts as the subjects of his essays, the first collection of which appeared in 1580. In chapter 2 of the second book, he says, “La chaleur naturelle . . . se prent premierement aux pieds: celle là touche l’enfance.” Sebastian’s translation is very free; Charles Cotton’s 1685 translation, which became the standard one as revised by William Carew Hazlitt in the nineteenth century, reads: “The natural heat . . . first seats itself in the feet: that concerns infancy.” (Go back.)
 102. Morris Weisbourn: No prototype has been suggested. (Go back.)
 103. the Auditorium for lunch: The Auditorium Building, on Congress Street between Michigan Avenue and Wabash Avenue, was designed by Dankmar Adler and Louis Sullivan and finished in 1889. The ten-story building (with an additional eight stories in a tower) contained a magnificent 4,300-seat concert hall supported in part by revenues from the 400-room hotel (which was entered on Michigan Avenue) and the shops and rental offices in the Wabash Avenue end of the building; a fine restaurant was on the tenth floor (see p. 114 and illustration 10). (Go back.)
 104. his first meeting with Debussy: Cather rarely mentions Debussy, but Sebastian speaks of him twice, this second time in a context that suggests a long acquaintance (see note for p. 45, “Debussy”). See also note for p. 186, “Mr. Saint Sebastian.” (Go back.)
 105. Madame Renée de Vignon, a French singer: No prototype has been suggested. (Go back.)
 106. German Lieder: German: Lieder, plural of Lied, song, originally referred to German folk songs; it came to mean art songs in which a lyric text is set to music; then, Goethe said, “we think and feel at the same time, and are enraptured thereby.” In the hands of romantic composers such as Schubert, Schumann, Brahms, and Wolf, words, melody, and accompaniment came to have nearly equal roles in conveying emotion, a synergy that reached extraordinary levels in Schubert’s great song cycles. (Go back.)
 107. Allston’s studio: The name recalls that of the well-known American Romantic painter Washington Allston (1779–1843). (Go back.)
 108. one of Sir Robert Lester’s daughters . . . . one of our best conductors: Cather may not have had a specific prototype in mind, but the character of a knighted British conductor of the nineteenth century may have been suggested by the examples of the Anglo-Italian conductor Michael Costa, knighted in 1869, and Anglo-German conductor Charles Hallé, knighted in 1888. (Go back.)
 109. steamer trunk: These large trunks with drawers and other spaces were expressly designed to hold clothes and other personal belongings during extended trips, especially abroad on steamships, or steamers (hence “steamer trunk”). Often constructed so as to stand on its end, the trunk when opened could serve as a temporary closet and dresser. (Go back.)
 110. Western Union: The Western Union Telegraph Company began telegraph message service in 1855, and ceased in 2006. By 1900 it had a million miles of telegraph lines as well as undersea cables. Telegrams were dispatched from the telegraph offices by messengers. (Go back.)
 111. violets: A favorite florists’ flower in the nineteenth century for bouquets and corsages was Viola odorata. A European native in shades of white, lavender, and violet, this species was very fragrant. Florists’ violets also appear at p. 111 and in The Professor’s House (1925) and My Mortal Enemy (1926). (Go back.)
 112. swallowed lead: If ingested, lead affects the central nervous system and can cause anemia and irritability in the early stages, and stupor (probably the heavy feeling described) and convulsions after prolonged exposure. Lead was used in cosmetics as well as household paints and in many other products. (Go back.)
 113. cream-coloured roses: Many varieties of roses (Rosa), including the hybrid teas now universal at florists, would have been available in 1902. (Go back.)
 114. sprays of acacia: The clusters of sweetly scented yellow flowers of Acacia farnesiana grow close to the stems of this ten-to fifteen-foot evergreen shrub, a native of tropical climates. (Go back.)
 115. mimosa: Powderpuff-like blossoms in varying shades of pink appear over a long period on the tips of the branches of this small tree. Albizia julibrissin grows quickly to about thirty feet tall and is adaptable to a wide variety of growing conditions in warm climates. (Go back.)
 116. Die schöne Müllerin: Schubert based the song cycle “The Lovely Maid of the Mill,” D. 795 (1823), on poems by Wilhelm Müller, the same poet he would turn to four years later in Die Winterreise. The narrator/singer of this cycle is a young miller who in his roaming comes upon a mill, falls in love with the miller maid, sees their romantic idyll suddenly shattered by the arrival of a lusty hunter, and ends his grief by drowning himself in the babbling brook that has been his confidant throughout the cycle. Consisting of twenty songs, this cycle is both more romantic in character and far less dark in tone than Die Winterreise; even at its close, the lover’s death evokes a gentle and melodious lullaby sung by the brook. The accompaniments of some of these songs—the continuing babble of the brook in the second, the hunting horn sounding in those where the miller’s rival appears or is in mind—blend vocal line and piano accompaniment into an expressive whole. On ways in which Cather uses Die schöne Müllerin in Lucy Gayheart, see Porter, “Following the Lieder.” (Go back.)
 117. singing societies: Amateur musicians met regularly to practice and perform secular as well as sacred music. (Go back.)
 118. Minneapolis . . . . Germans and Swedes: Minneapolis, the largest city in Minnesota, is on the banks of the Mississippi River, adjacent to St. Paul (see note for p. 44, “St. Paul”), about 350 miles northwest of Chicago. The city, chartered in 1855, was a center for railroads, lumbering, milling, meatpacking, and finance in the nineteenth and early twentieth centuries. The largest ethnic groups in the city are German, Swedish, and Norwegian, in all of which a love of music and especially of choral music is deeply rooted. By the mid-1880s there were a number of active singing clubs and societies in Minneapolis. (Go back.)
 119. Signor Cunningham: No prototype has been identified. (Go back.)
 120. fa il cameriere: Italian: be a servant. (Go back.)
 121. Die Forelle: “The Trout” (1817) is one of Schubert’s best-known songs. The text, based on a 1782 poem by Christian Friedrich Schubart, describes the playful, elusive fish darting about in a clear stream until a fisherman muddies the water, enabling him to catch it; the narrator is angered at the fisherman’s deceit. (Schubert omitted a fourth verse in the poem which pointed a moral to young girls to beware of deceivers.) Schubert used this song as theme for variations in the fourth movement of his Quintet in A Major, D. 667 (for violin, viola, cello, double bass, and piano), known as the “Trout Quintet.” On Schubert’s use of the song in the novel, see Porter, “Schubert’s ‘Trout.’” (Go back.)
 122. Geneva: This large city on the border of Switzerland and France, on the Rhône River and Lake Geneva, is associated with Rousseau and John Calvin; from 1920 to 1946 it was the seat of the League of Nations. (Go back.)
 123. Savoy: Savoy is a mountainous area in the Rhône-Alpes region of eastern France, bordered by Italy on the east and Switzerland (and Geneva) on the north. Many spas and health resorts, including Aix-les-Bains, where Cather stayed in 1923 and again in 1930, are located there; Sebastian’s friend presumably was staying at one of these. (Go back.)
 124. Larry MacGowan: No prototype has been identified. (Go back.)
 125. Opéra Comique: The Opéra Comique in Paris was built to house light opera and smaller productions than those staged at the Palais Garnier, home of grand opera. The building burned in 1887 and was rebuilt between 1893 and 1898. In The Professor’s House, Godfrey St. Peter tells of having a season ticket there when he was a student in Paris (90). (Go back.)
 126. Macbeth’s, Oh, full of scorpions is my mind, dear wife!: Macbeth, having killed King Duncan and his servants, has become king of Scotland, but is insecure on his throne. Knowing Banquo suspects him of regicide, Macbeth plots to kill Banquo at a state dinner; Lady Macbeth half guesses his intentions, but he puts her off (3.2.36). (Go back.)
 127. square: In the first half of the twentieth century, to call someone “square” was one of the highest compliments (one applied more often to men than women); “square” meant not just honest but also open and direct, without what is now called a hidden agenda. (Go back.)
 128. dinner jacket: Also called a tuxedo, dinner jackets were considered informal evening wear for men, in contrast to formal wear, white tie and tailcoat. (Go back.)
 129. Chantilly: Chantilly, north of Paris, is a commune famous for the lace manufactured there and for its château. (Go back.)
 130. mountains above Sallanches: Sallanches, an ancient town in the northern Savoy area, was rebuilt several times after fires and sackings, the last time in 1840. Mont Blanc, the highest peak of the Alps, is clearly visible from the town. (Go back.)
 131. Cherbourg: This ancient seaport at the head of the Cotentin Peninsula, jutting into the English Channel, has a harbor protected by a long breakwater that was built in 1853. It is used both by transatlantic ships and by ferries to southern England, especially Southampton. (Go back.)
 132. pension: French: a boardinghouse. (Go back.)
 133. French Alps: The Alps extend from Germany and Liechtenstein through Switzerland and southeastern France into northern Italy and east as far as Albania. The mountains of Savoy (see note for p. 82, “Savoy”) are part of the Alps. (Go back.)
 134. hand-organ: Also known as barrel organ (see p. 111), grinder organ, or hurdy-gurdy, this mechanical musical instrument would probably have actually been a barrel piano, a derivative. A horizontal wooden cylinder studded with brass staples or pins, arranged according to the tune to be played, was rotated by a hand crank; the pins struck keys that played the notes. In late-nineteenth- and early-twentieth- century cities, barrel pianos were associated with Italian street musicians, who were often accompanied by monkeys trained to dance to the music. In 1922 Mussolini demanded that these organ grinders return to Italy, because their activities were demeaning to the Italian state. (Go back.)
 135. orchids: Of the thousands of species of orchids, those of the genus Cattleya are often sold by florists; the large, exotically shaped flowers are usually white or purple. (Go back.)
 136. silk hat: This is a top hat, a tall-crowned, narrow-brimmed black hat of fur or silk worn by men with formal morning or evening dress. (Go back.)
 137. white paint, or a liquid powder: When reduced to a powder, white lead, a carbonate of lead, was used as an ingredient in oil paints and also in cosmetics, to achieve the look of a white complexion. It is, however, toxic. (Go back.)
 138. “Wearing a ribbon, I see?”: The medals and other decorations bestowed by governments on individuals for distinguished deeds hang from ribbons whose color and pattern are unique to each. The actual decoration is worn only on state and other very formal occasions; at other times the holder wears a bar pin made from the ribbon. The reference to the “Belgian Minister” suggests that Sebastian’s decoration was bestowed on him by the king of Belgium; the ribbon would probably be the maroon watered silk of the Order of the Crown, bestowed for achievements in the arts, sciences, and commerce. (Go back.)
 139. ‘assisting artist’: Mockford’s wish is to be acknowledged as what any great lieder accompanist must be: a collaborator, not just an accompanist. Sebastian has earlier acknowledged how much he relies on Mockford (“I’ve got a great many hints from him” [ 59]), but here he rejects Mockford’s wish to be more than “second fiddle.” (Go back.)
 140. fog was brown and the smoke hung low outside: Nineteenth-century smog was the result of the dependence on coal both for domestic use (cooking and heating) and for industry. Cather mentions Pittsburgh’s brown fog in “Double Birthday” (1929) also. (Go back.)
 141. She Never Told Her Love: In Shakespeare’s Twelfth Night (1600), Viola, disguised as a young man, tells the Duke (whom she loves) of her father’s daughter’s secret love: “She never told her love, / But let concealment, like a worm i’ the bud, / Feed on her damask cheek” (2.4.113–15). The text was set to music, for solo voice with keyboard accompaniment, by Franz Joseph Haydn (1732–1809) in a collection of six canzonettas published in 1798. Several arrangements were made of Haydn’s version, and other settings were composed by lesser-known composers in the eighteenth and nineteenth centuries. (Go back.)
 142. a row of small red leather volumes: The Temple Edition of Shakespeare printed each play in a “small red leather volume.” First issued in the mid-1890s by J. M. Dent of London, these elegant little books were Cather’s favorites. In the 1930s she read Shakespeare with the three Menuhin children; Edith Lewis says, “Willa Cather hunted through the bookstores of New York to get each of the children a copy of these plays in the original Temple Edition, the only one she herself cared to read.” Lewis adds that Cather was “greatly touched when, many years after, Yehudi told her he had found and bought a complete second-hand set of the Temple Shakespeare, in a shop in New Orleans” (171). (Go back.)
 143. the lines of this song, and others: Viola’s lines (see note for p. 100) are spoken, not sung, in the play itself, but the lines have been set to music by Haydn and other composers. Twelfth Night also contains several songs sung by the clown Feste, among them “O mistress mine, where are you roaming?” (2.3.40–53), “Come away, come away, death” (2.4.51–66), and “When that I was and a little tiny boy” (5.1.391–410). (Go back.)
 144. the New York opera company came to Chicago for a few weeks every spring: The Metropolitan Opera Company made its first visit to Chicago in March 1895. Cather, then a senior at the University of Nebraska, spent a week in Chicago to hear the company’s productions—probably the first time she had been out of Nebraska since the family’s move from Virginia in 1883. (Go back.)
 145. the Public Library: The Chicago Public Library moved into its two-million- dollar building at Michigan Avenue between Washington and Randolph Streets in 1897 (about six blocks north of the Fine Arts Building). The center of the building, designed by the firm of Shepley, Rutan, and Coolidge, features a dome and hanging lamps by Tiffany, and walls covered with mosaics of stone, mother of pearl, and favrile glass. The newspaper room was on the first floor. When a new central library was built in the 1970s, the 1897 building became the Chicago Cultural Center. (Go back.)
 146. a polka or a schottish: The polka, a lively dance of Czech origin, became immensely popular in the 1840s; the short heel-and- toe half steps that characterize this couple dance are done in 2/4 time. The schottische (this is the more common spelling) is a little slower than the polka, and incorporates waltz-like turns in 2/4 time; the name comes from the German for “Scottish,” although it was introduced in England as the “German polka.” (Go back.)
 147. Aida: Aida, an opera composed by Giuseppe Verdi (1813–1901) with libretto by Antonio Ghislanzoni (1824–93), premiered in Cairo in 1871. Aida, daughter of the king of Ethiopia, has been captured and enslaved by the Egyptians. She loves Radamès, an Egyptian warrior who is also loved by the Pharaoh’s daughter, who betrays the lovers and causes them to be condemned to death by being buried alive beneath the temple. The famous triumphal march (see p. 106) occurs in act 2, scene 2, when Radamès returns in triumph from the war. Act 3 contains two dramatic and passionate duets, one between the Pharaoh’s daughter and Aida, and the other between Aida and Radamès. Aida was one of the operas performed during the week in March 1895 when Cather was in Chicago to attend performances by New York’s Metropolitan Opera Company. (Go back.)
 148. Otello: Verdi’s Otello (1887) is based on Shakespeare’s Othello, another tale of jealousy and betrayal. Cather attended this opera on her trip to Chicago in 1895 also. (Go back.)
 149. Marshall Field’s: The Marshall Field and Company’s large department store two blocks west of Michigan Avenue, on State Street between Washington and Randolph, had long been famous for its size, luxurious decoration and appointments, and variety of goods. The palazzo-like building was designed by D. H. Burnham & Company and opened in 1892; additions were made in 1902, 1906, 1907, and 1914; see illustration 14. (Go back.)
 150. a loan exhibit of French Impressionists: Like Debussy’s music, the art of the French Impressionists remained controversial at the period when book 1 is set, as Harry’s reactions suggest. (Go back.)
 151. Traviata: First produced in 1853, Verdi’s La traviata became one of the most popular operas in the nineteenth-century repertory. The story is based on the novel La Dame aux camélias (1848) by Alexandre Dumas fils. The courtesan Violetta (Marguerite in the book) falls in love with Alfred, who loves her in return. The two live together in the country until Alfred’s father convinces Violetta to leave Alfred, because she is bringing disgrace upon him and his family. Alfred feels betrayed, but he learns of her sacrifice and is reunited with her as she dies of consumption. In My Ántonia, Jim Burden and Lena Lingard are moved to tears by a production of the play Camille at which music from La traviata is played (267). (Go back.)
 152. Lohengrin: Richard Wagner (1813–83) based this opera (1850) on Celtic and Germanic legends of Arthur and the Grail. Elsa, accused of murdering her brother for his dukedom, is championed by a knight she had seen in a vision, who appears on a boat drawn by a swan. She and the knight are betrothed on condition that she never try to learn his name or origins. The evil Ortrud lures Elsa into breaking her promise; the knight reveals himself as Lohengrin, son of Parsifal, guardian of the Holy Grail, to which he must now return forever. The swan boat appears to take him away. Lohengrin lifts the enchantment on the swan, who is Elsa’s lost brother, and Elsa dies in his arms as a white dove comes to bear Lohengrin away. Lohengrin also figures in the last book of The Song of the Lark, where Thea Kronborg’s first Metropolitan Opera performance of the role of Elsa signals her arrival as an artist. (Go back.)
 153. daffodils: Narcissus pseudonarcissus, the daffodil, is native to Europe. The large, usually yellow flowers have a long corona with a frilled edge, surrounded by the petals and sepals. (Go back.)
 154. barrel-organs: See note for p. 92, “hand-organ.” (Go back.)
 155. O Sole Mio!: “My Sunshine,” a popular Italian song with music by Eduardo di Capua and lyrics by Giovanni Capurro, was published in 1898. The chorus (in English translation) contains the repeated lines, “The sun, my own sun, is upon your face.” (Go back.)
 156. the prelude: Rather than a conventional overture, Lohengrin begins, before the curtain rises, with a Vorspiel, or prelude. Upton writes that the prelude “takes for its subject the descent of the Holy Grail, the mysterious symbol of the Christian faith, and the Grail motive is the key to the whole work. The delicious harmonies which accompany its descent increase in warmth and power until the sacred mystery is revealed to human eyes, and then die away to a pianissimo, and gradually disappear as the angels bearing the holy vessel return to their celestial abode” (297). Lohengrin shares the theme of star-crossed lovers and a woman whose love ends in her death with the other operas that Lucy and Harry hear, but it differs from the others in the note of “sacred mystery” that sounds from the start, and which in the first act brings back to Lucy what she “used to feel in Sebastian’s studio: belief in an invisible, inviolable world” (111). (Go back.)
 157. Lohengrin’s farewell to the swan: As Lohengrin leaves his boat, he thanks the swan that drew it: “Nun sei bedankt, mein lieber Schwan” (Now be thanked, my beloved swan) “in a strain of delicate beauty” (Upton 297). In 1899 Cather reported having heard Jean de Reszke, then over fifty, sing Lohengrin: “he stood there in the swan-boat the radiant incarnation of youth and chivalry, the dream-knight of all dreams” (World and Parish 620). (Go back.)
 158. Lucy mio: Italian: my Lucy. Harry, perhaps with “O Sole Mio” in mind, does not realize that the feminine form is needed: “Lucy mia.” (Go back.)
 159. dining-room at the Auditorium hotel: See note for p. 43, “the Arts Building.” (Go back.)
 160. down to Hot Springs: The thermal waters of Hot Springs, in central Arkansas, made it a popular destination in the late nineteenth century, including for a number of Red Cloud’s well-to- do citizens of Cather’s time. Both Wick Cutter in My Ántonia and his real-life prototype, Mathew R. Bentley, visited Hot Springs. (Go back.)
 161. a weight: Presumably there is no hitching post to fasten the horse to; the driver plans to fasten the strap to a heavy weight to deter the horse from straying. (Go back.)
 162. “Scusi, signorina”: Italian: “Excuse me, miss.” (Go back.)
 163. the boat, Wilhelm der Grosse: The Kaiser Wilhelm der Grosse, the largest passenger ship in the world when it was launched in 1897, was 627 feet long, had a gross tonnage of 14,350, and carried 1,749 passengers. Built for the North German Lloyd Steamship Company, it was the first German ship to win the Blue Riband for the fastest Atlantic crossing, attaining a speed of twenty-three knots. It was converted to a raider (an armed auxiliary cruiser) at the outbreak of World War I and was sunk in late August 1914. One of the characters in The Song of the Lark (1915) arrives on the Wilhelm der Grosse, and in My Mortal Enemy (1926) the ship is one of the majestic sights Nellie Birdseye sees as she comes into New York. (Go back.)
 164. daughter of a mi-lord: British noblemen traveling in Europe were addressed by their servants as “my lord.” The phrase was adopted as a noun by the French and Italians who served them as early as the sixteenth century (Oxford English Dictionary). (Go back.)
 165. drays: Drays, large sideless horse-drawn wagons, were used for large or heavy loads. (Go back.)
 166. Vienna: The capital of Austria was also the musical capital of the Western world throughout the nineteenth century, having been home at various times to Mozart, Schubert, Schumann, Brahms, Johann Strauss, Richard Strauss, and, in the early twentieth century, Mahler and Schoenberg, among many others. (Go back.)
 167. “Ein schöner Stern ging auf in meiner Nacht”: The first line of Heine’s “Katharina” is “Ein schöner Stern geht auf in meiner Nacht” (A lovely star arises in my night). Sebastian uses the past tense “ging” (arose), thus lending a note of sadness and finality to the line. Heine’s poem was set to music by many composers in the nineteenth century. (Go back.)
 168. lavender bags: Both the leaves and the flowers of the various species of Lavandula retain their fragrance when dried and are used for sachets and in other toiletries. (Go back.)
 169. a German script: Kurrentschrift, a form of a sixteenth-century Gothic cursive, was the standard handwriting form taught in Germany and Austria until the end of World War II. While many of the letter forms are the same as English cursive, others are more angular. (Go back.)
 170. St. Joseph Gazette: Begun as a weekly paper in 1845, the Gazette became a daily in 1857. Haverford, like Red Cloud, would have had a newsstand, probably in one of the drugstores, to enable Pauline to get a copy. (Go back.)
 171. Duluth: Duluth, Minnesota, is at the western end of Lake Superior, northwest of Chicago and Lake Michigan. (Go back.)
 172. sent back by the tug: Tugboats guide oceangoing ships in and out of harbors; once the ship is under way in open waters, last-minute mail can be given to the tugboat pilots before they turn back to harbor. (Go back.)
 173. put ribbons in her nightgowns: Ribbon insertion was a favorite trimming for underwear and nightgowns; small holes, about a quarter inch square, were worked at close intervals, each finished with buttonhole stitches by hand or machine. Colored ribbons were inserted through these holes. The ribbons, being silk, had to be removed before the garment was washed, then reinserted. (Go back.)
 174. the South Shore: This residential area, west of Lake Michigan and south of Jackson Park, was annexed to Chicago in 1889 and grew rapidly after the Chicago World’s Fair of 1893; around the turn of the twentieth century much of it was developed as a country club area for well-to-do Chicagoans. (Go back.)
 175. yellow squash blossoms: Many varieties of squash (Cucerbita) have large deep yellow to yellow-orange flowers. In One of Ours (1922), Claude Wheeler wants to have squash vines and their flowers on the porch lattice of his new house (239). (Go back.)
 176. the little Lutheran church at the north end: Neither of Red Cloud’s Lutheran churches, the English nor the German (to which the Gayhearts would have belonged, given the mention of the Frau Pastor on p. 179), was in the north part of town when Cather was growing up in Red Cloud. However, by 1905 the German Lutheran church (originally one of the early schoolhouses) had moved from Second Avenue to the southeast corner of Tenth and Webster. The north end of Red Cloud, like Haverford, is on a hill, which would have given a view over the fields and to the river on the south—(see pp. 158 and 198 and illustration 8). (Go back.)
 177. Munich: The capital of the province of Bavaria, Munich was founded in 1158. Although it is famous for its beer halls, it was also a center for music. A summer opera festival was established in 1875, and there were many private concerts, male choruses, and oratorio societies with which Sebastian could have been performing. (Go back.)
 178. Italian lakes: The many beautiful mountain lakes of northern Italy, of which Lake Como (see note for p. 146, “Lake Como”) is one, have long been places of resort to those seeking relief from the heat of southern Italy and elsewhere in summer. (Go back.)
 179. Milan: One of the chief cities of Italy and thus a communication center for such news, Milan (home of La Scala opera house) is a short distance south of Lake Como. (Go back.)
 180. Lake Como: Richard Bagot, in The Italian Lakes, called this long, narrow lake near the Swiss border in the mountains of northern Italy “the most fascinating of all the Italian lakes” (8). Villas of the wealthy have been built on its shores since Roman times. In 1872 Henry James noted that the lake was a favorite destination for adulterous couples in novels of “‘immoral’ tendency” (87). (Go back.)
 181. Gustave Wiertz, the Belgian violinist: No prototype has been identified. The surname may have been suggested by that of Belgian painter Antoine Wiertz, best known for his paintings of macabre subjects. (Go back.)
 182. Cadenabbia: English and American tourists have long favored this beautiful resort town on the west bank of Lake Como; Henry James noted the “pretty hotel” (87) there. Mount Crocione, behind the town, casts a midafternoon shadow that cools the air. Bagot declared that “Cadenabbia is, of all places on this portion of the Lake of Como, the most adapted to making long excursions by water. . . . [But] storms are apt to be sudden and violent, and the winds sweep down the mountain passes and valleys with great force” (103); still, he asserted that accidents (presumably serious ones) were rare. During a visit to Lake Como, Cather, in a 17 July 1908 letter to her brother Roscoe, described a “wild day” on the lake: “The lake steamers are pitching like ocean liners and the wind howls in the pine trees.” Mark Madigan has suggested that many years later Cather “drew upon [this] memory for a pivotal scene in Lucy Gayheart” (18). See illustration 22. (Go back.)
 183. cloth tailored suits which were the wear in 1902: When used alone, “cloth” traditionally refers to a woolen fabric used for wearing apparel. The tailored suits fashionable in 1902 had bell-shaped skirts and short jackets with close-fitting sleeves; the jacket, with short wide revers (lapels), was usually worn open to show the front of the blouse or shirtwaist beneath. (Go back.)
 184. Mrs. Alec Ramsay: A likely prototype seems to be Mrs. Julia Miner, a skilled pianist and the mother of several musical children, and the model for Mrs. Harling in My Ántonia. Mrs. Ramsay’s imperious aristocratic nature and her position as the widow of a founder of the town also recall Lyra Garber, the prototype for Mrs. Forrester in A Lost Lady (1923). However, the location of Mrs. Ramsay’s house on “Quality Street” near the south end of town (see note for p. 171, “Quality Street”) corresponds more closely with that of the Miners’ home at 241 North Seward. The size, elegance, and welcoming character of the home itself also befit Mrs. Miner, as does the handsome garden beside it. Mrs. Ramsay’s fine grand piano and her particular interest in Lucy’s music and piano playing match Mrs. Miner’s own strong musical tastes and talent; her energy and optimistic attitude toward life (see p. 152) and her feisty dismissal of Harry Gordon (“a flash of her old fire” [p. 154]) recall the Mrs. Harling of My Ántonia. (For Mrs. Miner and her family, see also the Historical Essay, p. 254.) (Go back.)
 185. three red brick schoolhouses: Red Cloud built a brick union school in 1883; in 1885 a brick elementary school was built in the south part of town. An old frame building served as the kindergarten school in Cather’s time. When a new high school was built in 1917, Red Cloud had three brick schoolhouses. (Go back.)
 186. Doctor Bridgeman’s plump wife: No prototype has been identified. (Go back.)
 187. Jerry Sleeth, the silent, Seventh-day Advent carpenter: The 1885 census listed thirty-five carpenters in Red Cloud; one, Rufus Miksch, was an early settler in the town. A Seventh-day Adventist congregation was established in Red Cloud in the early 1890s, and their church was built in 1900 at Tenth Avenue and Webster Street. (Go back.)
 188. Father MacCormac: The Rev. Dennis Fitzgerald was the first resident Roman Catholic priest in Red Cloud. Cather consulted him on matters of Catholicism for Death Comes for the Archbishop. (Go back.)
 189. Mrs. Jackmann: No prototype has been identified. (Go back.)
 190. Madge Norwall: The eldest of Julia Miner’s four daughters was Carrie Miner Sherwood, one of Cather’s lifelong friends. However, the Sherwoods lived in Red Cloud all their lives, and although their sons did go to college, they were not yet old enough in 1902. (Go back.)
 191. up Main Street as far as the old high school: Webster Street, running north-south, was the main street of Red Cloud; the business district was mostly between Second and Fifth Avenues. The high school, built in 1883, was on a block bounded by Webster and Cedar Streets and Seventh and Eighth Avenues. See map, illustration 3. (Go back.)
 192. the post-office: The post office was moved in 1886 from Webster Street to a brick building on the south side of Fourth Avenue between Webster and Cedar Streets (see map, illustration 3, and illustration 6). (Go back.)
 193. osage orange hedge: Maclura pomifera, a member of the mulberry family, is a native of Texas but has naturalized as far north as New England. Although it can grow to sixty feet tall, settlers on the plains (and in O Pioneers!) pruned it to form a spiny hedge that could keep out animals. The globe-like inedible fruit, up to five inches in diameter, is rough-textured and orange when ripe. (Go back.)
 194. the Bohemian beer saloon: John Polnicky, the prototype for Anton Jelinek in My Ántonia, was an early settler of Webster County; in 1890 he moved from his farm to Red Cloud to open a saloon on Fourth Avenue. In My Ántonia, this saloon catered to German and Czech (Bohemian) farmers, and even the church people admitted it was “as respectable as a saloon could be” (210). (Go back.)
 195. like the quality of mercy and the gentle dew: In The Merchant of Venice, Portia, disguised as the learned lawyer Balthazar, argues against the strict application of the law, saying: “The quality of mercy is not strained. / It droppeth as the gentle rain from Heaven / Upon the place beneath: it is twice blest; / It blesses him that gives and him that takes” (4.1.184–87). (Go back.)
 196. a kind of nervous smash-up: Nineteenth-century physiology held that too much study or mental application was likely to lead to injury to the nervous system, especially in women, and result in lethargy, sleeplessness, and emotional fragility. Early-twentieth- century psychology, under the influence of Freud, William James, and others, was less likely to consider that the cause of these symptoms was physical. (Go back.)
 197. carriage robe: Also known as dusters and lap robes, carriage robes were large, flat cloths of cotton, linen, or wool that were spread over the laps of those riding in open carriages to protect clothing from the dust of the roads. Heavier materials, such as buffalo robes (see note for p. 13, “buffalo robes”), were used for warmth in winter. (Go back.)
 198. “Oh that I knew . . . where I might find Him . . .”: In Mendelssohn’s Elijah, Obadiah’s solo “If with all your hearts” (Cather uses the singular: see note for p. 44) continues, “Oh! that I knew where I might find Him, that I might even come before his presence.” (Go back.)
 199. “So shall the righteous shine forth as the sun in their heavenly Father’s realm”: Near the end of Elijah the tenor sings: “Then, then shall the righteous shine forth as the sun in their heav’nly Father’s realm,” and continues, “Joy on their head shall be for everlasting, and all sorrow and all mourning shall flee away, shall flee away for ever.” (Go back.)
 200. Spanish onions: Spanish onions are a large and more delicately flavored variety of yellow-skinned bulb onions (Allium cepa). They grow quickly and are ready to harvest about four months after planting. However, Spanish onions do not keep as well as other yellow onions. (Go back.)
 201. Poole: No prototype can be identified; a number of men in Red Cloud might do such odd jobs as cutting trees. (Go back.)
 202. turn some trick: Accomplish an objective. (Go back.)
 203. bay rum on his greying hair and goatee: The distilled leaves of the bayberry (Pimenta acris, a West Indian tree) were mixed with rum to make a fragrant shaving lotion. (Go back.)
 204. sonatas of Mozart: By the time he was ten, Wolfgang Amadeus Mozart (1756–91) had composed sixteen sonatas for piano and violin, with the piano so dominant in all of them as to render the violin part merely incidental. Those that Lucy and her father play together would probably have come from the nineteen sonatas for piano and violin that Mozart composed between 1778 and 1788. In these later sonatas, the two instruments play equal and complementary roles, and several of them rank among Mozart’s great compositions. (Go back.)
 205. Quality Street: Bennett (91) reports that the Cather family’s landlady, Mrs. Newhouse, coined the term “Quality Knob” for the hill on which the north part of Red Cloud was built, where many of the town’s prominent families lived. “Quality Street” probably refers to Seward Street, which led into this area at the north and on which several elegant homes were located to the south, among them the Miners’ home at 241 North Seward. The explanation given for the name, “because Mrs. Ramsay lived at one end of it and the Gordons at the other,” locates the Gordons in “Quality Knob” to the north (see p. 175 and note for p. 175). (Go back.)
 206. gather roses while you may: Robert Herrick (1591–1674) wrote “To the Virgins, to Make Much of Time,” which begins: “Gather ye rosebuds while ye may, / Old Time is still a-flying / And this same flower that smiles to-day / To-morrow will be dying.” (Go back.)
 207. straight north as his way led: Harry Gordon is walking up Seward Street to his home on “Quality Knob” (see note for p. 171, “Quality Street”). After detouring one block to the west, he “resume[s] his way north” (175) toward his home. (Go back.)
 208. Frau Pastor: The pastor’s wife in this German Lutheran church. (Go back.)
 209. gave a church supper, or a benefit for the firemen: The women of the churches raised money in many ways, one of which was the church supper, a winter activity according to “Old Mrs. Harris.” People paid ten or fifteen cents a person for a meal cooked and served by the women of the church. Benefits to raise money for volunteer fire departments took many forms; in My Ántonia, Jim Burden attends the firemen’s dances. A benefit in someone’s home might be a musicale, a tea, or a card party. (Go back.)
 210. one of Kohlmeyer’s daughters: Not enough information is given about this family to establish a prototype, even if Cather had one in mind. (Go back.)
 211. the parlour cat and a kitchen cat: In Hans Christian Andersen’s story The Ice-Maiden, also known as Rudy and Babette (1861), the parlor cat and the kitchen cat comment on the progress of the courtship of Rudy and Babette. However, the story ends tragically, as the spectral Ice Maiden has marked Rudy for her own; the day before Rudy and Babette are to be married, she pulls him into the icy depths of Lake Geneva. (Go back.)
 212. glow-worm gleam: Glowworms are the larvae of various insects (not worms) of the Lampyridae family and other beetle families worldwide. They emit a greenish-yellow light through bioluminescence. (Go back.)
 213. a draft from Chicago: A draft is a written order directing that a specified sum of money be paid to the account of the recipient; in this case, presumably Lucy is closing her bank account in Chicago and the draft represents that money, with which she will open her account in Haverford. (Go back.)
 214. Milton Chase, the young cashier: No prototype has been identified. (Go back.)
 215. Union Pacific railway station: The Union Pacific, the first transcontinental railroad and the first railroad through Nebraska, followed the line of the Platte River. The Chicago, Burlington and Quincy Railroad, which ran through Red Cloud, followed the Republican River valley for much of its way through the state. At this time a small town on the line would have had passenger trains coming through at many hours of the day, or even during the night. (Go back.)
 216. pass-book: Banks issued passbooks to their depositors to record deposits and withdrawals. (Go back.)
 217. a trade-last for you: In a trade-last, one person relays a compliment by a third person about the recipient — in this case, Fairy relays Auerbach’s praise of Lucy — in the expectation that the recipient will respond with a similar compliment to the first speaker. (Go back.)
 218. fraternity sisters: “Fraternity” was used for a Greek letter society whether it consisted of men or women. Sororities, as they are now called, were introduced at the University of Nebraska in the 1880s. (Go back.)
 219. Sidney Gilchrist: No prototype has been identified. (Go back.)
 220. Mr. Saint Sebastian: Sebastian was martyred by Diocletian (284–305). Little else is known of him, but legends say he was a captain of the emperor’s Praetorian Guard who made many converts before his Christianity was discovered. Diocletian ordered him to be shot by a flight of arrows; he is usually painted thus. Sebastian survived, then confronted the emperor openly and was beaten to death. Merrill Maguire Skaggs points out that Debussy, whom Sebastian twice mentions and knows personally (see p. 55), wrote incidental music for a mystery play, Le Martyre de Saint-Sébastian (160). (Go back.)
 221. It’s Saturday night, so Father will go back to the shop: Stores stayed open late on Saturday night, when customers from the country usually came in to do their weekly marketing; the narrator of “Two Friends” remarks that thrifty farmers don’t waste daylight by coming in to town during the daytime (Obscure Destinies 165). (Go back.)
 222. She coming here a bride . . . she expects us all to come: A new bride, by long tradition, had a special place in society. When a bride came to a new place, residents were expected to call and introduce themselves. (Go back.)
 223. travelling opera company: In her 1929 letter to Harvey Newbranch of the Omaha World-Herald, Cather lamented the passing of the small-town opera houses of her childhood and recounted some of her memories: “How good some of those old traveling companies were, and how honestly they did their work and tried to put on a creditable performance. There was the Andrews Opera Company, for example: they usually had a good voice or two among them, a small orchestra and a painstaking conductor, who was also the pianist.” She added that The Bohemian Girl was one of the operas she had heard as “a country child” (Willa Cather in Person 185). (Go back.)
 224. The Bohemian Girl: Irish composer Michael Balfe (1808–70) composed this opera, his best-known, and produced it in 1843 in London. It is based on a French ballet, which in turn drew on a story by Cervantes. The Austrian Count Arnheim’s daughter, Arline, is stolen by gypsies; she is protected by Thaddeus, a Polish exile, and is eventually recognized by her father and restored to her position. The two are united in the third act, escaping a bullet from the jealous queen of the gypsies. Cather used the title of this opera for one of her short stories, which features a real Bohemian girl, Clara Vavrika; Clara sings two of its arias, while a third, “When Other Lips and Other Hearts,” is played and sung by the hero, Nils; it is also quoted in The Song of the Lark. (Go back.)
 225. “local talent”: A standard phrase used by newspapers of the time to describe the casts of amateur productions by local people. (Go back.)
 226. Pinafore: H.M.S. Pinafore; or, The Lass That Loved a Sailor was first produced in London in 1878 and has become one of the most popular operettas by Gilbert and Sullivan. It is another story involving a character’s restoration to his rightful place in society. Cather probably saw a local-talent production of Pinafore in April 1888, with many of her friends and acquaintances in the cast. The characters in Cather’s story “Two Friends” also enjoyed this musical, which they might have seen in St. Joseph or Kansas City. (Go back.)
 227. Gilbert and Sullivan: Sir William S. Gilbert (1836–1911) wrote the witty librettos for the operettas composed by Sir Arthur S. Sullivan (1842–1900). (Go back.)
 228. Die Fledermaus: This masterpiece of Viennese operetta, by Johann Strauss the younger (1825–99), was first produced in Vienna and New York in 1874. The libretto, by Carl Haffner and Richard Genée, was based on a French farce; the plot deals with the mix-ups at a masked ball. (Go back.)
 229. La Belle Hélène: This comic opera by Jacques Offenbach (1819–80) was first produced in Paris in 1864 and is considered one of the best French operettas. The score satirizes the popular music of the day. The libretto by Ludovic Halévy (1834–1908), one of the leading French theatrical writers, offers a risqué parody of the story of Helen of Troy. (Go back.)
 230. patent-leather shoes: Patent leather was made by applying layers of a linseed-oil lacquer to leather in order to make it very shiny (the process was not patented by the first American maker). It was used for dress or evening shoes for men; the shine is somewhat fragile, which is why Mr. Gayheart fears for his shoes when the snow begins to fall (p. 190). (Go back.)
 231. the Opera House: The Red Cloud Opera House (which, as Cather indicates, seldom actually housed anything so grand as an opera) opened in 1885 on the second floor of a new brick building, above a grocery store and a hardware store on Webster Street. The opera house held graduations like Lucy’s, Jim Burden’s in My Ántonia, and Cather’s own in 1890, as well as other community activities, like the church concert in The Song of the Lark, when it still had the old straight-backed chairs. However, the gas-lighted facility became outdated despite remodelings in 1904 and 1912; construction of the Besse Auditorium in 1921 and competition from the movies led to the abandonment of the opera house. In a letter to the editor of the Omaha World-Herald (27 October 1929), Cather recalled the excitement of seeing the actors and the good (and bad) old-fashioned plays in the opera house when they came to Red Cloud, and mourned the passing of live theater and the abandonment of the old opera houses in small towns. (Go back.)
 232. the hunting scene: The first act of The Bohemian Girl opens in the grounds of Count Arnheim’s château as he and his men prepare for the hunt; Thaddeus, a Polish fugitive, rescues the count’s little daughter, Arline, who has been wounded by an attacking stag. (Go back.)
 233. greatly interested in the soprano: A similar feeling was expressed by the young Cather in 1897 when she observed a contralto, Lucille Saunders, in a trivial show: “I don’t think she has always sung in comic opera. Strange how a serious purpose, an aspiration, even a fleeting one, leaves its consecration on a face” (World and Parish 395). (Go back.)
 234. “I dreamt that I dwelt in marble halls”: In act 2, scene 1 of The Bohemian Girl, which takes place twelve years after the first act, Arline, who had been stolen by the gypsies, has forgotten her early childhood. She tells Thaddeus of a dream she has had in this immensely popular song, which continues: “With vassals and serfs at my side, / And of all who assembled within those walls, / That I was the hope and pride.” (Go back.)
 235. Christmas cakes: Possibly sweet baked goods containing chopped dried or candied fruits and nuts. (Go back.)
 236. a pudding in its mould: This is probably a boiled dried fruit pudding, like the English plum pudding, which was poured into a decorative mold to set; it would be turned out of its mold to serve. (Go back.)
 237. fugitive gleam: Wordsworth, in his “Ode on Intimations of Immortality,” wrote, “Whither is fled the visionary gleam? / Where is it now, the glory and the dream?” (lines 56–57). The idea of the gleam as a mysterious ideal to be pursued reappears in popular nineteenth-century poetry (J. T. Trowbridge, “It lights my life, a far elusive gleam”) and hymns (“Follow the Gleam”). (Go back.)
 238. gardenias: The large, fragrant flowers of the common gardenia, Gardenia jasminoides, have been widely popular for corsages, although they bruise and discolor easily. The six-foot evergreen shrub is native to China but is widely grown in warm climates in Europe and the Americas. (Go back.)
 239. If with all your heart . . . : See note for p. 44, “If with all your heart you truly seek Him.” (Go back.)
 240. town park: Through the efforts of the Red Cloud Women’s Club, derelict buildings on the west side of Webster Street between First and Third Avenues (mentioned in “Two Friends”) were torn down in the early 1920s and the area planted and made into a park where concerts were given in summer. Previously, the courthouse square, planted with cottonwoods early in Red Cloud’s history, was used for outdoor concerts and public gatherings. (Go back.)
 241. a chicken-and- waffle supper: There are regional variants of this supper, still popular for public gatherings. Sometimes the chicken is fried and the waffles are served separately, with butter and syrup. Elsewhere the chicken may be fried or baked but is served on the waffle, with gravy. (Go back.)
 242. sour milk . . . to make cottage cheese: As milk soured, it acidified; this process, hastened with heat, eventually formed curds. The whey was drained off and the curds washed and set to dry to make cottage cheese. (Go back.)
 243. mushroom coral: This animal of the Fungiidae family is named for its resemblance to the thin gills on the underside of a mushroom cap, not for the round, smooth cap itself. (Go back.)
 244. thickets of wild plum bushes: Prunus americana is a small native tree that sprouts from the roots, forming dense thickets. The white, sweet-scented May flowers and the juicy red or purple fruits are mentioned in Cather’s other Nebraska stories. (Go back.)
 245. telephone post: For economy, early rural telephone lines were strung on fence posts rather than on tall telephone poles. (Go back.)
 246. Harlem: Cather may have had Bladen, in the northwest corner of Webster County, in mind; Harry is traveling west, like Lucy, and claims he has to turn at the next corner—north, presumably, because the river, Lucy’s objective, is south of them. The name, which is Dutch (Haarlem), was probably meant to suggest a town of German immigrants, like the fictional Bismarck in My Ántonia, not the New York City district. (Go back.)
 247. Gullford, the driver: A number of livery stables operated in Red Cloud, hiring out riding horses, carriages and carriage horses, and sleighs. They changed hands fairly often, making it difficult to identify a possible prototype. George Gates is a possibility, partly because of the G in his name (Cather tended to use elements in the names of her models for minor characters) and also because he was probably the model for the livery man, Mr. Johnson, in The Song of the Lark. (Go back.)
 248. the tailor: Schneider (see p. 211), which means “tailor” in German, may have been based on Fritz Birkner, German-born tailor in Red Cloud from 1880 until his death in 1904. Birkner may also have been the model for Fritz Kohler in The Song of the Lark; he had four sons who appear as “the sons of the German tailor” in several Cather stories and in A Lost Lady. (Go back.)
 249. times of freshet: These were periods, especially in the spring, when thawing or heavy rains caused sudden floods. (Go back.)
 250. express car: A railway express car was one that would be expedited through to the destinations of its contents, rather than waiting with normal freight cars. It might also be hitched to an express passenger train, one making fewer stops and traveling at higher speeds. (Go back.)
 251. automobile hearse (these are modern times, 1927): In the early 1900s, the time at which books 1 and 2 are set, hearses were horse-drawn. Gasoline-powered hearses were introduced in the United States as early as 1909, and during the 1920s they became ever more prevalent. Cather’s parenthetical phrase sets off this third book from the first two and also provides a reminder of her novel’s chronology. (Go back.)
 252. out to the cemetery: The Red Cloud cemetery is on the west edge of town just south of Division Street (see map, illustration 3). (Go back.)
 253. It was like a bird being shot down: This poignant description of Lucy’s sudden death may have inspired the image of the bird plunging into the black border on the lower righthand corner of Rudolph Ruzicka’s dust jacket (see illustration 28). (Go back.)
 254. the first Gordon bank . . . was a wooden building: The first banks in Red Cloud were frame structures, but they were replaced with brick buildings in the 1880s, before the Gordons would have come to town in the 1890s. It was, however, the custom to move and reuse a frame building rather than tear it down; when the Miners built their brick store in 1883, the original wooden store was moved to the back of the lot; the German Lutheran church was originally a schoolhouse (see note for p. 143). (Go back.)
 255. burned coke: Coal heated in the absence of air is purified and partially melts into hard blocks. This coke is commonly used in blast furnaces to refine iron, but it also made a superior, relatively clean-burning heating fuel. (Go back.)
 256. war work; Red Cross, Food Conservation: The civilian population was strongly urged to assist with the war effort. The Red Cross set up hospitals in Europe for soldiers and civilians; in the United States the American Red Cross worked in hospitals and canteens, and assisted servicemen’s families. Both men and women worked with local Red Cross units; Harry probably assisted with fund-raising. The Food Conservation effort, directed nationally by Herbert Hoover, aimed to send as much food as possible to the soldiers and civilians of war areas. Rationing was not imposed, but civilians were urged through advertising campaigns to grow as much of their own food as possible and to observe voluntary “meatless” or “wheatless” days, as well as to adjust to the scarcity of many other goods. Cather’s father worked with both the local Red Cross society and the local Food Conservation Council. (Go back.)
 257. an ambulance unit which he had helped finance: American-run ambulance services, financed by donations and staffed by volunteers (many of them college and professional men), were organized in the early days of World War I. Units consisted typically of twenty-two ambulances (primarily Model T Fords), a repair truck, and a touring car; the basic price of the Model T was $360 in 1916. The U.S. Army took control of the American Red Cross and American Field Service ambulance corps in October 1917, but some privately financed units continued to operate behind the lines. (Go back.)
 258. Nick Wakefield: No prototype has been identified. (Go back.)
 259. The world in which he had been cruel to her no longer existed: Cather, in her Prefatory Note to Not Under Forty, published a year after Lucy Gayheart, wrote: “The world broke in two in 1922 or thereabouts.” (Go back.)
 260. now that land values were going down: The fall in prices for agricultural products after the war, and the dry years that signaled the beginning of the prolonged drought (1924–40) that came full force in the 1930s, both contributed to the drop in land values as increasing numbers of farmers began to sell out. (Go back.)
 261. The old Gayheart place: For its location in relation to downtown Haverford, see note for p. 6, “west edge . . . Main Street.” (Go back.)
 262. mason’s cord: Also called mason’s line or twine, a mason’s cord is a lightweight, tight-braided rope that masons stretch along a wall under construction to help them keep the blocks or bricks properly aligned as they are set in place. In the late nineteenth century, such a cord would have been made of cotton. A mason’s cord could serve a variety of other purposes as well, in this instance to fence off a sidewalk under construction until the cement dried. (Go back.)
 263. wild sunflowers: A number of species of Helianthus are native to Nebraska; most are tall (to six feet or more) perennials with large, showy yellow flowers. The editors of the Red Cloud newspapers frequently called on townspeople to cut down the sunflowers growing wild in vacant or neglected lots. (Go back.)
 264. alfalfa: Also known as lucerne, Medicago sativa was introduced into Webster County in response to the drought of the 1890s. A perennial, alfalfa has a long taproot (from ten to fifteen feet) that enables it to obtain moisture from deep in the soil. It grows two to three feet high with purple flowers and is used as a forage crop. The strain commonly used in North America was brought here by a German immigrant in the late nineteenth century. Several of Cather’s Nebraska stories refer to alfalfa’s importance. (Go back.)
 265. vetch: This is the common name of the more than 150 species of Vicia; many, such as V. sativa, with pinkish-purple flowers, are important as animal feed, but also grow wild. (Go back.)
 266. wattle: A kind of fence or wall where sticks or brushy branches are interwoven between stakes. (Go back.)
 267. tiny wings on them, like the herald Mercury: Mercury, the messenger of the gods in Roman mythology, is depicted in art as carrying a messenger’s staff and wearing a broad traveler’s hat and winged sandals (talaria). One of his duties was to conduct souls to the underworld. (Go back.)
 268. Whitney: Although there were half a dozen lawyers in Red Cloud in the late 1920s, including several who were old friends and acquaintances of Cather’s from her childhood, no identification of a prototype is possible. Cather had used the surname Whitney in My Ántonia for the New York heiress Jim Burden marries. (Go back.)


Works Cited and Consulted

Bagot, Richard The Italian LakesLondon: Black, 1905.
Bennett, Mildred. The World of Willa Cather. New edition with notes. Lincoln: U of Nebraska P, 1961.
Buchite, Harvey. “Species Peonies: Paeonia officinalis Group.” http://www.mnpeony.org/articles/speciespeoniesofficinalis .html. Accessed 25 March 2014.
Cather, Willa. Collected Short Fiction, 1892–1912. Ed. Virginia Faulkner. Rev. ed. Lincoln: U of Nebraska P, 1970.
————. My Ántonia. 1918. Willa Cather Scholarly Edition. Ed. Charles Mignon with Kari Ronning. Historical essay by James Woodress. Explanatory notes by James Woodress with Kari A. Ronning, Kathleen Danker, and Emily Levine. Lincoln: U of Nebraska P, 1994.
————.Obscure Destinies. 1932. Willa Cather Scholarly Edition. Ed. Frederick M. Link with Kari A. Ronning and Mark Kamrath. Historical essay and explanatory notes by Kari A. Ronning. Lincoln: U of Nebraska P, 1998.
————.One of Ours. 1922. Willa Cather Scholarly Edition. Ed. Frederick M. Link with Kari A. Ronning. Historical essay and explanatory notes by Richard C. Harris. Lincoln: U of Nebraska P, 2006.
————.O Pioneers! 1913. Willa Cather Scholarly Edition. Ed. Susan J. Rosowski and Charles W. Mignon with Kathleen Danker. Historical essay and explanatory notes by David Stouck. Lincoln: U of Nebraska P, 1992.
————.The Professor’s House. Willa Cather Scholarly Edition. Ed. Frederick M. Link. Historical essay by James Woodress. Explanatory notes by James Woodress with Kari A. Ronning. Lincoln: U of Nebraska P, 2002.
————.The Selected Letters of Willa Cather. Ed. Andrew Jewell and Janis Stout. New York: Knopf, 2013.
————.The Song of the Lark. 1915. Willa Cather Scholarly Edition. Ed. Kari A. Ronning. Historical essay and explanatory notes by Ann Moseley. Lincoln: U of Nebraska P, 2012.
————.Willa Cather in Person: Interviews, Speeches, and Letters. Ed. L. Brent Bohlke. Lincoln: U of Nebraska P, 1986.
————.The World and the Parish: Willa Cather’s Articles and Reviews 1895–1902. 2 vols. Ed. William A. Curtin. Lincoln: U of Nebraska P, 1970.
Chicago’s Famous Buildings: A Photographic Guide to the City’s Architectural Landmarks and Other Notable Buildings. Ed. Franz Schulze and Kevin Harrington. Chicago: U of Chicago P, 1993.
Draper, Hal. The Complete Poems of Heinrich Heine. Boston: Suhrkamp/Insel, 1982.
Dressler, Jane. “David Bispham, American Baritone: A Prototype for Lucy Gayheart’s Clement Sebastian.” Willa Cather Newsletter and Review 57 (2014): 7–11.
Elson, Arthur. Modern Composers of Europe. Boston: Page, 1904.
Fischer-Dieskau, Dietrich. Schubert’s Songs: A Biographical Study. New York: Knopf, 1977.
Harmuth, Louis. Dictionary of Textiles. New York: Fairchild, 1915.
James, Henry. Italian Hours. Ed. John Auchard. University Park: Pennsylvania State UP, 1992.
Lax, Roger, and Frederick Smith. The Great Song Thesaurus. New York: Oxford UP, 1989.
Lee, Hermione. Willa Cather: Double Lives. New York: Pantheon, 1989.
Lewis, Edith. Willa Cather Living. New York: Knopf, 1953.
Lowe, David. Chicago Interiors: Views of a Splendid World. Chicago: Contemporary Books, 1979.
Madigan, Mark. “‘Paestum’: An Unpublished Poem from Cather’s Grand Tour of Italy.” Willa Cather Newsletter and Review 55 (2011): 17–24.
March, John. A Reader’s Companion to the Fiction of Willa Cather. Ed. Marilyn Arnold. Westport, Conn.: Greenwood P, 1993.
Mendelssohn, Felix. Elijah: An Oratorio. Trans. William Bartholomew. New York: Schirmer, 1890.
Montaigne, Michel de. Essays. 1580. Trans. Charles Cotton. Ed. William Carew Hazlitt. 1877.
Porter, David. “Following the Lieder: Cather, Schubert, and Lucy Gayheart.” Willa Cather and the Nineteenth Century. Ed. Anne L. Kaufman and Richard Millington. Lincoln: U of Nebraska P, 2015. 328–48. Cather Studies 10.
————.“Schubert’s ‘Trout’ and Lucy Gayheart: A Rainbow of Reflections.” Willa Cather Newsletter and Review 57 (2014): 2–6.
Reed, John. The Schubert Song Companion. New York: Universe, 1985.
Robison, Mark. “Friend or Faux? Cather Encounters Fremstad in Lincoln.” Unpublished paper from the 2013 Willa Cather International Seminar, Flagstaff, Ariz.
Rockstro, W. S. Mendelssohn. 2nd ed. London: Sampson Low, 1888.
Sadie, Stanley, ed. The New Grove Dictionary of Music and Musicians. 20 vols. London: Macmillan, 1980.
Skaggs, Merrill Maguire. After the World Broke in Two: The Later Novels of Willa Cather. Charlottesville: UP of Virginia, 1990.
Skjelver, Mabel Cooper. Webster County: Visions of the Past. N.p.: n.p., ca. 1980.
Upton, George F. The Standard Operas: A Handbook. Chicago: McClurg, 1903.


Textual Apparatus

Textual Essay

This seventh volume of the Cather Edition presents a critical text of Willa Cather’s sixteenth book and eleventh novel, Lucy Gayheart. The novel was first published in installments in the Woman’s Home Companion in the spring and summer of 1935; the first edition in book form was published by Alfred A. Knopf on 1 August of the same year. Two corrected typescripts of late texts of the novel and two sets of proofs have been located.1 The first British edition was published by Cassell on 25 July 1935; a “cheap edition” was published in 1937. In 1936 Tauchnitz published its edition as number 5244 of its series of English and American authors. The novel is also included, with My Mortal Enemy, in volume 11 of the Autograph Edition of Cather’s works, which appeared in March 1938. No other editions in English were published during Cather’s lifetime.

We have chosen as copy-text a copy of the first trade printing of the Knopf edition because it most closely realizes Cather’s intention for her novel’s initial appearance in book form; her careful attention to the details of the production of her books is well known and lends credence to this choice.2 Machine and hand collations have shown that plates of the 1935 first edition were used at least through the eighth (Vintage Books) printing (1976, by offset); one correction to the spelling of a German word was made in the third printing.3 Because the general policy of the Cather Edition is to present a work as Cather intended it at the time of its first publication in book form, admitting only those corrections authorized by Cather or deemed necessary by the present editors, we do not include later revisions by Cather that alter the substance of the work or its aesthetic intention or that merely conform to a later set of conventions governing accidentals. Such variants, when substantive or quasi-substantive and in authorial texts, are included in the Table of Rejected Substantives.

Our editorial procedure is guided by the protocols of the Modern Language Association’s Committee for Scholarly Editions. We begin with a bibliographical survey of the history of the text, identifying any problems it presents. Making a calendar of extant texts, we collect and examine examples of all known texts produced during Cather’s lifetime, identifying those forms that might be authorial (i.e., that involved or might have involved Cather’s participation or intervention). These forms are then collated against the text serving as a standard of collation, in this case a copy of the first printing of the first Knopf edition (K1). The collations provide lists of substantive and accidental variants among these forms. A conflation constructed from the collations then produces a list of all substantive and accidental changes in all relevant (authorial) editions, including any pre-copy-text variants. After an analysis of this conflation we choose a copy-text and prepare a critical text (an emended copy-text). The collations and the conflation also furnish the materials for an emendations list that identifies changes the editors have made in the copy-text, and a table of substantive and accidental variants that provides a history of the text as contained in its various authorial forms. In a separate procedure we make a list of end-hyphenated compounds with their proper resolution.4

This essay includes a discussion of the composition of the book and the production and printing history of the text during Cather’s lifetime, an analysis of the changes made in the text during this period, a rationale for the choice of copy-text for this edition, and a statement of the policy under which emendations have been introduced into the copy-text. Page and line references in this essay, unless otherwise indicated, are to the text of this edition.

Composition

According to Cather’s biographer and companion, Edith Lewis, Lucy Gayheart was begun in Cather’s Park Avenue apartment in New York City in the spring of 1933 (173). Lewis suggests that the novel owes something to the “atmosphere of music” fostered by Cather’s friendship with the Menuhin family and the concerts and recordings prominent in her life in this period. Lewis also notes that the story told in the book had been in Cather’s mind for some years; she was originally going to call it “Blue Eyes on the Platte” (174). Cather wrote Louise Guerber Burroughs in 1926 that a story with that title had already “been knocking round in my head for sometime” (Selected Letters 387; hereafter SL). The heroine’s name and some details of her character are based on women Cather met in Red Cloud; as Woodress notes, the novel also echoes aspects of her 1911 short story “The Joy of Nellie Dean” and of her 1915 novel The Song of the Lark (449). The materials related to Haverford (an unusually distanced version of Red Cloud, on the Platte instead of the Republican River) and the novel’s rather tenuous connections with Cather’s childhood and adolescence in Nebraska and with her later experiences there are treated in the Historical Essay and Explanatory Notes. Lewis says that Cather did not attack the new work with vigor and enthusiasm (173). On 26 May (1933) she asked S. S. McClure to wish her luck with her book: “just now it seems to me rather stupid” (SL 486). In the same vein she wrote Zoë Akins on 26 August that she had little patience with her “very silly” young heroine (SL 488).

Work on the novel continued during the summer of 1933 at Cather’s cottage on Grand Manan Island, off the coast of New Brunswick, and in the fall at the Shattuck Inn in Jaffrey, New Hampshire. After the slow start, the writing went well; Lewis says that Cather “wrote the latter part of [the novel] as fast as her pencil could move across the paper” (174). On 29 October 1933 Cather wrote her publishers, Alfred and Blanche Knopf, that she had finished that morning the first draft of the novel, adding that it would take a hard winter’s work to revise it but that “now I know there’s a trail through, and a reason for going through” (SL 490). The revision was undertaken during the winter of 1933 and the spring of 1934; Cather “began to type her hand-written copy, making changes and revisions as she went along” (Lewis 174).

In February or March, however, she developed an inflammation of the sheath of the tendon in her left wrist and overcompensated with her right hand to the extent that it was also affected and she was unable to write until April (Lewis 174–75; Cather to Zoë Akins, 9 September 1934; Woodress 455). The revision was finished in July 1934, Cather having extended her stay in New York to complete it (Cather to Carrie Miner Sherwood, 3 July 1934; Woodress 456). Before leaving for her summer home on Grand Manan on 15 July, she agreed to sell the novel to the Woman’s Home Companion even though this would mean that the book version would be delayed until 1935; she told her brother Roscoe on 2 July that Scribner’s had wanted to serialize it also but had offered only about half as much: “There is nothing in serial publication now-a-days but money. . . . Once there was ‘class’ about appearing in good magazines, but now there are no good ones, so why bother?” (SL 497). She was concerned about the effects of the Great Depression and wanted money to help friends and relatives in Red Cloud and elsewhere (Woodress 437, 456).

As usual, Cather was involved in all aspects of the preparation of the first book edition. Knopf notes that “she continued, as always, to take an interest in the design of her books — typography, binding and wrapper. As an example, I wrote her in July [1934]: ‘I have worked over ‘Lucy Gayheart’, which turns out to be a little shorter than I thought it would be, and my considered opinion is that we ought to set it like the sample page which I enclose. You may wonder why I bother to show you this, because I doubt if you will realize that it is any different from the page which you approved. It is, however, a size larger, though the same Caslon type face. I think this large size is an improvement and that this is a good page. I speak of course not of the running head or folio, which we can improve, but only of the body of the type itself’” (Memoirs [ 33]).

Cather did not accept this suggestion, telegraphing Knopf from Grand Manan on 25 July that the type was too big and too uniform for a romantic tale; she wanted the type size used for A Lost Lady. She explained her reasons in a letter to Blanche Knopf (26 July 1934), but Knopf anticipated her with a telegram assenting to her wishes. He wrote later that “she wanted ‘Death Comes for the Archbishop’ to look a little as it had been printed on a country press, an impression that she did not want ‘Lucy Gayheart’ to give” (Memoirs [33]). Knopf adds that “later we submitted sample pages for her approval or criticism of the treatment of the running heads of ‘Lucy Gayheart’” ([ 34]).

Cather read the galley proofs of her novel on Grand Manan, writing Louise Guerber Burroughs on 29 August (1934) that “I think better of it than I did when it was a messy corrected manuscript. The lines of a thing come out in type” (SL 501). The date stamped on the University of Virginia copy of the page proof is 3 December 1934, by which time Cather was back in New York; the later page proofs might well have been read before Christmas.5 In any case, the novel was ready for printing several months before its publication date. Cather did not go to Grand Manan in the summer of 1935, because she was taking care of her friend Isabelle Hambourg between the Hambourgs’ arrival in the United States at the end of March and their departure for Paris around the beginning of August. Cather left for Italy shortly after Lucy Gayheart was published on 1 August 1935 (Knopf had advanced the date from 17 August), spending several weeks in Cortina and Venice before going on to Paris for a six-week visit with the Hambourgs; she kept track of the novel’s reception from abroad, writing her brother Roscoe that “‘Lucy’ is doing well, but not brilliantly” (SL 508). She returned to New York in November 1935 (Lewis 178–79; Woodress 457).



Production and Printing History

Cather’s usual practice was to write her books in longhand, then prepare or have prepared one or more typescripts, always revising in the process. Final typescripts were prepared by a professional typist, but revisions were common, not only on setting-copy but also on proof. Although Cather requested that the original typescripts of her books be returned to her after production and wrote Pat Knopf (19 January 1936) that she had destroyed those produced before she moved from Bank Street, recent discoveries have confirmed that she retained a number of typed drafts; page proofs even exist for some works, including Lucy Gayheart. In the case of books that appeared in the magazines, one typescript would ordinarily have been used for the magazine version and another, revised, for the Knopf edition in book form (Bohlke 41, 76; Cather to Sinclair Lewis, 22 March 1944; Lewis 127). There is little direct evidence, except in the case of three chapters of the Forum version of Death Comes for the Archbishop, that Cather read proof of the magazine versions of her books, but she certainly read and revised galley and page proofs of the Knopf editions (Lewis 106, 127, 161, 175, 179). In fact, we have much more detailed information about the journey of Cather’s texts from typescript to print, especially in the cases of Obscure Destinies and Lucy Gayheart, than scholars have hitherto recognized.

Lucy Gayheart was first published in the Woman’s Home Companion (WHC) in five installments, March through July 1935. Cather sent a typescript to the magazine as early as June 1934: an unsigned carbon of a 20 June 1934 letter from the magazine staff says that Gertrude Battles Lane, the editor, would read the manuscript “tomorrow.” A letter of 16 November 1934 announced the return of Cather’s manuscript, so the magazine must have begun the printing process: Cather may have seen this early proof of this version and asked for at least one change, as a letter from the magazine to Cather (28 December 1934) shows: “we have changed the ending of the first installment to concur with your wish and suggestion. It now ends, that is, at the conclusion of the chapter instead of a few paragraphs before that.” However, later differences between Cather’s chapters and WHC’s divisions, as well as many other differences, suggest that this was a rare intervention. Cather’s lack of involvement in the magazine versions of her novels in general and her dislike of the WHC version of Lucy Gayheart in particular is evident in her letter to Zoë Akins on 19 April 1935 saying that she had sent her proofs (presumably of the Knopf text) and was sorry Akins had read the sloppy magazine installments.6 The novel, she noted, was meant to be a quick read, unlike Shadows on the Rock. In a postscript she agreed with Akins that the first part of the new novel had echoes of The Master Builder, but claimed the third and best section for her own sensibility.

Knopf’s edition was published on 1 August 1935, shortly after the last installment of the magazine version appeared. The timetable allowed the magazine version to serve an advertising function; such an arrangement was common, although one not followed in the case of Obscure Destinies, the work immediately preceding this one (1932). Production records show that the Knopf edition appeared initially in both a trade issue of 25,000 copies at $2.00 and a limited issue of 749 copies at $10.00. Copies of the limited issue, the size of which was determined by advance orders, were printed on Croxley rag paper and were specially bound; Cather signed each copy, and the copies were numbered sequentially. There were only two additional printings of the trade edition prior to Cather’s death. The second (27,500 copies, including 2,500 for the Canadian issue, published in Toronto by the Ryerson Press) was printed “simultaneously with the first” (Crane 178); the 10,000 copies of the third were printed later the same month. As in the case of Obscure Destinies, sales dropped sharply after the early printings.

Although 50,000 copies of the first and second printings were available on the day of publication and the book was on the best-seller lists for eight weeks, only half the copies of the third printing were bound initially and the remaining 5,000 copies lasted until 1942.7 Woodress notes that Cather’s royalties in the first year amounted to some $17,000, a substantial sum in the depths of the Depression (464). All the Knopf printings were executed from the plates of K1. An error at K1’s 38.22, “Wegwiser” for “Wegweiser,” was corrected in the third printing, establishing a second state in the printings of the edition.8

There was no film version; Cather followed her usual practice, after A Lost Lady was mangled by Hollywood, of refusing to consider any offer for the film rights to any of her books. The Metro-Goldwyn- Mayer film company had approached Knopf through his brother, asking to see proofs or an advance copy. Knopf told him that Cather was not interested. When the studio again expressed interest (Samuel Marx, head of mgm’s scenario department, told Knopf that “he thinks the book has great motion-picture possibilities, that no one could do it as well as Metro-Goldwyn- Mayer and that no one could play Lucy so well as Norma Shearer”), Knopf again rejected the idea, writing Cather that he would “continue to assume that you do not want to do any business with any motion-picture producer” (Memoirs [37–38]). Cather also prohibited cheap or school editions of her novels.

The Autograph Edition of Lucy Gayheart, published by Houghton Mifflin, appeared in 1938; the Library “edition” (issue) of this edition, in 1940. No other U.S. edition appeared during Cather’s lifetime. Cassell published the first British edition in 1935, followed by a “Cheap Edition” in 1937; a second British “edition” was issued by Hamish Hamilton in 1962, printed by offset from an image of the U.S. first printing. This is either a separate issue or a sub-edition of the first printing, depending on the terminology one uses. Tauchnitz published its edition in English in 1936.



Changes in the Text I: The Early Authorial Texts

Eight early authorial texts of Lucy Gayheart are now known to exist. The Southwick Collection in the Archives and Special Collections, University of Nebraska Libraries, contains an incomplete typescript (T1) corrected in both Cather’s and Lewis’s hands (T1r). The New York Public Library holds a typescript of the novel, the original text of which (T2) has been corrected and revised (T2r) in Cather’s hand and marked in red by a copy editor for typesetting.

A set of proofs of books 2 and 3, stamped at the Plimpton Press “3 December 1934,” on which numerous corrections and changes are made in Cather’s hand, is now among the papers of Willa Cather in the Special Collections of the University of Virginia Library. We refer hereafter to the uncorrected form of this as P1 and to the corrected form as P1r. A later set of uncorrected proofs, missing only pp. 1–19, makes the changes indicated on p1r; we refer to it as p2. This set is in the collection of the Willa Cather Foundation, Red Cloud. The eighth text appeared in the Woman’s Home Companion during the spring and summer of 1935 (WHC). The Knopf first book edition (K) was published on 1 August 1935. In what follows, the six early texts (T1, T1r, T2, T2r, WHC, and K) are discussed first; the proof texts (P1, P1r, and P2) are discussed in relation to K.

The Southwick typescript (T1) contains pages 1–21 of book 1, then all of books 2 and 3 (pp. 118–90). Although it is the earliest extant text known, it represents a late stage in the composition process, as it is, with the exception of a few pages, professionally typed. It has the characteristic double-tabbed paragraph indentations and five-em spaces between sentences seen in other late typescripts of Cather works, and very few typographical errors. (Cather’s own early typed drafts, some of which have survived for other books and stories, have narrower spacings and many typographical errors and typed interlinear insertions.) Three pages (T1’s 3, 139, and 161) have been elongated by pasting in partial pages from other drafts, some typed by Cather; the lower part of p. 162 also seems to have been typed by Cather, as well as the inserted partial page 162½. Pages 161 and 162 have marginal notes in Cather’s hand to her typist, Sarah Bloom, to make two carbons of those pages. A note in another hand, possibly Bloom’s, on p. 158 suggests that the final installment (presumably of the Woman’s Home Companion version) begin no later than “here,” at the beginning of book 2, chapter 8.

The chapter divisions in T1 are generally those of the final book. However, T1 does not begin a new chapter where book 2’s chapter 2 does, with Lucy lying in the sun under an apple tree; despite this, the next chapter is typed as chapter III, as it is in K. Later, the chapter V designation is repeated in error for chapter 6; the erroneous chapter VII number was written in by hand in what might have been meant as a section break, but the typed VII of the following chapter (chapter 9 in K) was not corrected, so that the final chapter of the typescript is VIII instead of K’s chapter 11. In book 3, the typed chapter III is repeated for what is actually the fourth and final chapter.

This typescript is heavily revised throughout in both Cather’s hand and Lewis’s, both often appearing on the same page. Lewis may have been serving as Cather’s amanuensis, as Cather was suffering from problems with her hand during the time of the revisions, or she may have been offering revisions on her own; Cather would have ample opportunities to accept or reject these revisions in later stages of the revision and proofing processes.

There are many changes in accidentals, but they are relatively few in kind: the addition of commas accounts for most changes, along with the changing of commas to semicolons, and, unusually, a few instances of changing periods to exclamation marks. Changes in periods and capitalization are generally incidental to changes adding and deleting clauses and sentences.

The most striking single change in the substantives of T1 is in the name of a major character: Harry Gordon’s surname is given as Gilbert throughout the typescript, but in books 2 and 3, “Gilbert” is changed by hand to “Gordon” in all but a few cases. The typescript also suggests in one instance that Mrs. Ramsay’s name in an earlier draft had been Mrs. Tyrrell; this was also corrected by hand. Similarly, the surname of the helper suggested for Pauline was changed from Kaldenburg to Kohlmeyer (179.24).

More than 420 other substantive variants in t1 were revised in T1r directly to the reading of the final Knopf text. Sometimes a single word is substituted: “across” for T1’s “over” (10.12), or “tassel” for T1’s “silk” (151.13), or “scampered” for T1’s “ran” (237.17). Often the revision involved only the addition or deletion of a word: T1’s “glow-worm” becomes “glow-worm gleam” (181.5); T1’s “so afraid” is revised to simply “afraid” (165.21). Sometimes a whole phrase or sentence was added or deleted: Lucy fears that something will make her believe that her memories were only “illusions,” but this was revised with the addition of “and had never been anything else” (164.19); however, when Lucy is watching sunsets in farewell to the Platte valley, the sentence “She loved the land, though she couldn’t live with it” was deleted (198.23). Less often an entirely new phrase or sentence was substituted for the earlier version: T1’s “her shoulders drawn against the wind” becomes K’s “holding her muff against her cheek” at 208.3. In many cases, T1 text is simply deleted: after T1 and K (at 216.12) have “old Mr. Gayheart was out of the measurement altogether,” T1 had gone on, “Some believed he was out of it for a long night’s sleep; some tried to face the thought that it was forever.” A marginal note, “Out,” seems meant to delete the second sentence, although it is also in T2.

The uncorrected state of the New York Public Library typescript (T2), also professionally typed, clearly follows the corrected text of T1. Where T1 changed the time setting of the novel from 1900 to 1901, T2 begins with 1901. T1’s Harry Gilbert/Gordon is T2’s Harry Gordon throughout, with only one exception, at T2 p. 175 (223.8). In only a few cases does the unrevised T2 text have a reading that differs from the revised T1 text; two of these were obvious corrections—the typist presumably saw where “Gilbert” had not been corrected to “Gordon” and made the change on her own (204.1 and 221.8). In other cases, the typist may have made her own errors, such as “ticket” for “thicket” (12.2) or leaving out “the” in “the coke fire” (235.14). Another possible error may have been the substitution of “get” for “got” (200.8); T2 is the only text that has this reading. However, in other cases the new reading in T2 remains in later texts: “the fugitive gleam” rather than T1’s “that fugitive gleam” (194.17), and asking “about” rather than T1’s asking “again about” operas (189.13) and “leaned” against a post rather than T1’s “leaned limply” (208.25). In general, the substantive revisions to T2 usually result in the reading of K.

A study of the substantive variants in T2r shows that extraneous material in T2 is dropped, wording sharpened, and sentence rhythm improved. For example:

Page/line T2 T2r, K
5.8 home, never loitering, though sometimes hesitating — fluttering, as it were. home.
7.9 pleasure, like dancing or skating, and pleasure, and
17.18 even she was silent for a moment for a moment she was silent
48.21–22 motion, but when he stood still there was a certain stiffness, his own town, but in a big city he took on a certain self-importance,
80.5 reflection. Sebastian and Mockford were usually out of town for the week-end, and she reflection. She
102.9 her. She wanted to be alone, and to live the last month over again. While it was happening, she hadn’t time to live it — she was always too close to it. her.

Chapter numbers in the later typescript follow those of K, except that T2 and T2r misnumber chapters 16–21 of book 1, repeating the numbers XIII–XV before continuing the sequence with XVI. Following the text of T1, the first chapter of book 2 includes what would become chapter 2; however, the following chapter, when Lucy comes in from the orchard, is labeled “III.” Galley divisions are marked on the typescript and numbered in the left margin. The numbers run consecutively from 2 to 58, with several anomalies.9 The divisions indicate that a new galley began at the beginning of a line in K in all but three cases, in each of which the T2/ T2r division was marked one word later, apparently by error.

T2r, the revised form of the second typescript, bears two sets of marks, one in black and one in red. Some 1,350 changes are indicated, of which almost 900 are in black; they include all of the substantive variants except a few that seem to be lapses by the typist, such as “plead” and “remember” where the context calls for the past tense. Many of the changes appear to be in Cather’s hand, while others are in Lewis’s hand, which is neater and more compact; sometimes both hands appear on the same page—see T2 pp. 24, 80, and 100. The marks in red, are, presumably, in the hand of a copy editor and include some 150 related to typography (specifying one- em dashes or confirming end-line hyphenation, for example), about 90 adding or deleting commas, some 40 raising or lowering case, almost 90 altering word division, and about 100 correcting or changing the T2 spelling, usually to the British version: “gray” is always changed to “grey,” and “u” is added to such words as “color,” “parlor,” and “neighbor.” The copy editor imposes consistency or house style: one, two, or three hyphens in the typescript are all marked “1/em,” “afterward” is changed to “afterwards,” “sometime” becomes “some time,” “Platte Valley” is changed to “Platte valley,” single quotes are doubled, and so on. A colon is consistently added after such words as “said” preceding direct address.

K usually, but not always, retains the copy editor’s changes. For example, k accepts “Good heavens” for the T2 reading “Good Heavens,” and “mercy” for “Mercy.” It also accepts “highroad” for “high-road,” “incrustations” for “encrustations,” and “inquire” for “enquire.” However, “inescapable” was changed back in K to the T2 reading “unescapable,” “what ever” back to “whatever,” and “divine compassion” back to “Divine compassion.” The copy editor added a comma after “Lucy” in “This same Lucy who lived in his own town,” while K deletes it.

T2r was apparently setting-copy for K. The copy editor’s marks suggest this, as do the notes to the “proofreader” scattered throughout and the other directions to the typesetter. The first page, for example, includes a direction to “start flush with 18 pt standup initial,” and another note (T2, p. 24, in what seems to be Lewis’s hand) specifies when the first “e” in “Clement” is to be accented; there are also markings to indicate white space, to specify one-em dashes, and to confirm hyphenation, all of which are followed in K. The division of the text into numbered galleys also suggests that K was set from T2r.

Almost three hundred of the differences between the text that resulted after the revisions to T2 and the text of K are substantive, most involving no more than two or three words; the rest, more than 80 percent of the total, involve accidentals. 10 However, the readings of T2r agree with those of K1 against those of WHC or T2 in more than 200 cases involving substantives (40 percent) and in some 700 cases involving accidentals (more than 80 percent)—overall, more than two-thirds of the time. In a few cases, T2r has a substantive reading that differs from the previous texts and from K:

Page/line T K
22.16 fourteen thirteen
26.16–17 extravagant possibilities unimaginable possibilities
175.17–18 he went north again he resumed his way north
203.22–23 poured in boiling water poured boiling water into it

At the galley and proof stages, almost 370 alterations were made to the text, some three-quarters of them substantive. This is a relatively large number for a novel of this length, but late alterations are typical of Cather’s practice (in Death Comes for the Archbishop, e.g.), and the K readings usually follow logically from or are reasonable alternatives to those of T2r. Similar revision at the proof stages, involving a high ratio of substantive to accidental changes, occurs in other Cather books for which we have proofs, such as Shadows on the Rock and Sapphira and the Slave Girl. Although we do not have the galley proof of Lucy Gayheart that corresponds to the marked galley divisions in the typescript, a study of the variants on pp. 143–231 (the pages for which we have corrected proof) shows that, in more than 85 percent of the cases in which the reading of k differs from that of t2, t2r, and WHC, the K reading first appears in the revised text of the first set of proofs, P1r. In three cases P1r changes “that” to “which” (158.1, 168.24, 223.12)—an ongoing process in all the texts from T1r on. P1r also makes changes such as “in” to “through” (164.13), “only man she knew” to “only man here” (199.12), “bitter” to “biting (201.12), “the ice had piled up a little” to “was bad” (211.6), and “renown” for “reputation” (220.21). It is reasonable to assume that a similar percentage would be valid for the entire text. Such changes would not, for the most part, have involved extensive resetting, which would have been expensive.

In contrast, the later page proof (P2), which is unmarked, shows few new readings. It makes the changes specified in p1r with one exception, changing p1r’s “Then Gordon” at 240.17 to K’s “Gordon”; it also corrects the omission of the closed parenthesis at 210.11, adds a comma after “Lucy” at 180.22, and deletes the hyphen in “living-expenses” at 181.24. It introduces not only the resetting of the lines required by the many P1r changes but also resets the text in a number of other places. It shows only five variants from K1. The first two, “rising out of” for K’s “rising from” at 26.20 and the omission of the comma after “before” at 58.13, give readings intermediate between those of one or more earlier texts and that of K. The third is a P2 error: “handorgan” at 92.9 without its hyphen. The last two variants (94.21 and 144.22) retain the readings of earlier texts; they would have been changed, along with the other three, in the corrected copy of P2.

The Woman’s Home Companion version has many variants not only from K but from other prepublication versions, some of them unique. It is difficult to determine setting-copy for this version of the novel. Although the note on p. 158 of T1, that “Miss Cather suggests final installment begin not later than here” (i.e., chapter 8), suggests T1 or T1r as setting-copy, the high percentage of substantive readings in which whc agrees with T2r or K rather than T1 or even T2 makes it impossible to believe that a copy of these typescripts was setting-copy for WHC. In fact, the readings of T2 agree with those of WHC against T2r and K in no more than twenty cases involving substantives. Although whc does follow T2 in accidentals more often than T2r, the magazine’s house styling is responsible for the great majority of these correspondences.

If a copy or carbon of T2r served as setting copy, one would expect to find a few substantive differences between the two texts and a much larger number of variants in accidentals, most of both accounted for by the imposition of the magazine’s house style and editorial policy on the T2r text. And, indeed, there is considerable support for this hypothesis. Of the well over six hundred differences in accidentals between the two texts, the overwhelming majority, perhaps more than 95 percent, can be attributed to the magazine’s house style: the use of U.S. rather than British spelling (“vapor” and “neighbor” for “vapour” and “neighbor”); a preference for lowercase in such words as “lake,” “art museum,” and “river” when no particular example is named; the substitution of a simple dash for the comma-dash combination Cather was fond of; the use of a comma instead of a colon to introduce speech and of a semicolon rather than a comma to separate clauses; the preference for U.S. word-division conventions; and the elimination of the comma after the second item in a series of three.

The substantive variants between T2r and WHC are more puzzling. Many of them may be explained as the work of the magazine editor (Gertrude Battles Lane was well respected and well established) or, as in the case of Cather’s references to Harry Gordon’s whiskey flask in book 1 (deleted in both the WHC text and in its accompanying illustration), the result of the magazine’s editorial policy. The magazine also changed “God knew how much” to “how much” (150.8–9), corrected “Surely” to “Truly” in the Byron poem (34.18 and 134.18), and updated Fairy Blair’s “fraternity,” a term used in Cather’s university days for both men’s and women’s Greek letter societies, to “sorority” (186.6). A few changes may have been made for brevity: T2r’s “on, there were not a dozen people in the building” to WHC’s “on” (58.20–21), “fun along with it” to “fun” (174.2), “low after banking hours” to “low” (219.19), and “yard by the driveway” to “yard” (237.18–19). Other changes, especially those involving simple substitutions of words (“as” to “because” at 56.22), are more difficult to explain. In one case the magazine version reversed the meaning of a sentence: where K has “Children liked her because she never treated them like children” (7.14–15), WHC has “Children liked her because she treated them like children.”

The substantive readings of WHC are unique in some 30 cases, and disagree with the readings of T2r in more than 120 additional cases, in some two-thirds of which the reading of WHC is that of K. For example:

Page/line T2 T2r WHC K
9.11 froze froze froze over froze over
18.12 the community the community Haverford Haverford
32.9 German German more Schubert more Schubert
35.17–18 good news good news a surprise a surprise
43.17 no door no door only a doorway only a doorway
48.6 too too much too too much
66.10 them. She felt close to everything that was down and out. them. She felt close to everything that was down and out. them. them.
79.3 in camera in camera be a valet fare il cameriere
106.3 left left said good night to said good night to
152.10 upholstered upholstered cushioned cushioned
220.21 ">seen some great seen some great watched watched
233.10 had gone down fifty per cent and more had gone down fifty per cent and more were going down were going down
241.2 papers papers private papers private papers
242.10 Silver Silver tarnished silver tarnished silver

Active intervention by the magazine editor is a possibility, not only because it is unlikely that Cather corrected galley proofs of the magazine version of her novel but also because, if she did revise T2r or send the magazine one or more lists of changes she wanted to be made, one must assume that she then changed her mind in some cases, deciding not to retain the unique readings of WHC in K. If the magazine editor was not responsible for all of the substantive variants, then Cather presumably supplied some readings, most of which also appear in K.

It is also unlikely that WHC was set from a revised typescript later than T2r, one whose readings often anticipate K while still preserving those T2/T2r readings that were later changed in P1r. We have no evidence that such a typescript was made; if it was, one would have to explain why a copy of it was not used as setting-copy for K. Since WHC anticipates K so often, setting-copy might also have been a copy of a corrected galley proof that preceded P1/P1r, but this possibility is unsupported by any external evidence available to us. It is still more unlikely that WHC was set from a typescript intermediate between the ones we have, a second copy of which was revised and retyped as T2. There was time for this: the revision of the novel was completed in July 1934, and the first WHC installment did not appear until March 1935. But while such an assumption would explain the unique readings of WHC, it would not explain the many cases in which WHC agrees with T2r and k.

The most reasonable conclusion is that an altered copy or carbon of T1r was setting-copy for WHC and that the differences between the magazine text and that of K were due to a combination of factors: (1) differences in house style (most, at least, of the accidental variants) between Knopf and the magazine; (2) the intervention of the magazine’s editor; and (3) suggestions from Cather herself. Cather’s involvement might have taken two forms. She might have sent the magazine a carbon or copy of T1r with changes indicated, retaining the original and making similar but not identical changes on that copy before sending it on to Knopf. Alternatively, she might have sent the magazine a list of changes either without retaining a copy for later use or deciding, in preparing the text for Knopf, to ignore or change some of the items on the list. Such a chain of reasoning, admittedly speculative about the WHC galley proofs, would produce the following stemma:

T1
T1r
T2
T2r
[WHC galley proof?]
WHC
P1
P1r
P2
K
A


Changes in the Text II: The Autograph Edition

Scribner’s wished to publish a subscription edition of Cather’s fiction as early as 1932, but Houghton Mifflin would not release the rights to the four early novels it had published (Lewis 180–81; Ferris Greenslet to Cather, 1 July 1933; Knopf, Memoirs). When Houghton Mifflin itself took up the idea, Cather worked with Ferris Greenslet, who had been her editor there, and after much negotiation she agreed to the edition. She wanted W. A. Dwiggins, who had designed some of her Knopf books, as the designer, and she wanted the same font that had been used in the Thistle edition of Robert Louis Stevenson (Cather to Greenslet, 18 December 1936). Greenslet did not agree (21 December 1936), and Bruce Rogers was engaged to design the new edition (Woodress 468). During 1936 Cather looked over the titles to be included and made changes, the degree of change varying with the particular title. There are also a few blanket changes due either to Cather’s intervention or to differences between the house styles of Knopf and Houghton Mifflin — the latter comprising changes that Cather probably did not make but to which she may well have assented.

In the case of Lucy Gayheart, published with My Mortal Enemy in volume 11, Cather made no substantive changes. Moreover, although her concern for accidentals in the printed texts of her novels is indisputable, many of the more than 180 changes in accidentals are probably the result either of Rogers’s design and Houghton Mifflin house style or of overall changes authorized by Cather. Of these accidental variants, nearly 40 percent are accounted for by differences in word division and more than a third by differences in punctuation. More than 40 percent of these variants are accounted for by just two changes: the words “today,” “tonight,” and “tomorrow” are hyphenated in the Autograph Edition (a), and the comma-dash combination common in K is replaced in a by the dash alone. Commas are added in some thirty-plus cases, usually after introductory phrases beginning with “as,” “when,” or “while.” Two words are joined with a hyphen in some twenty cases (“music-room”). “Afterwards” becomes “afterward” in eight cases; numbers are spelled out in such terms as “3rd.” K’s uppercase letters are reduced to lowercase in such instances as “Art Museum” or “Museum.” British spellings prevail in such words as A’s “axe,” “programme,” “porticoes,” and “despatch.” Similar changes are made in other novels in the Autograph Edition.



Changes in the Text III: The Cassell and Tauchnitz Editions

Cassell’s edition of Lucy Gayheart was published in England in 1935, printed by Hazell, Watson, and Viney. Many of its pages are set line for line from the Knopf edition, though differing design elements make the British edition thirty-odd pages longer. There are more than two hundred variants between the two texts, some 30 percent of them substantive. Several of these substantive changes occur more than once; three — “ pavement(s)” for K’s “sidewalk(s),” “blinds” for K’s “shades,” and “lift” for K’s “elevator” — account for more than 40 percent of the total number. These and most of the other variants simply substitute British for U.S. diction in accordance with the common practice of the period:11

Page/line K C
16.20 sling-shot catapult
18.17 check ticket
39.15 switches points
46.17 sleeping-room bedroom
88.23 done over done up
119.14 check bill
123.22 pavements cobbles
132.12 doorman porter
138.6–7 waste-basket waste-paper basket
166.23 planted in planted with

At times, the Cassell edition word choices are not truly synonymous:

Page/line K C
17.7 checked labelled
51.16 dust-cloth duster
69.18 office waiting-room
156.20 lock-box box

Moreover, some changes appear arbitrary, although one can sometimes sense that the Cassell change might have been made for aesthetic reasons:

Page/line K C
30.15 gas light gas
48.16 blooded blood
67.18 storming stormy
103.19 out to his house out
112.17–18 curtain calls calls
115.11 gone reached
117.8 all week all the week
131.8 transfer men men

There are also nearly 150 variants in accidentals between the two texts. Around 40 percent of these involve punctuation; close to that same amount involve word division. Cassell adds or deletes commas, usually replaces the comma-dash combination with the dash alone and regularly hyphenates “today,” “tonight,” and “tomorrow.” Spelling changes include “realise” for K’s “realize,” “axe” for “ax,” and “programme” for “program.” There are few changes in capitalization or accent, although Cassell ignores the subtle distinction Cather sometimes makes between “Clement” and “Clément” by setting all occurrences of the name without the acute accent. Cassell does not correct the misspelling of Wegweiser, suggesting that it used one of the first two printings of the Knopf edition as setting-copy.

No external or internal evidence suggests that Cather initiated or approved any of the Cassell changes. They appear instead to result from the publisher’s effort to render the diction, punctuation, spelling, and word division of a U.S. text in a way deemed suitable for British readers. Therefore, we do not regard the Cassell text as authorial, and exclude its variants from the Table of Rejected Substantives.

The Tauchnitz edition (1936) made changes to accidentals, presumably to conform to house style; most often it hyphenated two-word compounds such as K's “lilac bushes,” “bake shop,” or “steam heat”; it also hyphenated words such as “tonight” and “tomorrow” and hyphenated some singleword compounds such as “forever” and “headlight.” It did not ordinarily impose British spellings, except for “programme” instead of K’s “program.” Tauchnitz’s few substantive changes corrected errors, such as K’s “Wegwiser” or the perceived error in Cather’s use of “Surely” instead of “Truly” in the Byron poem. There is no evidence that Cather was involved in these changes, so we do not include it as an authorial text.



The Choice of Copy-Text

The copy-text for this edition of Lucy Gayheart is a copy of the first trade printing of the first U.S. edition of the novel in book form, published on 1 August 1935 by Alfred A. Knopf (K). Collation of copies of all potentially relevant texts demonstrates that ten show evidence of Cather’s hand and are therefore authorial: the Woman’s Home Companion text, the uncorrected and corrected versions of the extant typescripts (T1 and T2, and T1r and T2r), the uncorrected and corrected versions of the early page proofs (P1 and P1r), the later page proofs (P2), and the texts of K and the Autograph Edition. All other texts that appeared during Cather’s lifetime were either separate issues, reprints, or texts that derive from K without evidence of authorial intervention.

The magazine text does not in our judgment represent the intention of the author at the time of her most intense engagement with the work nearly as well, either in substantives or in accidentals, as does K.

In the first place, we know that Cather was interested in the magazine versions of her work only as they provided income; she told Alfred Knopf on one occasion that she reacted negatively to the very idea of such publication but recognized its publicity value and income potential (22 November 1922). There is little evidence that she took pains with the magazine texts of most of her novels, but there is ample evidence that she took great pains with the book versions. Edith Lewis, for example, notes that Cather “did not much like serial publication” (180) but insisted on seeing foundry proofs of her novels, and asked Lewis herself to look at those proofs for Shadows on the Rock in her absence (161). Third, we have many indications from other works, as well as the testimony of existing typescripts and of Alfred Knopf himself (Memoirs), that Cather paid close attention to accidentals as well as to substantives, and that well before the 1930s she was insisting on English spelling of such words as “colour” and “neighbour” — words that are routinely given U.S. spellings in the WHC text. She is also much more likely to hyphenate a compound than to present it as two words, as the WHC text tends to do.

Cather’s known interest in such nonlinguistic features as typography, page format, and illustration also suggest the primacy of K. She would not have liked the small type or the crowded, three-column format used by the Woman’s Home Companion, and she would have objected to the arbitrary division of her work merely to ensure visually manageable units; the WHC text has more than sixty white-space divisions that do not exist in K, although it also breaks some forty-five times where a chapter begins in K or where K also has a white-space division. Usually, but not always, the magazine text breaks are reasonable, although visually divisive; WHC’s breaks sometimes come only a few lines before Cather’s divisions in K.

The sixteen illustrations for WHC by Pruett Carter are typical of commercial work of the period, but their cumulative effect is to create a different reading field for the text, imposing another and foreign intention on the work.12 In the first place, illustration and text coincide only once, in the fifth installment’s two-page illustration of Harry Gordon leaving Lucy standing in the snow (see illustration 24). In six cases, the illustration comes on the page before the text to which it refers; in one case it comes on the following page. In the other cases, the illustration comes several pages before the text illustrated. The most glaring discrepancy between the illustrations and the text, however, is the visual presentation of Harry Gordon and Clement Sebastian as men of about the same age and physical appearance. Both are depicted as young, slim, dark-haired, and handsome, which suggests that the novel merely presents a love triangle in which two similar rivals compete for Lucy’s hand. To take another example, three street scenes in Chicago are represented but no scenes of Haverford, neither the orchard at the Gayheart place nor the prints of Lucy’s feet in the sidewalk in front of it. No scene from book 3 is depicted, perhaps because this section of the novel comes late in the installment and the illustrations always appear on the initial pages.

Finally, it is clear from the many and substantial linguistic differences between the magazine text and that of k that Cather made extensive changes to the former in preparing the latter even though little time elapsed between the first magazine installment and first publication in book form. Since the changes she made for K1 persist unchanged throughout her lifetime in all editions and printings of the novel, k1 clearly represents her intention for the presentation of her work; the text that appears in WHC does not.

The same is true of the typescript texts. The heavily revised Southwick typescript, T1, clearly forms the basis of T2. Although the revised version of T2 was setting-copy for K and the original typescript was substantially revised to produce it, the major differences between T2r and K, clearly the work of Cather herself, make it evident that she did not regard the setting-copy as final: she made many revisions, both substantive and accidental, at the proof stages.

Although the Autograph Edition text comes only three years later than K, it represents a different intention for the work, in this case one involving the production and marketing of a new collected edition rather than a mere set of reprints. In the case of Lucy Gayheart, the Autograph Edition text differs from that of k1 only in accidentals and typographical features. Although many of these changes may have been specifically indicated by Cather or approved as blanket changes for the edition, it is as likely that most of them result from the design of the edition or the differences between Houghton Mifflin’s styling and that of Knopf.

In sum: First, K is closest to Cather’s contemporary practice in its treatment of accidentals. Second, Cather is known to have taken great pains with the book versions of her works but to have had little or no involvement in the magazine versions of them; the nonlinguistic features of the latter, particularly the illustrations and the division of the text into relatively short blocks of type, reflect intentions contrary to those realized in K. Third, had Cather regarded the magazine version of the novel as realizing her contemporary intention for the work, she would presumably have sent a copy of any unique WHC readings for which she was responsible to Knopf so that her publisher could alter the setting-copy accordingly. She did not do this. Fourth, the substantive changes from the magazine texts are broadly consistent with the differences between a late draft and a more finished work. Finally, the many changes between the WHC text and that of K confirm Cather’s strong interest in revising her work up until its first publication in book form but not after that point. Not until 1938, when the Autograph Edition was published, is there revision, and much of that seems to be the result of house styling or of the tendency toward somewhat more formal or “correct” language. For all these reasons we use a copy of the first printing of k as copy-text and emend only to correct specified errors or inconsistencies.



Emendation and Related Matters

The Cather Edition emends copy-text under the following circumstances: (1) to correct an obvious typographical error; (2) to change an accidental when it is clear from other examples that a particular reading is anomalous—a slip or an unlikely exception; (3) to resolve certain inconsistencies in spelling or word division, especially when the inconsistencies involve the names of characters or places or appear in proximity; (4) to supply the proper accents on words in a foreign language; (5) to correct a substantive error or make a substantive change that Cather herself asked to have corrected or that can be reasonably inferred to be a change she requested; (6) to correct a substantive error when it is clear from many other examples that a particular reading is a slip or a rare exception. We do not emend to “improve” Cather’s wording or grammar, to modernize her diction or usage or use of accidentals, to impose consistency where there is no evidence that consistency was desired, or to correct errors she herself did not address (except when a simple factual error can be corrected without further revising the text).13

The eleven emendations accepted into the copy-text by the present editors include one changing word division, two correcting typographical errors in italicization, one altering the position of an apostrophe, one correcting the spelling of a German word, one altering the form of the indefinite article, one changing the case of a word in an Italian title, one setting an Italian word in italic, one deleting a set of quotation marks, and one adding a comma before a clearly restrictive clause. We make one substantive emendation to correct an Italian phrase. The small number of emendations reflects careful typesetting in the first book edition. The Table of Rejected Substantives lists all substantive variants, other than the one accepted as an emendation, between the unrevised and revised forms of the two typescripts of the novel, the Woman’s Home Companion magazine text, the incomplete proof sheets, and the texts of k1 and the Autograph Edition. Variants from the Cassell and Tauchnitz editions are not included, because we do not consider those editions authorial. The Table of Rejected Substantives14 also includes a small number of accidentals that affect meaning, such as the change from a period to an exclamation point.

In Lucy Gayheart the titles of full-length works are set in italic without quotation marks (Die Winterreise, The Bohemian Girl). Quotations from songs and plays, whether in German or English, are set in italic without quotation marks, as if the words are sounding in the speaker’s memory: In your light I stand without fear, O August stars! I salute your eternity (32.4–5); So manche Nacht in alter Zeit? (32.20–21). The titles of shorter works (songs, poems), whether in English or in a foreign language, are also set in italic without quotation marks (Der Doppelgänger, Hearts and Flowers), unless the complete work from which the selection is taken is being referred to, in which case the selection appears in both quotation marks and italic (“Largo al factotum” from The Barber of Seville). Song titles, whether English, German, or Italian, are usually set with initial capitals (When We Two Parted, O Sole Mio!). A title in French, “Vision fugitive,” was correctly set; we have emended “Factotum” to “factotum” not only because Cather had asked that her foreign usage be corrected by her publisher but because the French and Italian titles occur in proximity, on opposite pages. In four cases, three of them titles and the other lines beginning a section, all four involving Mendelssohn’s Elijah (44.11–12, 51.21–22, 165.12, and 165.18–19), the English words are set in italic with quotation marks added; in these cases the title of the oratorio is implicit in the immediate context, or the selection is being remembered from a time when Lucy was accompanying Sebastian’s singing.

The one apparent exception to the above patterns is “I dreamt that I dwelt in marble halls” (181.8–9). If intended as a title, one would expect this to be set in italic without quotation marks added but with initial capitals. It is possible, however, that the narrator is referring not to the title of the song but to the rhythm and phrasing of the musical line. We do not emend in any of these cases, not only because the patterns are explicable but also because we prefer not to enforce a rigid consistency when we know that Cather usually gave a great deal of attention to typography as well as to substantives and accidentals.

A number of Italian words and phrases are used by Sebastian’s valet, Giuseppe. Some of these are set in italic and some in roman. As in Shadows on the Rock, Cather seems to wish to mix roman and italic so that the italicized words or phrases will give the flavor of this character’s speech without presenting him merely as a foreigner; it is worth noting that the longer phrases whose words have few obvious English cognates are always in italic: “Ecco una cosa molto bella,” for example. The selective use of dialect forms in “Neighbour Rosicky” offers another example of this technique. Here, roman is generally used when the word has obvious English cognates or is an import (“Signor,” “Signorina”). “Maestro” appears twice in roman and once in italic, the italic when Giuseppe is speaking and the roman twice when the narrator is speaking.

At 196.16–19, the quotation from Paul Auerbach’s letter to Lucy, though set in italic with quotation marks added, is run in with the rest of the text. At 68.10–12, Sebastian’s telegram to Lucy is set in italic without quotation marks because the text of the telegram is centered on the page. At 139.13–16, a precisely parallel case, we delete the quotation marks to avoid possible confusion.

The “cablegram from Milan” announcing Sebastian’s death, which Auerbach and his wife see in their newspaper, begins a new paragraph in the text (146.11); the content of the cablegram is presented to the reader as summary, without the use of quotation marks; the introductory statement and the new paragraph obviate the need for them. At 146.18 and following, Wiertz’s “account of the accident” also begins a new paragraph and again is set without quotation marks. This “account,” however, is in third person (“Wiertz himself was struck by the boom”) and must also be taken as a report in indirect address. We see no reason to emend.

Nor do we emend the possible inconsistencies in capitalization evident in “Auditorium hotel” at 114.21 and “Platte valley” (five examples), although the second word in such phrases is capitalized in all other cases. It is possible that the first phrase refers to the hotel in the Auditorium Building rather than to an Auditorium Hotel; there was not a separate building. We do not emend to “Platte Valley,” because we do not believe in doing so merely to impose consistency with such parallel phrases as “French Alps.” It is conceivable that Cather might have overlooked one inconsistency, but it is difficult to believe that she would have overlooked five.

Records of Cather’s direct involvement in the design and production of her works have led us to take special care in the presentation of them. We are particularly concerned to minimize compositor error in this edition. By agreement with the University of Nebraska Press, we undertake proofreading in stages to meet the Cather Scholarly Edition guidelines, which call for at least four readings.15 Images of prepublication text pages, in the Illustrations section, have been scanned in black and white at 300 dpi or higher for legibility. The editors have cooperated with the designer to create a volume that, insofar as is feasible within the series format of a scholarly edition, reflects Cather’s known wishes for the presentation of her works.



Notes

 1. One incomplete but corrected typescript of Lucy Gayheart is in the Philip L. and Helen Cather Southwick Collection in the Archives and Special Collections at the University of Nebraska–Lincoln Libraries; a second corrected typescript is in the Manuscripts and Archives Division of the New York Public Library. A corrected set of proofs of the last two books of Lucy Gayheart is in the Special Collections of the University of Virginia Library; Pat Riles Bart of the University of Virginia examined the copy editor’s and other markings on these proofs for us. Another set of proofs, uncorrected and later than the first, is in the archives of the Willa Cather Foundation, Red Cloud. The cover sheet of this latter set, which includes proofs of pp. 21–231, records that it “was given to Mrs Irene Miner Weisz by Willa Siberts [sic] Cather.” (Go back.)
 2.

Our rationale for the selection and emendation of copy-text derives from W. W. Greg’s “The Rationale of Copy-T ext” and the additions and refinements to that influential essay proposed by G. Thomas Tanselle, in particular his essay “Greg’s Theory of Copy-T ext.” Greg preferred the text “closest to the author’s hand” and based his preference on the argument that, in revising, authors tend to emphasize substantives (changes in wording, including morphemic variations), while typists, editors, and compositors are more likely to change accidentals (changes in spelling, case, punctuation, and word division).

We are aware of, but do not agree with, the arguments against the possibility of establishing a single satisfactory text. T. H. Howard-Hill has put the matter succinctly: the “insistence that a scholarly editor is not a ‘rescuer and restorer’ of texts and that editors ‘have been caught out trying to promote the purity of texts’ leaves the matter of emendation in doubt. . . . [I]f merely accidental collocations of words will satisfy the needs of literary critics, then editing is essentially unnecessary. Literary theories that emphasize the ambiguity, multivalency, and plurisignification of textual utterances recommend a form of edition in which these textual properties are appropriately acknowledged. Nevertheless, it seems that it would be important for critics who value these textual properties to know the source and (probably) the authority of the specific utterances on which critical attention is to be focused. Only the kind of textual criticism that results in the ‘establishment’ of a text can furnish this information. It may be polemically advantageous for advocates of new forms of editing to denigrate and dismiss the fundamental functions of textual criticism, but ultimately it is irrational” (52).

(Go back.)
 3. For this volume we conducted or supervised two independent solo hand collations and two independent team hand collations of a copy of the Woman’s Home Companion text against the standard of collation (a copy of the Knopf first printing), two independent solo hand collations and one independent team hand collation of a copy of the Autograph Edition text against the standard of collation, and two independent solo hand collations of a copy of the Cassell edition against the standard of collation. One solo collation was made of the Tauchnitz edition against the standard of collation. We also made one solo and one team hand collation of each of the two typescripts as well as of the two sets of page proofs against the standard of collation. Several of the later printings of k were machine collated or spot-checked against the standard of collation, including the Vintage paperback eighth printing. The collations were checked against each other; the conflation was checked four times. The full record of the collations and conflations is on file and available in the editorial offices of the Cather Project, Department of English, University of Nebraska–Lincoln. (Go back.)
 4. We have resolved end-line hyphenation in the copy-text to establish the form of the word or compound to be used in quotations from this edition. The following criteria are applied in descending order: (1) majority rule, if one or more instances of the word or compound appear elsewhere in the copy-text; (2) the form of the word or compound in the existing typescripts, particularly when that form is specifically indicated in t2r; (3) analogy, if one or more examples of similar words or compounds appear elsewhere in the copy-text; (4) by example or analogy, if one or more examples of the word or compound, or of similar words or compounds, appear in first editions of Cather’s works chronologically close to Lucy Gayheart; (5) in the absence of the above criteria, commonsense combinations of the following: (a) possible or likely morphemic forms; (b) examples of the word or compound, or of similar words or compounds, in the Autograph Edition text; (c) the form given in Webster’s New International Dictionary (1925); (d) the Style Manual of the Department of State (1937); (e) hyphenation of two-word compounds when used as adjectives. (Go back.)
 5. Although the University of Virginia label refers to the proofs as galleys, and they are roughly in the three-page- to- a- sheet galley form, individual pages are set with running titles and page numbers; since they follow the “real” galleys, which are not known to exist, we refer to them as page proofs or proofs. (Go back.)
 6. Given the date of Cather’s letter, Akins could have read only the first two of the magazine installments. (Go back.)
 7. See Crane 174–80 for a detailed presentation of the information summarized here (Go back.)
 8. Lucy Gayheart also appeared in the later Vintage series of paperback “editions” of Cather’s novels (v-756) in June 1976; the 7,500 copies of that printing constitute the eighth printing of the first edition. The correction to “Wegweiser” persists in the later printings of K, including the original Vintage paperback; however, the Library of America edition (1990) reprinted k1 and so also the misspelling, as does the text of the Vintage Classics paperback (1995). (Go back.)
 9. A galley division is indicated at t2 17.5, without marginal notation or number (after “back,”), and again at 66.21 (after “saying he”). At 70.16 (after “had not”) a division is marked and the notation “Gal 21” appears in the margin, out of sequence. Galleys marked 20 and 21 follow, in the regular sequence. Galley 39 begins at 148.9 (after “Once,”) and galley 40 at 150.24 (with “Lucy”). Between them is a fifteen-line galley marked “Gal 41,” short and out of sequence. Galleys marked 40A and 40B, the latter a galley of only twenty-two lines, follow galley 40. The regular sequence continues with galley 41. (Go back.)
 10. In the analysis that follows, the approximate percentages given are more useful than the actual numbers, which depend on how one counts variants. (Go back.)
 11. See Bruccoli. (Go back.)
 12. Typographical changes (in paragraphing, font, spacing, etc.) are neither substantive nor accidental, but sometimes they set up new interpretive possibilities; they represent part of what Jerome McGann calls “bibliographical” as opposed to “linguistic” codes. We are concerned with the extent to which any class of differences affects the meaning of the text (in McGann’s terms, produce a new “reading field”), and so recognize a class of quasi-substantives, which includes typographical or accidental variants — for example, illustrations — that in a particular case seem clearly to affect meaning. (Go back.)
 13. Whether an editor should emend to correct a factual error not noticed by the author of the work is a complex issue, but finally a matter for editorial judgment. See Tanselle, “External Fact,” esp. 42–46. (Go back.)
 14. In addition to the typescripts and page proofs already cited, the copies listed below were used in the preparation of this edition. The following abbreviations are used:
  • HLCL: Heritage Room collections, Bennett Martin Public Library, Lincoln NE
  • LCL: Lincoln City Libraries, Lincoln
  • UNL: University of Nebraska–Lincoln Libraries
  • UNLSP: Archives and Special Collections, University of Nebraska–Lincoln Libraries
  • first edition, first printing, trade issue, text state a (1935): HLCL 3 3045 00782 8995; UNLSP Sullivan PS3505 A87L8 1935; UNLSP Faulkner PS3505 A87L8 1935; UNLSP Slote PS3505 A87L8 1935; UNLSP PS3505 A87L8 1935; a copy belonging to Kari A. Ronning; a copy belonging to Frederick M. Link.
  • first edition, first printing, limited issue, text state a (1935): HLCL 3 3045 00782 8987 (No. 648); UNLSP Sullivan PS3505 A87L8 1935bx (No. 522); UNLSP Slote PS3505 A87L8 1935bx (No. 211); a copy belonging to Kari A. Ronning (No. 156).
  • first edition, second printing, text state a (1935): UNLSP PS3505 A87L8; a copy belonging to Kari A. Ronning.
  • first edition, second printing, Canadian issue (Ryerson), text state a (1935), a copy belonging to Kari A. Ronning.
  • first edition, third printing, text state b (1935): Alderman Library, UVA PS3505 A87L8 1935, c.4; a copy belonging to Kari A. Ronning.
  • first edition, fourth printing, text state b (1961): UNL PS3505 A87L8 1961.
  • first edition, fifth printing, text state b (1966): UNL PS3505 A87L8 1966, c.2.
  • first edition, sixth printing, text state b (1969): UNL PS3505 A87L8 1969.
  • first edition, seventh printing, text state b (1973): HLCL 3 3045 00782 8946; LCL 3 3045 00180 5916, 3 3045 00187 1934, 3 3045 00209 0229, 3 3045 00332 5962.
  • first edition, eighth printing (Vintage paperback issue), text state b (1976): UNLSP Faulkner PS3505 A87L8 1976x, c.2; HLCL 3 3045 00782 8953; LCL 3 3045 00656 6091, 3 3045 01030 3713, 3 3045 00210 9466.
  • Cassell edition: UNL PS3505 A87L8 1935cx; HLCL 3 3045 00782 8961; a copy belonging to Kari A. Ronning.
  • Tauchnitz edition: a copy belonging to Kari A. Ronning.
  • Autograph edition: HLCL 3 3045 00782 8979 (v.11); UNLSP Slote PS3505 A87A15, 1937x, v.11; UNLSP PS3505 A87A15 1937x, v. 11; UNL PS3505 A87A15, 1937bx, v.11, c.2.
(Go back.)
 15. The University of Nebraska Press sets the clear text of the novel directly into page proof, running three sets. One set is proofed in-house. Two sets come to the Cather Edition editors, who read the clear text against the emended copy-text, first as a team and then as individuals. At this stage, the editors replace page and line numbers in the apparatus, keying all references to the Cather Edition text. They also check end-line hyphenation to ensure accurate resolutions and to gather material for the word-division list B. When the apparatus has been copy edited, the editors proof the copy edited apparatus against the typescript setting-copy both solo and as a team. The editors collate their two sets of corrected proof, and the Press collates all three sets, sending the final corrected proof to the compositor for correction. When the corrected proofs return from the Press, the editors again conduct a proofreading of the reset text and apparatus, correcting any errors in page and line numbers, checking to see that indicated corrections have been made, and compiling the word-division list (List B) for the newly reset text of the novel. The Press, meanwhile, compares pages to corrected proof to ensure that no text has been dropped, and reads the lines that have been corrected. (Go back.)


Works Cited

Bohlke, L. Brent, ed. Willa Cather in Person: Interviews, Speeches, and Letters. Lincoln: U of Nebraska P, 1986.
Bowers, Fredson. “The Problem of Semi-Substantive Variants: An Example from the Shakespeare-Fletcher Henry VIII.” Studies in Bibliography 43 (1990): 80–84.
Bruccoli, Matthew J. “Some Transatlantic Texts: West to East.” Bibliography and Textual Criticism. Ed. O M Brack, Jr. and Warner Barnes. Chicago: U of Chicago P, 1969. 244–55.
Cather, Willa. Letters to Zoë Akins. Henry E. Huntington Library, San Marino, Calif.
————.Letters to Roscoe Cather. Roscoe and Meta Cather Collection, Archives and Special Collections, University of Nebraska–Lincoln Libraries.
————.Letter to Ferris Greenslet. 18 December 1936. Houghton Library, Harvard U, Cambridge, Mass.
————.Letter to Louise Guerber Burroughs. Special Collections and Archives, Drew University Library, Madison, N.J.
————.Letter to Alfred A. Knopf. 22 November 1922. Knopf Collection. Harry Ransom Center, U of Texas at Austin.
————.Letter to Alfred A. (Pat) Knopf Jr. 19 January 1936. Knopf Collection. Harry Ransom Center, U of Texas at Austin.
————.Letters to Blanche Knopf. Knopf Collection. Harry Ransom Humanities Research Center, U of Texas at Austin.
————.Letter to Sinclair Lewis. 22 March 1944. Willa Cather Foundation, Red Cloud.
————.Letter to R. L. Scaife. 12 May [1915]. Houghton Library, Harvard U, Cambridge, Mass.
————.Letter to Carrie Miner Sherwood. 3 July 1934. Willa Cather Foundation, Red Cloud.
————.Lucy Gayheart. Woman’s Home Companion, March-July 1935.
————.Lucy Gayheart. New York: Knopf, 1935.
————.Lucy Gayheart. Autograph Edition, vol. 11. Boston: Houghton Mifflin, 1938.
————.Lucy Gayheart. London: Cassell, 1935.
————.Lucy Gayheart. Leipzig: Tauchnitz, 1936.
————.Lucy Gayheart. London: Hamish Hamilton, 1962.
————.Proofs of Lucy Gayheart, pp. 20–231. Willa Cather Foundation, Red Cloud.
————.Proofs of Lucy Gayheart, pp. 141–231. Papers of Willa Cather, 1899–1949, Accession #6494, Series II, Box-folder 1:6, Albert and Shirley Small Special Collections Library, U of Virginia Library, Charlottesville.
————.Selected Letters. Ed. Andrew Jewell and Janis Stout. New York: Knopf, 2013.
————.Telegram to Alfred A. Knopf. 25 July 1934. Knopf Collection. Harry Ransom Center, U of Texas at Austin.
————.Typescript of Lucy Gayheart. Philip L. and Helen Cather Southwick Collection, Archives and Special Collections, University of Nebraska–Lincoln Libraries.
————.Typescript of Lucy Gayheart. Willa Cather literary manuscripts, Manuscripts and Archives Division, The New York Public Library.
Crane, Joan. Willa Cather: A Bibliography. Lincoln: U of Nebraska P, 1982.
Greenslet, Ferris. Letters to Willa Cather. 1 July 1933 and 21 December 1936. Lilly Library, U of Indiana at Bloomington.
Greg, W. W. “The Rationale of Copy-T ext.” Studies in Bibliography 3 (1950–51): 19–36. Rptd. with minor revision in The Collected Papers of Sir Walter Greg. Ed. J. C. Maxwell. Oxford: Clarendon, 1966. 374–91.
Howard-Hill, T. H. “Variety in Editing and Reading: A Response to McGann and Shillingsburg.” Devils & Angels: Textual Editing and Literary Theory. Ed. Philip Cohen. Charlottesville: UP of Virginia, 1991. 44–55.
Knopf, Alfred A. Memoirs. Typescript. Knopf Collection. Harry Ransom Humanities Research Center, U of Texas at Austin.
————.Production records of Alfred A. Knopf, Inc. Knopf Collection. Harry Ransom Humanities Research Center, U of Texas at Austin.
Lewis, Edith. Willa Cather Living: A Personal Record. New York: Knopf, 1953.
McGann, Jerome. The Textual Condition. Princeton: Princeton UP, 1991.
Tanselle, G. Thomas. “External Fact as an Editorial Problem.” Studies in Bibliography 32 (1979): 1–47.
————.“Greg’s Theory of Copy-T ext and the Editing of American Literature.” Studies in Bibliography 28 (1975): 167–229.
Webster’s New International Dictionary. 1909 ed. Springfield, Mass.: G. & C. Merriam & Co., 1927.
Woman’s Home Companion. Letters to Willa Cather. Crowell-Collier Publishing Records, Box 168, Folder 141 (Cather, Willa Perm. 1934), Manuscripts and Archives Division, The New York Public Library.
Woodress, James. Willa Cather: A Literary Life. Lincoln: U of Nebraska P, 1987.




Emendations

The following list records all changes introduced into the copy-text, the first printing of Lucy Gayheart (Alfred A. Knopf, 1935). The reading of the present edition appears to the left of the bracket; to the right are recorded the authority or authorities for that reading, followed by a semicolon. There follow the copy-text reading and the abbreviations for those texts that agree with its reading. An asterisk before an entry indicates that the rationale for its emendation is discussed in the Notes on Emendations. The abbreviation k without the number of a printing means that the reading is common to all printings of the Knopf edition. The abbreviation CE indicates emendations made on the authority of the present editors; although our reading may agree with the reading of another text, it is not made on that authority alone. Page and line numbers refer to the Cather Edition text.

The following texts are referred to:

T1 The unrevised text of the incomplete typescript, pp. 1–28, 143–231, in the Philip L. and Helen Cather Southwick Collection, Archives and Special Collections, University of Nebraska–Lincoln Libraries
T1r The revised text of the above incomplete typescript
T2 The unrevised text of the typescript in the Manuscripts and Archives Division, New York Public Library
T2r The revised text of the above typescript
WHC The text published in the Woman’s Home Companion, March–July 1935
P1 The unrevised text of the proof sheets, pp. 143–241, in the Alderman Library, U of Virginia, Charlottesville
P1r The revised text of the above proof sheets
P2 The text of the page proofs, pp. 20–231 in the Willa Cather Foundation, Red Cloud
K The text of the first printing of the first book edition (New York: Alfred A. Knopf, 1935); numbers following K are printing numbers
A The text of the Autograph Edition, vol. 11 (Boston: Houghton Mifflin, 1938)
*12.25 skating-shoes] CE; skating shoes T1, T1r, T2, T2r, WHC, K, A
18.15 that?] CE, T1, T1r, T2, T2r; that? WHC, K, A
34.3 Parted; CE, T2, T2r] Parted; WHC; Parted; P2, K; Parted’; A
35.2 people’s] CE, WHC, A; peoples’ T2, T2r, P2, K
*36.20 factotum] CE; Factotum T2, T2r, WHC, P2, K, A
41.1-2 Wegweiser] CE, WHC, K3; Wegwiser T2, T2r, P2, K1–2, A
*47.13 a hotel] CE, T2r; an hotel T2, WHC, P2, K, A
*79.3 fa il cameriere] CE; be in camera T2, T2r; be a valet WHC; fare il cameriere P2, K, A
*123.10 signorina] CE, WHC; Signorina T2; signorina T2r [in red], P2, K, A
*139.13-16 It is . . . than here] CE [centered]; “It is . . . than here” T2 [centered], T2r [not centered], WHC [not centered]; “It is . . . than hereP2 [centered], K [centered]; It is . . . than here A [left indent]
*168.24 shoulders, which] CE; shoulders that T1, T1r, T2, T2r, WHC, P1; shoulders which P1r, P2, K, A

Note: The “n” of “On” is broken in K at 48.26 (52.13 in CE), appearing in some copies as “r.”



Notes on Emendations

1. 12.25:CE emends to the hyphenated form of the compound for consistency with its appearance a few pages earlier at 10.3, and at 205.4. Hyphenation of this compound at these places in other late texts shows that this is the form Cather wished. (Go back.)
2. 36.20: In Italian titles of works, like French, only the first word is capitalized (apart from proper nouns); CE does not capitalize “factotum” not only because Cather wished to have her foreign-language usage correct (letter to R. L. Scaife, 12 May [1915]) but because this title appears in conjunction with the French title on the opposite page. (Go back.)
3. 47.13: The reading at 58.2 is “a hotel.” The T2 reading in the latter case is “an,” but the “n” is struck through in black in the bold black line Cather tends to use. CE emends because the correction establishes Cather’s preferred practice. (Go back.)
4. 79.3: Fare is the infinitive; the sentence requires the third-person singular form. (Go back.)
5. 123.10: CE sets the word in italic because k sets Giuseppe’s Italian in italic, not only in the immediate context, but generally as well. (Go back.)
6. 139.13-16: K1 is not consistent in its treatment of material set off from the regular letterpress line. The Byron poem on p. 34 is centered and set in roman without quotation marks; the telegram on p. 68 is centered and set in italic without quotation marks; the note here is centered and set in italic with quotation marks. CE follows the usual practice of not using quotation marks with centered text. (Go back.)
7. 168.24: CE adds a comma after “shoulders.” Although Cather often makes no distinction between “which” and “that,” she usually uses a comma before a clearly restrictive clause. She may have made the substantive change in P1 without remembering to change the accidental. (Go back.)


Table of Rejected Variants

his list records all substantive and quasi-substantive variants between the copy-text and the texts of the other authorial editions that have been used to establish the text of the present edition. Page and line numbers refer to the Cather Edition (CE) text. The CE reading appears to the left of the bracket; to the right appear the variant readings and the abbreviations used to refer to the texts in which they appear; variants are separated by semicolons. Ellipsis dots between words in a CE reading indicate an omission made for the sake of brevity; they are not part of the text unless otherwise noted. Editorial comments appear within braces. Within a given text, a right-pointing arrow indicates the change from an earlier reading to a later one; for example, “someone → something”. If a text is not cited, its reading agrees with that of the present text. Accidental variants within substantive variants are ignored; when these occur, the accidentals are those of the first text listed in the sequence of texts showing a given reading.

The following texts are referred to:

T1 The unrevised text of the incomplete typescript, pp. 1–28, 143–231, in the Philip L. and Helen Cather Southwick Collection, Archives and Special Collections, University of Nebraska–Lincoln Libraries
T1r The revised text of T1
T2 The unrevised text of the typescript in the Manuscripts and Archives Division, New York Public Library
T2r The revised text of T2
P1 The unrevised text of the page proof of books 2 and 3, Special Collections, U of Virginia Library, Charlottesville
P1r The revised text of P1
P2 The text of the unrevised page proofs of pp. 21–231, Willa Cather Pioneer Memorial and Educational Foundation, Red Cloud
WHC he text published in the Woman’s Home Companion, March–July 1935
K The text of the first trade printing of the first book edition (New York: Alfred A. Knopf, 1935)

Note: In T1, Harry Gilbert is the name given to the character Harry Gordon throughout; the name is revised to Gordon in books 2 and 3 in all but a few cases. For brevity, only the first and the uncorrected occurrences are given below.

5.8 home] home, never loitering, though sometimes hesitating — fluttering, as it were T1, T1r, T2
5.17 hung] hang T1
5.17 took] take T1
6.8 When the] The T1, T1r, T2
6.9 caught] used to catch T1, T1r, T2
6.10 distance, a mere white figure] distance under the flickering shade of the early summer trees, a mere white speck at first, but T1, T1r, T2; distance, a mere white speck → figure under the flickering shade of the early summer trees T2r
6.11 they always knew] at first, but they knew T1, T1r, T2
6.19 flashed] flashing ones T1
6.25 mean] meant WHC
7.1 It was her gaiety and grace they loved] What they most loved in her was grace and motion T1
7.9 pleasure, and] pleasure, like dancing or skating, and T1, T1r, T2
7.14-15 children liked her, because she never treated them like children; they] She had a way with children; they liked her and T1, T2, T2r; Children liked her because she treated them like children; they WHC
8.10 He managed to enjoy every] Probably he managed to enjoy most T1; He seemed to enjoy every T1r, T2
8.16 Usually he] He usually T1, T1r, T2, T2r, WHC
9.2 1901] 1900 T1
9.7 long] fine T1, T1r, T2, T2r, WHC
9.8 in length] long T1, T1r, T2, T2r, WHC
9.11 froze over] froze T1, T1r, T2, T2r
9.13 of] of extensive T1, T1r, T2, T2r, WHC
9.14-15 Platte; it . . . . the spring] Platte, and it was then a formidable river. In the spring T1, T1r, T2; Platte. It was then a formidable river in flood time. During the spring T2r
10.12 Gordon] Gilbert T1, T1r
10.12 across] over T1
10.23 was known as a] was a T1
10.23 fellow; rather] fellow; known to be rather T1
10.25 people] as people T1, T1r, T2, T2r
11.12 willows on] willows which grew on T1
11.16-17 As the sun . . . skating party far] The wind was growing sharper, the skating party was far T1; The wind was growing sharper. The skating party was far T1r, T2, T2r, WHC
11.20-21 island. I . . . you up] island WHC
11.22 How nice! I’m] I’m WHC
12.2 where] with T1, T1r, T2, T2r, WHC
12.2 thicket] ticket T2
12.2 made] like T1, T1r, T2, T2r, WHC
12.3 The] All the T1
12.4-7 rose-colour. Harry . . . flask] rose-color. Harry poured Lucy some Scotch in the metal cup that screwed over the stopper, and he drank from the flask T1; rose-color. Harry poured Lucy some whisky in the metal cup that screwed over the stopper, and he drank from the flask T1r, T2, T2r; rose color WHC
12.10-12 light; it . . . cup] light, it burned on their skates and on the flask and the metal cup T1, T1r, T2; light WHC
12.18 her] Lucy T1
13.9 got] selected T1
13.15 come out] twinkle T1
13.18 which] that T1, T1r, T2, T2r
13.23 not merely] it was not merely T1, T1r, T2, T2r, WHC
14.1 he flash of] The feeling of suddenly T1, T1r, T2, T2r, WHC
14.1 but] only T1, T1r, T2, T2r, WHC
14.2 again.] again, and T1, T1r, T2, T2r, WHC
14.4 too] all too T1, T1r, T2, T2r, WHC
14.5 small] so small T1, T1r, T2, T2r
15.2 at home] home T1, T1r, T2
15.3 would stop at] went only as far as T1; would get out at T1r, T2, T2r, WHC
15.11 their own town] being at home T1
15.13 the] all the T1
15.13 swaying] restless T1
16.10 these] these two T1
16.19 snapped] shot T1, T1r, T2
16.21 but as she] but she T1
17.3 daughters] two daughters T1
17.18 for a moment she was silent] even she was silent for a moment T1, T1r, T2
18.7 As she] She T1
18.7 she] and T1
18.9 fun] snaps T1
18.9-10 overcoated] two T1
18.12 Haverford] the community T1, T1r, T2, T2r
18.25 white beam] glare T1, T1r, T2, T2r, WHC
18.25-19.1 streamed along] flashed white on T1, T1r, T2, T2r, WHC
19.10 Lucy!] Lucy. T1, T1r, T2
19.12 in a fret] fretting T1, T1r, T2, T2r, WHC
19.16-17 and walked down the aisle] from another car T1, T1r, T2, T2r, WHC
19.25 have a] have T1
20.2 rich!] rich. T1
20.9 a curious] curious T1
20.25 to a] to T1
20.25 person] people T1
21.1 Tonight, as it happened,] Tonight T1
21.8 genial; his voice,] genial; T1
21.9-10 business and] business, T1
21.11 his manner] manner T1, T1r, T2
21.13 with her about] about T1, T1r, T2, T2r, WHC
21.24 see] know T1
22.13 An old man] The old man at the piano T1, T1r, T2, T2r, WHC
22.16 thirteen] fourteen T2r, WHC
23.5 liked] like WHC
23.11 when] when there were T1, T1r, T2, T2r
23.12 were open] open T1, T1r, T2, T2r
23.12 him. But as] him; but, as T1, T1r; him; as T2, T2r, WHC
23.16 him.] him: Denver, Omaha, Kansas City T1
23.19 Arkwright, of the] Arkwright had come up from T1
23.19-20 Arkwrights, was visiting] was visiting T1
24.22 felt a change in her] sensed just a shade of difference T1, T1r, T2
25.6-7 positively enchanting! . . . {ellipsis in text}] well, very attractive; T1, T1r, T2, T2r, WHC
25.7-8 there was . . . crowd,] they were only T1, T1r, T2, T2r, WHC
25.28 the] the old T1, T1r, T2, T2r, WHC
25.11 headed] heading T1, T1r, T2, T2r, WHC
25.21 to] onto T1
25.22 waved] stood waving T1, T1r, T2, T2r, WHC
25.24 Gordon] Harry T1, T12, T2
25.24 for his] for a T1, T1r, T2, T2r, WHC
26.1 the cab] his cab T1, T1r, T2, T2r, WHC
26.14 that] an T1
26.16-17 unimaginable possibilities] possibilities T1, T1r, T2; extravagant possibilities T2r, WHC
26.20 clear outlines rising from] details standing out of T1, T1r, T2, T2r, WHC; clear outlines rising out of P2
27.5 with] by T1
27.13 which] that T1, T1r, T2
27.15 thought] believed that T1, T1r, T2, T2r, WHC
27.18 up, where] up and T1, T1r, T2, T2r, WHC
27.19 magical] personal T1, T1r, T2
28.2 her things] things T1
28.4 two] three T1
28.6 stayed at] lived in T1
28.9-10 teacher, Professor Auerbach] teacher T1
28.14 his wife] Mrs. Auerbach T1
29.1 must] liked to T1; had to T1r, T2
29.2 in the bakery downstairs] downstairs in the bakery T1, T1r, T2, T2r, WHC
29.20 upon] after T1, T1r, T2, T2r, WHC
29.23 someone] a person T1, T1r, T2, T2r, WHC
29.25 after] long after T1, T1r, T2
30.2 wondered] had wondered T1
30.3-4 vanished in her absence; might] vanished, might T1; vanished, and T1r, T2, T2r
30.4 here] here that T1
30.5 come] come back T1
30.12 Since] As T1, T1r, T2, T2r, WHC
30.14 not yet time] still too early T1, T1r, T2, T2r
30.15 her] a T1
30.17 Professor] Paul T1
30.18 had told] told T1, T1r, T2
30.19-20 probably he] he probably T1
30.21 Lucy] she T1
30.24 afterwards] afterward T1, T1r, T2
31.3 got] gave her T1
30.3 ticket for her] ticket T1
{T1 missing until p. 151}
31.17 The] His T2, WHC
31.25 porch] porches T2, WHC
32.3 beings] being T2
32.9 more Schubert] German T2, T2r
33.7 came closer] was much more personal T2
33.13 until now] before T2
33.19 a stage] the stage T2, WHC
34.6 room,] room, and sat down T2
34.9 darkness] blackness T2, T2r, WHC
34.10 cloak,] cloak and T2
34.10 over the] over to herself the T2
34.18 Surely] Truly WHC
34.23 afterwards] afterward T2
35.1 mistaken] amiss T2, T2r
35.6 following] next T2, T2r, WHC
35.17-18 a surprise] good news T2, T2r
37.10 accompaniment] arrangement T2, T2r
38.5 touch] tone T2, T2r
38.22 glance over it] look it over T2, T2r, WHC
39.12 her bare] her silk stockings and bare T2
39.12 arms and shoulders and] arms and T2
40.12 behind] at the back of T2, T2r, WHC
40.17 scenes] memory T2, T2r
43.17 only a doorway] no door T2, T2r
43.18 it was] that it was T2, T2r, WHC
44.2 probably she was] she was probably T2, T2r, WHC
44.20 were] seemed to be T2
45.18-19 that; she didn’t go to parties, and] that; T2
45.23 much interested] interested T2, T2r, WHC
46.8 really wanted] wanted T2, T2r, WHC
47.11 Giuseppe] he T2, T2r
48.2 order] order as that T2
48.6 too much] too T2, WHC
48.15-16 carriages and blooded horses] fine horses and carriages T2, T2r, WHC
48.21-22 his own . . . self-importance] motion, but when he stood still there was a certain stiffness T2
48.23 ignored] overlooked WHC
52.2 red] knobby red T2
52.12 hard] stiff T2
52.16 one another] each other WHC
52.25 seemed to her] was rather T2, T2r, WHC
52.20 hat] hat down T2, T2r, WHC
54.10 left him] left T2, T2r
55.6 Their] This T2, T2r, WHC
56.7 this] that T2, T2r, WHC
56.17 She] When she T2, T2r
56.17-19 when quite . . . manner] she saw a side of him which his good manners T2; quite by accident she saw again that side of him which his genial manner T2r
56.21 as] because WHC
57.13 went with] accompanied T2, T2r
58.2 a hotel] an hotel T2
58.13 Once before, . . . seemed!)] Once before, long ago, in November T2, T2r, WHC
58.17-18 felt sure] knew T2, T2r, WHC
58.20-21 on, there . . . building;] on, WHC
59.13 those] these WHC
60.25 On the way] As he came T2, T2r, WHC
61.12 one of that sort] such a pianist T2, T2r, WHC
64.12 accompanist] pianist T2, T2r
65.20 streets] street T2
65.21 away] to get away T2, WHC
66.2 people] people in the streets T2
66.10 them] them. She felt close to everything that was down and out T2, T2r
67.1 away] gone T2
67.11 Mockford] he T2
67.14 had happened] happened T2, T2r, WHC
67.17 morning of Sebastian’s absence] morning T2, T2r
71.16 yesterday!] yesterday T2, WHC
73.2 fire] fire as they used to do T2
73.8 very] really very T2
75.1 never] never, never T2, WHC
75.2 feelings] feeling T2, T2r
76.5 out] out with T2, WHC
76.11 five o’clock] five T2, T2r, WHC
76.12 seeing] meeting T2, T2r
77.2 at] in T2, T2r
77.5 entered] opened the door T2, T2r, WHC
77.10 shall] can T2
78.10 linoleum-covered] oilcloth-covered T2, T2r
80.5 reflection. She] reflection. Sebastian and Mockford were usually out of town for the week-end, and she T2
81.2 were] seemed T2, T2r, WHC
81.8 Things took on] There things were in T2, T2r, WHC
81.23-24 going through a bad time] having a bad time of it T2, T2r, WHC
82.23 waken] waken up T2, WHC
83.22 tie] tie that T2, T2r, WHC
84.8 the] an T2
84.12 sensitive,] so sensitive T2, T2r, WHC
84.16 which] that T2, T2r, WHC
84.18 sensed] saw T2, T2r, WHC
86.8 no invitation, no appeal] no appeal, no invitation T2, T2r, WHC
86.11 place] room T2, T2r, WHC
87.18 staid,] staid and T2, T2r, WHC
89.18-19 I can’t help wondering why] I can’t have changed so much that T2, T2r, WHC
89.24 was on his way] went T2, T2r, WHC
91.6 said,] said softly T2
92.7 air; the] air, and the T2, T2r, WHC
92.8 above her] in the air above her, T2, T2r, WHC
92.10 the furs] furs T2, T2r
93.13 set out] set T2, T2r
93.15 in] with T2, T2r
94.21 pressed her face against] hid her face on T2, T2r, P2, WHC
94.22 him tell her] from his own lips T2, T2r, WHC
95.1 felt herself] seemed to be T2, T2r, WHC
95.6 Giuseppe always] It was Giuseppe; he T2, T2r, WHC
96.9 choose] like T2, T2r, WHC
96.9 I suppose I] I T2, T2r, WHC
96.20 This time Lucy] Lucy T2, T2r, WHC
98.9 known] lived through T2
99.3 each other] one another WHC
99.11 went over] lived T2
99.11 again] over again T2
99.15 longer] no longer T2
99.17 years] years at all T2
99.24-25 Until that night she had played with trifles and make-believes.] She had played with trifles and make-believes until that night. When she came home to this room after the concert, she had looked about and said, “I am not the same girl who went out from here two hours ago.” T2
100.2 in her ways] her ways T2
100.16 cheek] face T2, T2r, WHC
102.7 want] even want T2
102.9 her] her. She wanted to be alone, and to live the last month over again. While it was happening, she hadn’t had time to live it — she was always too close to it T2
102.9-10 Public Library] Library T2
102.10 now, to hunt through] now and watching T2
102.17 calling for her at the bakery] the way she lived T2
102.17 Harry] Harry to call for someone who was lodging over a bakery T2
103.1 was used as] was T2
103.2 giving a lesson] teaching T2
103.5 if] when T2, T2r, WHC
103.12 clothes] clothes, and he wasn’t stiff at all as she had thought he might be T2
103.25 these] they T2, T2r, WHC
104.7 you took me] go T2, T2r, WHC
104.20 near-sightedness, and] nearsightedness, WHC
105.2 along] out T2, T2r, WHC
105.4 had] owned T2, T2r, WHC
105.16 handsome] easy T2
106.1 didn’t] didn’t in the least T2, WHC
106.3 said good-night to] left T2, T2r
107.4 over] across T2, T2r, WHC
108.17 on] out on T2, T2r, WHC
101.17 elbow] elbow and pointed WHC
108.18 out on that balcony] out there T2, T2r; out WHC
110.1 ever let] let T2
110.4 poor] poor. And Harry had cut out his old countrified jokes about the prima donna’s figure and the tenor’s legs. He had a better time himself, she believed, when he didn’t try to be clownish T2
111.1 April] spring T2, T2r, WHC
111.6 chanced] happened T2, T2r
111.7 to] of WHC
112.3 When the curtain fell on] In the intermission after T2, T2r, WHC
113.1 an Italian] a little Italian T2
114.9 through] on T2, T2r, WHC
114.10 business was] things were T2, T2r
114.16 her] Lucy’s T2
115.2 plenty of it] plenty T2
117.18 over] on T2, T2r, WHC
118.25 that had] which had T2, T2r, WHC
119.7 a way] a confidential tone. He had a way of speaking T2
121.19 upon] on T2, T2r, WHC
122.1 she] that she T2, T2r, WHC
122.5 difficult] a difficult thing to do T2, T2r
122.23 back here] back T2, T2r
123.24 hardly] scarcely T2, T2r, WHC
125.23-24 made her indifferent to everything] spoiled everything for her T2, T2r, WHC
126.2 now she] she T2, T2r, WHC
126.13 study] study French and Italian, T2
126.13-14 Auerbach . . . away] Auerbach was going to be in town all summer T2
127.9 We haven’t . . . Lucy] Time, Lucy, is just what we’re short of T2; We haven’t a great deal of time, you know WHC
127.11 We] I T2
127.22 elevator] elevator together T2
127.23 knew] felt T2
127.24 away] away together T2, T2r, WHC
128.22 shall] will T2, T2r
128.22 intend to] shall T2, T2r, WHC
129.14 me] me. I shall never let it go T2
130.8-9 whispered to her] whispered T2, T2r, WHC
130.16 he] himself T2
130.20 cheerful] at ease T2
131.1 going] looking WHC
131.3 starting for] waiting for T2
131.8 who were to come] to come T2
131.23 good] very good T2, T2r, WHC
132.1 two] two men WHC
132.7 topcoat] coat T2, T2r, WHC
132.14-15 told the driver to open the windows and] opened the windows and told the man to T2, T2r, WHC
132.20 his] his own T2, T2r, WHC
132.22 night] spring T2
133.7 that] and that T2
133.25 felt a] felt a great T2, WHC
134.7 devotion] love T2
134.11 thinking. She felt] thinking. There was T2, T2r, WHC
134.13 her] her, as if a storm of misery were coming up in him T2
134.15 The night] That concert, that moment after t2; That concert, when T2r, WHC
134.16 he] that he T2, T2r, WHC
134.18 Surely] Truly WHC
134.22 them] them there T2
134.24 leaves] leaves and flowers T2, T2r, WHC
135.10 mountains.] mountains. [¶] “I will get a fresh feeling for those things, seeing them through your eyes. With me, life has always been like a railway journey through many tunnels: at one moment I flash into the light and have everything; the next I drop into darkness.” T2
135.12 came under] passed T2, T2r, WHC
135.14 cabman] driver T2
135.17 entrance] door T2, T2r, WHC
135.20 the] that T2
137.8 dishearten] depress T2, T2r, WHC
137.9 tucked] had tucked T2, T2r, WHC
137.10 forgot] had forgotten T2, T2r, WHC
138.5 wish] want T2
138.6 to bits] up T2, T2r, WHC
138.11 said] made the thing seem more definitely done. And T2
139.9 water.] water. This room was still different from any other spot in the world. T2
139.17 used] had used T2
139.19 man himself] man’s personality T2, T2r, WHC
139.24 city streets] world T2
140.4 so] such a T2, T2r
140.8-9 God knew how much] how much WHC
140.16 in the summer months] at this time of year T2, T2r, WHC
141.16 continued] went on T2, T2r, WHC
142.21 across at the Lake] out at the Lake T2, T2r; across the lake WHC
142.22 any more] again T2, T2r, P2, WHC
142.23 dampened her spirits] depressed her T2, T2r, WHC
143.1 in Sebastian’s] in the T2, T2r
143.7 doorway] door T2, T2r, WHC
143.12 north end] other end of the town T2
143.17 into] into the T2
143.18 thick-foliaged] thick-clustered T2, T2r, WHC
143.21 liked] always wanted T2, T2r; wanted WHC
145.5-6 about her] her T2, T2r, WHC
146.7 She] When she T2
146.16 Cadenabbia] San Martino T2
146.18 had not taken] did not take T2, T2r
147.21-22 put on my coat] put my coat over my cotton dress T2
{t1 resumes and p1 begins}
151.1-2 It seemed . . . that year] It seemed as if the long blue-and- gold autumn would never end in the Platte valley that year T1; That year, in the Platte valley, it seemed as if the long blue-and- gold autumn would never end T1r, T2
151.2 All through] In the middle of T1
151.7 that hung over] along T1
151.7-8 swarms of] many of their T1
151.13 tassel] silk T1
152.1 favourite] special T1
152.6 something regal] something T1
152.10 cushioned] upholstered T1, T1r, T2, T2r
152.13 fast train] train T1
152.14 still drove] drove T1
152.14 afternoon] afternoon now T1
152.19 go] run T1
152.19 by on their way] by T1
152.22 came scampering] scampered T1
152.23 to ring] ringing T1
153.1 to the post-office] down town T1, T1r, T2
153.8 which] that T1
153.22 little and] little, T1, T1r, T2, T2r, WHC
153.22 were drawn] drawn T1, T1r, T2
154.3 the] her T1
154.5 and] but T1
154.9 something] someone → something T1r
154.21 her] the T1
154.24 lantern-jawed] freckle-faced T1
155.5 save] take T1, T1r, T2, T2r
155.9 going] passing T1
155.14 glanced] looked T1, T1r, T2, T2r
155.15 voice. It] voice. It was like music, in that it said so much more than could be told in words. It T1
155.17 a friend in trouble] an injured friend T1
156.1 and] then T1
156.5 at Mrs. Ramsay’s house] to see Mrs. Ramsey T1, T1r, T2
156.10 on many another morning] many mornings T1
157.12 casual] at ease T1, T1r, T2
157.12 he went] went T1
157.13 confident] swinging T1
157.14 out on] onto T1
157.18 and] in the post office, on the street, and T1, T1r, T2, T2r
157.19 affectation] affection P1
157.24-25 proposed . . . his own] picked out the best of their cattle and told them in a hearty, confidential way that he guessed he’d take that little bunch to satisfy delinquent interest T1, T1r, T2; proposed a settlement little to their advantage, but much to his own T2r
158.1 which] that T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
158.1 convincing] personal T1
158.3 he] that he T1
158.7 away. She] away: let him know that she didn’t mean to hang about and be a bore. She T1
158.8 sort] kind T1
158.9-10 jolly. It would be enough if] jolly, which always used to make the morning seem a little more gay. That would be enough. If T1; jolly. That would be enough. If T1r, T2, T2r, P1, WHC
158.10 would stop] would only stop T1, T1r, T2
158.12 and look] looking T1
158.16 morning paper] paper T1
158.18 lay] was T1
158.19 Haverford] the town T1, T1r, T2
158.21-22 River. She] river and the naked white cottonwood trees that shone against a hard blue sky T1
159.12 Everyone] Almost everyone T1
159.15 came] went T1
159.18 mutton] lamb T1
160.2 outside the house] impersonal T1
160.6 her shrink into herself] a sore place T1
160.7 which] that T1
160.9-10 telephoned] telephoned this morning T1
160.11 this] tomorrow T1
160.12 know] remember T1, T1r, T2
160.13 realize] realize that T1, T1r
160.25 a new] another T1
161.1 that medicine] medicine T1
161.7 why] that’s why T1
161.16 to get] get T1
161.24 went on] spoke again T1
162.4 went upstairs] went T1
162.7 into] in T1
162.8 behind] that lay behind T1
162.8 garden.] garden and reached on to the pasture fence T1
163.3 three] two T1, T1r, T2, T2r, WHC
163.4 was lying] lay T1
163.4 Lucy] one T1, T1r, T2
163.5 the rows of knotty, twisted] the knotty, low-forking T1
163.6 and a few] among the T1, T1r, T2
163.7 orchard] trees T1, T1r, T2, T2r
163.12 old apple] apple T1, T1r, T2, T2r
163.12 have] have run wild and T1, T1r, T2, T2r, WHC
163.13 Lucy] she T1
163.16 Paul] How Paul T1
163.17 that] how T1
163.17 must] wanted to T1
163.18 must] to T1
163.18 home, that she wished] home T1
164.1-2 came in] should come T1
164.13 through] in T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
164.15-16 dreaded to touch] shrank from touching T1
164.16 on] and on T1, T1r, T2, T2r
164.19 illusions and had never been anything else.] illusions. T1
164.21 once lived] lived T1
164.22 Her father’s] Their T1
165.3 knowing] realizing T1, T1r, T2, T2r
165.8 tried] even tried T1
165.11 else did] else T1
165.11 air] air that T1
165.21 afraid] so afraid T1
165.21 and] that she T1
165.22 but] and T1
165.23 There had been] So many T1; There were T1r, T2
165.24 when she] she had T1
166.1 him.] him, — broad, short hands locked about his throat. T1
166.4 She awoke] When she woke T1; She woke T1r, T2
166.4 from such dreams] {lined out} P1 → {markedstet”} P1r
166.4 dreams cold] dreams she would find her body cold T1
166.4 exhausted] wet T1
166.5 Then] {lined out} P1 → {markedstet”} P1r
166.6 shivering] doubled and stiff T1
166.7 she] that she T1
166.7 this] that T1
166.9 pleaded] plead T1, T1r, T2
166.10 Mockford] this man T1
166.13 anyone] Pauline T1
166.14 self-control.] self-control, and make her burst out in anger. T1; self-control, say things she would regret → self-control. T1r
166.18 down; the] down. Perhaps she and T1
166.23 very] two very T1
167.1 at home] home T1
167.4 was not] wasn’t T1
167.5-6 there was no vibration. The ax was cutting into something] every blow brought out a clear vibration, — it was something T1
167.12 go] run T1
167.21 Hadn’t] Why, hadn’t T1
168.3 crops have] crop has T1
168.5-6 onions and potatoes] onions T1, T1r, T2, T2r
168.6 farms] farm T1
168.7 over, and] over. T1, T1r, T2, T2r, WHC
168.8 can have] have T1, T1r, T2, T2r
168.8 eyes and] eyes, and I T1, T1r, T2, T2r, WHC
168.13 Try to] Do T1, T1r, T2
168.21 it!] it, I can’t, I can’t! T1, T1r, T2
168.24 which] that T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
169.4 bent over] went over to T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
169.21 his] her T2
171.1 just before] about T1
171.14 cold] cold out there yet T1
171.5 coat] heavy coat T1
171.8 to] with T1
171.9 must] would go T1
171.10 she] that she T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
171.19 window] windows T1, T1r, T2
172.1 gaze] look T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
172.3 street. As] street. The old lady liked to see everyone who went by. As T1, T1r, T2
172.4 house; such] house with its T1
172.6 that] and T1, T1r, T2, T2r
172.12 Ramsay’s cheek] Ramsay T1
173.7 come in and play for me sometimes] sometimes come T1
173.11 only the old] only an T1; only an old T1r, T2, T2r, P1, WHC
173.15-16 like to know] like know T1, T1r
173.23 was] had been T1
174.2 fun along with it] fun WHC
174.8 all] everything T1
174.11 us] one T1, T1r, T2, T2r
174.12 thing is] thing to do is T1
174.12-13 begun yet] begun to taste it yet T1
174.16 she] that she T1 T1r, T2, T2r, P1, WHC
174.19 very parlour] parlour T1, T1r, T2, T2r, WHC
174.20-21 a chance to talk] an interview T1
174.25 this] that T1
175.5 Had Mrs. Ramsay] If Mrs. Ramsey had T1, T1r, T2, T2r
175.6 man’s tall] tall man’s T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
175.10 led] lay T1, T1r, T2
175.12 bordered] enclosed T1, T1r, T2, T2r
175.13 fierce] furious T1, T1r, T2, T2r
175.17-18 himself, and he resumed his way north] himself. He set his teeth, buttoned his fall overcoat up to his chin, though it was a mild night, and walked north T1, T1r, T2; himself, and he went north again T2r
175.19 course] way T1, T1r
175.19 his pride] pride P1
175.21 lives] the lives WHC
175.24 walk] go T1, T1r, T2, T2r, P1; stir WHC
177.1 Ramsay] Tyrrell T1
177.2 a] his a P1
177.2 At about] But about T1; About T1r, T2, T2r
177.5 whimpering] sound of crying, whimpering T1
177.9 she soon wakened] she wakened herself T1, T1r, T2
177.11 speak to] waken T1, T1r, T2, T2r
177.13 she] that she T1r
177.15 own way] way T1
177.15 loved] was fond of T1
177.21 someone] anyone T1, T1r, T2
178.5 not quite] not T1, T1r, T2
178.9 talkative] bustling, chattering T1
178.13 Indeed, Pauline told herself] Pauline told herself, indeed T1
178.15 necessary to do so] necessary T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
178.16 real] representative T1
178.18 word] word of which T1, T1r, T2, T2r; word which P1
178.18 used very often)] was very fond) T1, T1r, T2, T2r
178.19 community.] community. To this task she devoted herself T1, T1r, T2
178.20 child,] little girl T1, T1r, T2
178.21 proud] very proud T1
178.21-22 reflecting] which reflected T1, T1r, T2, T2r
179.5-6 had one manner . . . one] took on a wholly different manner T1
179.7-8 sending for] stopping T1
179.8 on one pretext or another] on her way from school to come in and play for them or to lunch on fresh → freshly baked cookies T1
179.9-10 a church supper, or a benefit] a benefit T1
179.10 firemen] firemen or the baseball nine T1
179.13 was very apt to say] would say T1
179.18 Lucy was] Lucy wore her dresses longer and was T1
179.21 his daughter] Pauline T1
179.24 Kohlmeyer’s] Kaldenburg’s T1
180.1 protested] explained T1, T1r, T2, T2r
180.18 house, however] house T1
180.23 said, “Pauline is level-headed”] counted on her for steady good sense T1
180.25-181.1 much. People were always stopping her] much. The Lutheran pastor, the shop keeper → keepers, Mr. Alec Ramsay, used to stop her T1
181.5 glow-worm gleam] glow-worm T1
181.6 been aware of] noticed T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
181.6-7 hidden feelings] things T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
181.7 outward, and she] outward. Her reflections were about things outside the house. She T1
181.19 indolent.] indolent. Activity was not natural to her, and she considered work a hardship. T1
181.22 Lucy] She T1, T1r, T2
182.6 expectation] possibility T1
182.6 alarming] frightful T1
182.10 would have been to marry] was to have married T1, T1r, T2, T2r, WHC
182.11 that, and now it] that; it would give them all “position.” Now that T1
183.3 She had in her handbag] In her handbag was WHC
183.3-4 Chicago, for the balance] Chicago — a few hundred dollars T1, T1r, T2, T2r, WHC
183.4-5 been carrying] carried T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
183.9 once again] again T1
183.10 walked] went T1
183.11 went into] then on to T1
183.13 waiting-room] station T1
183.14 the posters] posters T1, T1r, T2, T2r
184.1-2 in his] in an easy confidential way, his T1, T1r, T2
184.7 came] went T1, T1r, T2
184.10 if] that if T1, T1r, T2
184.16 kindly] kindly to her T1
184.17-18 they happened to meet] he passed her on the street T1, T1r, T2
185.1 had some imagination] felt the joy of living more than anyone else. In his mind and his feelings he used to have a little of that same elasticity that was in his body T1, T1r, T2
185.5 man] live man T1
185.6 should put] put T1
185.7 look] even looked T1
185.7 flash] flashed T1
186.6 I have a trade-last for you] I’ve been dying to ask you something T1
186.6 fraternity] sorority WHC
186.9 and tells] tells T1, T1r, T2, T2r
186.19 all right!] among the nobs. T1
186.20 Fairy had heard] Fairy had, of course, heard T1; Of course, Fairy had heard T1r, T2
186.21-187.1 That same] That T1, T1r, T2, T2r
187.1 she] Fairy’s friend Betty Shaw T1; Fairy T1r, T2
187.3 Fairy] There Fairy T1
187.5 desperately] dreadfully T1, T1r, T2
187.9 here] at home T1
187.10 what had] what T1, T1r, T2, T2r
187.11 so] as T1
187.14 what to think] the meaning T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
187.18 secret] great though secret T1
187.21 her sister] Lucy T1
188.1 was conscious of] felt T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
188.2 Lucy] As Lucy T1
188.3 so Pauline] Pauline T1
188.7 to] and T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
188.8 shop] store T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
189.1 she was] was she T1
189.3 their] the T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
189.5 posters] bills T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
189.6 the town] town T1, T1r, T2, T2r
189.8-10 pocket. ¶ “Girls, . . . week.”] pocket and said with an air; “Will my two young ladies go to hear The Bohemian Girl with me on the evening of the nineteenth?” ¶ Both his daughters accepted with enthusiasm. He seldom had a chance to hear any music. T1
189.11 Lucy] they T1
189.12 this entertainment.] this. T1
189.12 her] Lucy T1
189.13 about] again about T1, T1r
189.14 “local talent”] local talent T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
189.16-17 much in it] the fun T1
189.18 amusing, now,] amusing, T1
189.18 Die Fledermaus] Der Fliedermaus T1, T1r, T2, T2r
189.18 Fledermaus. Or] Fliedermaus, that has some charming music T1; Fliedermaus, at least is → Fliedermaus. Or T1r
189.19-20 nice.”] nice. Much better than that Princess Bonnie kind of trash they give now.” T1; nice; much better that that Robin Hood kind of trash they give now.” T1r, T2, T2r
190.5 he] that he T1, T1r, T2
190.7 rooms] rooms to dress T1
190.8 dress] gown T1
190.10 getting ready] ready T1
190.11 began to fall] was falling T1
190.14 cold down there] cold T1
190.23 Lucy the] Lucy he had a surprise for her. Only that → this fall the T1
190.25 she would find the hall] the hall T1
190.25 just the] was the T1
191.1 she played] Lucy had played T1
191.5 hunting scene] gipsy camp T1
191.9 young. She] young. Her face was sharp and worn, but she T1
191.11 worn, to be sure] worn T1
191.18 freshness] a kind of freshness T1
191.22 wondered.] wondered? T1, T1r, T2
181.19 good looks] freshness T1
192.1 up there] there T1, T1r, T2, T2r
192.2-4 A wild . . . train] A flood of feeling came up in her that made her chest tight and her throat ache. She wanted to go away tonight, on wings T1; A flood of feeling came up in her that made her chest tight and her throat ache. She wanted to flee away at once {“at onceadded, then deleted} tonight, on wings T1r, T2
192.5 woman] faded little woman T1, T1r, T2
192.9 purpose forming] purpose T1
193.1-2 hard snow-storm] snow storm T1
193.5-6 to make the furnace fire at six o’clock,] at six o’clock to make the furnace fire T1, T1r, T2
193.8 the] all the T1
193.14 feeling] feeling that T1, T1r, T2
193.16 weed] bush T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
193.16-17 bush or a] bush, a T1
193.18 herself again] herself T1
193.19 But late] Late T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
194.1 Lucy] But Lucy T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
194.1-2 excitement, and with] excitement and T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
194.10 long-forgotten restlessness] restlessness, such as she used to know T1
194.13 knew!] knew. T1, T1r, T2
194.14-15 boughs, raced] trees, flashed along the budding tops of the cottonwoods down in the valley, raced T1
194.17 the] that T1, T1r
194.17 possession. With] person, had brought it indoors, into his studio. With T1
194.19 be the] be made the T1, T1r, T2, T2r
194.22 through the] in this T1; through T2
195.1 them all] them T1
195.4 Sebastian. What] Sebastian. And he was {two words illegible} in the white world out yonder. What T1
195.5 on living again] on again T1
195.19 sung that for her] told her that T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
195.21 it] he T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
195.9 it!] it. T1
195.24 he had] he could find T1
196.8 which] that T1, T1r, T2, T2r
196.10 to hear that] that T1, T1r, T2
196.14 could] would T1
196.17 have] find T1
196.21 be sunk in] sunk into T1
196.20 Lucy] After that first snow storm the weather turned mild. The slushy streets froze every night and thawed in the morning sun. Lucy T1
197.1 study] practise T1
197.1 again,] again. She had never been able to practise in the house T1, T1r, T2
197.3 But Jacob] But it was not very satisfactory. Jacob T1, T1r, T2, T2r, P1, P1r, WHC
197.6-7 playing duets with Lucy in the evening] the duets they had been playing together every night T1, T1r, T2
197.8 chess] a game of chess T1
197.11 match his skill] play T1, T1r, T2
197.13 practise in. The] practise; the T1, T1r, T2, T2r
197.18 repaired] fixed T1, T1r, T2, T2r {marginal note on T1 suggests alternatives “repaired” and “sent home”}
197.19 If] At home things were still worse. The parlour was full of chairs that didn’t look like chairs, all with tidies, and the book cases and what-not were crowded with ‘hand-painted’ china and photographs, framed and unframed. If T1
197.20 to] that T1
197.20 restless now] restless T1
197.29 trifles] little things T1
198.2 her sister’s] Pauline’s T1
198.4 Pauline] she T1, T1r, T2, T2r
198.4-5 It was Pauline’s custom not to make] Pauline’s way of not making T1
198.5 noon; she] noon made Lucy shiver. Pauline T1
198.5 be turning your mattress and sweeping] be sweeping T1
198.12 something] a good deal T1
198.15 afterwards] afterward T1, T1r, T2
198.17 through] about T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
198.18 out] on T1, T1r, T2, T2r; out on WHC
198.18 road] high-road T1, T1r, T2, T2r
198.19 she] that she T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
198.22 bidding] really bidding T1
198.23 searching. One] searching. She loved the land, though she couldn’t live with it. One T1
198.24 every] every bright T1; in the T2r
199.3-4 On sunny afternoons it was sure to be there] It was not accidental. It was there every sunny afternoon T1; It was there every sunny afternoon T1r, T2, T2r
199.12 here] she knew T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
199.14 them. When] them. Very likely she was the only creature who knew this about him. When T1
199.16 plant they ever came upon. Harry] plant as well as every spot where game could be found. But Harry T1; plant he knew → they ever came upon. Harry T1r
199.17 things] things very deeply T1
199.19 have] feel T1
199.24 Perhaps some day they would be friends again. He] Perhaps she would have a chance to put a word in his ear, somewhere in the world. He T1
200.1 about life] things T1
200.5 which] that T1
200.7 hadn’t] haven’t T1
200.7 those with] if they had T1
200.8 got] a T2, T2r
[201] {marginal note on T1 before chapter 10: “Miss Cather suggests final installment begin not later than here”}
201.4 been like] been T1, T1r, T2
201.4 kind] kind of T1, T1r, T2
201.8 came] there was T1
201.12 biting] bitter T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
201.15 Professor] Paul T1, T1r, T2
201.16 once again] again T1
201.19 remember!] remember. T1, T1r, T2
202.4 get the . . . ready] decorate the basement T1, T1r, T2, T2r, WHC
202.5 chicken-and-waffle] church T1, T1r, T2, T2r, WHC
202.5 so] and T1
202.8 now)] now) and got lunch T1, T1r, T2, T2r, WHC
202.9 to lunch,] at the table T1, T1r, T2, T2r; to the table WHC
202.19 time] time. He has mortgaged both his farms, and he doesn’t keep up the interest T1, T1r, T2, WHC
203.1 careless] indifferent T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
203.4-5 indifferent] careless WHC
203.15 People here have always appreciated you] People have always appreciated you here T1
203.19 care] want to T1
203.22-23 to sour . . . into it] when she poured boiling water into sour milk T1, T1r, T2, WHC; to sour milk when she poured in boiling water T2r, P1
203.24 singer] singer you were so crazy over T1
203.25 Now people] People T1
204.1 Gordon] Gilbert T1, T1r
204.2 and saw] he saw T1, T1r, T2
204.2 he] and that was why he T1, T1r, T2
204.8 She] Lucy T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
204.17 slaved] and slaved T1
204.21 And she] She T1r, T2, T2r, P1, WHC
204.23 left] came into T1
204.25 Lucy! In] Lucy in T1
205.20 wanted] needed T1
205.20 remembered] remember T2
205.23 a punishment] punishment T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
206.2 rutted] badly rutted T1
206.2 afterwards] afterward T1, T1r, T2
206.9 incrustations. Lucy] incrustations. Tomorrow the roads would be better {three letters crossed out, illegible}. Lucy T1
206.10 that her feet had ever got] ever getting her feet T1, T1r, T2, T2r; ever getting WHC
206.13 west] directly west T1
206.17 homeward] home T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
206.19 made a mere] made only a T1
206.20 white] yellow T1
206.20 low] hard T1
207.2 were black against] stood up out of T1, T1r, T2, T2r
207.5 the] that T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
207.7 it] and it T1
207.7 and she] she T1
207.8 At last she] She T1
207.10 skate; and] skate, anyhow; and T1
207.14 and] wiped her eyes, and T1, T1r, T2, T2r
207.15 such bells] silver sleigh-bells T1, T1r, T2
207.17 hoping] waiting T1, T1r, T2, T2r
207.18 a] the T1
207.19 afraid] afraid of him T1
207.22 very hill] hill T1
208.1 I find it’s] It’s T1
208.1 pretty rough] hard T1
208.1 walking] walking out here T1
208.2 blown] blowing T1
208.3 holding her muff against her cheek] her shoulders drawn against the wind T1
208.3-4 She looked very slight and appealing out there all alone] Certainly she looked pitiful and appealing. T1; She looked very lovely out there all alone — and appealing T1r, T2, T2r, P1, WHC
208.12 I’ve got to] I must T1
208.13 Wish I weren’t in such a hurry] I surely am sorry T1
208.23-24 found herself] found she had gone T1
208.24 nearer] toward T1
208.25 leaned against] leaned limp against T1, T1r
209.3 and she was no] and no T1; and she no T1r
209.4 conscious of the] felt the T1, T1r, T2, T2r; no longer knew that she was WHC
209.13 walking-shoes] shoes T1
209.14 other pair] pair T1
209.14 attached] attached to them T1
209.20 Catching] She caught T1, T1r, T2, WHC
209.20 stick, she] stick and T1, T1r, T2, WHC
209.20 feet and] feet, T1, T1r, T2, WHC
210.5 into] in T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
210.8 The water] It T1, T1r, T2, T2r
210.8-11 deep. She . . . manage] deep; it never flashed upon her that this was the river itself → deep. She . . . manage P1r {CE reading marked “Stet”}
210.10-11 (It never occurred to her that this was the river itself.)] She did not realize that this was the river itself. T1; She did not for a moment realize that this was the river itself. T1r, T2, T2r, P1, WHC; (It never for an instant → It never occurred to her that this was the river itself. P1r {parenthesis not closed}
210.16 half-past three] four o’clock T1, T1r, T2
210.16-17 bitter] bitter and still Lucy did not come home T1, T1r, T2
210.18 Lucy] her T1, T1r, T2
210.21 a] the T1, T1r
210.22 But as] As T1, T1r, T2, T2r
211.1 When] The sun was sinking when T1, T1r, T2
211.1 place on the shore] river shore T1, T1r, T2, T2r, WHC
211.2-3 skating, they found . . . So] skating. The ice was cracked and broken, out in the stream, so T1, T1r, T2
211.4 here] there T1, T1r, T2, T2r
211.5 call] visit T1, T1r, T2
211.6 where] yonder where T1
211.6 was bad] had piled up a little T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
211.11-12 Gayheart; it’s rotten] Gayheart T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
211.18 asked] told T1
211.21 were] began T1
211.21-22 coming toward the river, bringing ropes] coming with ropes T1
211.24 was already dark] was dark, now T1; soon grew dark T1r, T2
215.5 Chicago] Minnesota T1
215.15 gone on living] continued to live T1, T1r, T2, T2r
215.15-16 the tailor’s] Biebrach’s T1
215.17 open] open until a few months ago T1
215.17 he continued] continued T1, T1r, T2
215.17 practise a little] practice T1
216.2 Sundays] Sunday T1
216.2 sometimes practiced] practiced T1
216.3 out in] in T1, T1r, T2
216.9 many a one of] many of T1
216.10 thing] live thing T1
216.11 before] ever T1
216.12 old] poor old T1
216.12 altogether] altogether. Some believed that he was out of it for a long night’s sleep; some tried to face the thought that it was forever T1, T1r {marginal note “out” but sentence not crossed out}, T2, T2r
216.14 half-circle] circle T1
216.16 around] about T1, T1r, T2, T2r, WHC
216.17-18 boys.” The] boys”, {sic} and the T1
216.18 Mr. Gayheart] him T1
216.19 older] old T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
216.22 misfortunes!] misfortunes. T1, T1r, T2
216.25 There they] They T1
217.3 could] did T1
217.6 it was said] the old people said T1
217.10 vividly] so clearly T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
217.11 here] there T1, T1r, T2, WHC
217.17 By the time] When T1
217.18 heaped] being heaped T1
217.20 automobiles] circle of automobiles T1
217.22 steps] faces T1, T1r, T2, T2r
217.24 crowd. Forsaking] crowd and forsaking T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
217.24 road, he] road, T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
217.25 pasture; a] pasture land. A T1
219.1 went directly] went T1
219.4 some business] the business matters T1, T1r, T2
219.5 supper] his supper T1, T1r, T2, T2r
219.7 went through a hallway] retired T1, T1r, T2
219.8 office] office behind the bank T1, T1r, T2
219.9 the] the new WHC
219.10 years] many years T1, T1r, T2
219.12 it] this T1
219.13 any] a T1
219.13-14 shelves that held] and shelves of T1; shelves of T1r, T2, T2r; shelves full of WHC
219.14 old ledgers] court proceedings T1, T1r, T2, T2r
219.17 room] place T1, T1r, T2
219.17-18 had put in a fireplace] had a fireplace put in T1
219.19 low after banking hours] low WHC
219.21 got] took T1, T1r, T2, T2r
220.1-2 sat . . . drink, he] measuring himself a stiff drink sat down by the fire and T1, T1r, T2, T2r
220.3 settled] sank back T1
220.5 leather cushions] cushions T1
220.8 make] form T1
220.10 out on] onto T1
220.12 bleachers!] bleachers. T1, T1r, T2
220.14 every week] in the week T1
220.15 chess-player] chessman T1, T1r, T2, T2r
220.16 alone] quite alone T1, T1r, T2, T2r
220.16-17 managed to drop] dropped T1, T1r, T2, T2r
220.17 shop every day, if only for a moment] shop for a moment every day, if only for a moment T1
220.21 watched] seen some great T1, T1r, T2, T2r
220.21 renown] reputation T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
220.22 abroad] in France T1
221.3 which] that T1, T1r, T2, T2r
221.7 woman of affairs] business woman T1
221.8 Gordon] Gilbert T1, T1r
221.8-10 deal; ever since . . . a change in him. His] deal. It gave him an altogether different sense of values and proportion. The eight years since his return from France had been very different from the sixteen years that went before. His T1; deal. The townspeople felt the change in him. His T1r, T2; deal; ever since he came back the townspeople had felt the change in him. His T2r, WHC
221.11 indeed. At] indeed. The townspeople felt a change in him; at T1
221.12 seemed] were T1, T1r, T2, T2r, WHC
221.16-17 he went away] the War T1, T1r, T2, T2r
221.18 as to affect] that it affected T1, T1r, T2, T2r
221.19 At one time he would be] In some instances he had been T1
221.20 At another he would let everything go] In other cases he had been easy and careless when there was no good reason for leniency T1
221.21 felt] had T1
221.21 contempt] momentary contempt T1
221.22 in the easiest] any T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
221.24 Since] After T1
221.24 had devoted] devoted T1
221.25 the bank,] business T1, T1r, T2, T2r
222.1 father.] father; hard but not a persecutor, shrewd but not tricky T1; father; hard but not merciless T1r, T2, WHC
222.2 here had been] There was T1, T1r, T2, T2r
22.3 erratic decisions] uncertain policy T1
222.3 wore] had worn T1, T1r, T2, T2r
222.5 Chase probably] Chase was six years younger than Gilbert, and he probably T1
222.8 a reasonable woman] sane and consistent T1
222.10-11 what she would think about it] what her decision would be T1
222.11 Harry] Harry Gilbert T1
222.12-13 there was perfect . . . cashier] all went smoothly T1
222.14 distrust. What] distrust. There was something queer, something not quite regular about his chief. What T1
22.15 self-centred] selfish and self-centered T1
222.15 began to] began suddenly to T1
222.17 when] that T1, T1r, T2, T2r
222.24 which Milton] that Milton T1, T1r, T2, T2r
222.24 which were] that were T1, T1r, T2
222.25 order] order, indecorous T1
222.25 which ought] that ought T1, T1r, t=T2
223.1 about when] about, right here in the bank, when T1
223.3 young fellows] town boys T1
223.4 big] good T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
223.5-6 and he failed as a farmer] and came to grief T1, T1r, T2; and failed as a farmer T2r, P1, WHC
223.6 shutting] closing T1, T1r, T2, T2r, WHC
223.6 him,] him (and the bank was perfectly right, Milton averred) T1, T1r, T2
223.8 Gordon] Gilbert T1, T2, T2r
223.10 was full of bitter talk. He] said many bitter things, T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
223.11 ugly accusations] accusations T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
223.12 which] that T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
223.13 as] where T1
223.20 Milton] Milton Chase T1
223.21 might] would T1
223.23 looked] looked up T1
223.24-25 contemptuous jollying] jollying T1, T1r, T2, T2r, WHC
224.4 me.”] me. Just now you’re making a monkey of yourself.” T1
224.6 proper] at all proper T1
225.15 was already] was T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
225.16-17 in order to] to T1
225.19 who could never feel] and one wholly lacking in T1; one who knew nothing about T1r, T2, T2r, P1, WHC
226.15 walked] gone T1
226.17 that glimpse of] that one glance at T1; that one glimpse of T1r, T2, T2r, P1, WHC
226.19 Afterwards] Afterward T1, T1r, T2, WHC
226.22 careless] animated T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
226.24 As] And T1
227.3 That] There was T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
227.3 her] a T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
227.4 were very] very T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
227.4-5 But they protected here, kept her aloof and alone] That abstraction kept her aloof and alone, protected her T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
227.7 her now] her T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
227.8 lighted] softened, lighted T1
227.11 that she] and T1
227.14-15 never could] could never T1
228.6 resentment] anger and resentment T1
228.7 contrary conviction] conviction T1, T1r, T2, T2r
228.14 will] wish T1
228.24 alive. When] alive. It was a final resource: when T1
229.3 finger-tips] finger-tips and her eyes closed T1, T1r, T2
229.4 gone] walked T1
229.6 come right] come out T1
229.14 his] her T1
230.19 subject] matter T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
231.4 was in love with had been] had been in love with was T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
232.5 in] if in T1, T1r, T2
232.8 Harry!] Harry. T1
232.14 owned] had T1, T1r, T2
232.15 he bought] bought T1, T1r, T2
232.15 His] He had T1
232.15-16 farms were scattered] farms and debtors scattered T1
232.18-19 as he drove] on the road T1, T1r, T2, T2r
232.19 engine] engines {last letter opaque} T2
232.19-20 when he had his] when his T1
232.20 wife along] wife was along T1
232.25 hadn’t] had never T1, T1r, T2, WHC
233.8 made] had made T1
233.9 bought] had bought T1
233.10 were going down] had gone down fifty per cent and more T1, T1r, T2, T2r
233.13 was] had been T1
233.14 come to be] been T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
233.15 grown] come T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
233.18 study on] study T1
233.19 how] how gradually T1
233.20 had gradually] had T1
233.20 For years] Long ago T1
233.21 had tried] tried T1
234.3 openly] rashly T1
234.8 it] it, careless daring T1
234.11 past, there] past, as if it were a long portrait gallery, there T1
234.15 sometimes thought] liked to think T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
235.10 twelve] midnight T1
235.14 the coke] coke T2
235.14 for home] home T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
235.18 beseeching] appealing T1
235.21 change.] change, though the world about one may become a tawdry scene of treachery and counterfeit pleasures. T1
236.1 The day after . . . was] The next day was T1
236.4-5 by. Everyone is . . . Milton] by. T1
236.5 seems older than Harry] is six years younger than Harry, but he seems older T1
236.7 long. He] long. He stoops, and has only a fringe of yellowish → hay-colored hair about his ears. He T1
236.8 some unfinished business] something unfinished T1
236.9 firm, deliberate] easy, measured T1, T1r, T2
236.10 these] those T1, T1r, T2, T2r
236.12-13 Gayhearts’,” as people still say.] Gayhearts.’ T1
236.15 edge] end T1, T1r, T2, T2r
236.16 ends. Beyond] ends, — beyond T1
236.20-21 one . . . road] he was riding out that road one summer evening T1; he had ridden out that road one summer evening T1r, T2, T2r
237.1 this] that T1
237.1 which] that T1
237.2 farther] further T1, T1r, T2
237.4 as a warning to] to warn T1, T1r, T2, T2r
237.5-6 for supper] to supper T1, T1r, T2, T2r
237.8 Instantly] In a flash T1, T1r, T2
237.10-11 beside him] slowly T1, T1r, T2, T2r
237.11 had not seen] did not see T1, T1r, T2, T2r, P1, TWHC
237.12 sure no] sure that no T1
237.15 beside] by T1
237.17 scampered] ran T1
237.18-19 yard by the driveway] yard WHC
237.21-22 thirteen] fourteen T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
237.24 fainter. To] fainter, to T1
237.25 people] only people T1, T1r, T2, T2r
237.25 only when they] who T1, T1r, T2, T2r
239.4 property] piece T1
239.9 should] was to T1
239.15 Harry] Gilbert T1
239.18 my own home] my home T1
240.11 you] to ask you T1, T1r, T2
240.12 sidewalk. There] sidewalk, there T1, T1r, T2
240.17 Gordon] Then Gordon P1r
240.23 Keep] Just keep T1
240.23 them] them, you understand T1
241.2 to] and to T1
241.2 private papers] papers T1, T1r, T2, T2r
241.4 drink] stiff drink T1
241.5 seldom] very seldom T1
241.6 mind, too] mind T1
241.8 which] that T1
241.13 Harry, with . . . watched] Harry, after watching T1
241.14 street] street with some amusement, shrugged his shoulders T1
241.15 darkened] dusty T1
241.16 room and let the] room. The T1
241.17 pour] poured T1
241.18 dusty furniture] furniture T1
241.18 Then he] He T1
241.19 the whole town] all the town T1
241.21-22 the old man] he T1
241.23 to sweep and dust] to dust T1
241.23 he himself was standing by] he was there T1
241.24-25 opened the locked room] went in T1
241.25 shades] blinds T1, T1r, T2, T2r, P1, WHC
242.1 orange] brilliant T1
242.5 row. They] row: they T1
242.8 those] them T1, T1r, T2, T2r
242.10 tarnished silver] silver T1, T1r, T2
242.15 He] He went out T1, T1r, T2
242.15 When] As T1
242.15 intense] orange T1
242.20 quit] leave T1
242.22 them?] them. T1
242.22-23 As he was leaving] Walking away from T1
243 {blank}] (The End) T1, T1r, T2


Word Division

List A records compounds or possible compounds hyphenated at the ends of lines in the copy-text and resolved by the editors as one word or as hyphenated compounds. See the Textual Essay (p. 450) for a discussion of the criteria for resolving these forms. List B contains the end-line hyphenations that are to be retained as hyphenations in quotations from the present edition. Page and line references are to the present edition. Hyphenated words that obviously resolve as one word (“com-/ pound,” for example) are not included in either list. The words “today,” “tonight,” and “tomorrow” are not hyphenated in the Knopf text, and therefore not in the present edition.

List A
6.13 woolly-green
7.17 watchmaker
10.24 public-spirited
11.10 rose-coloured
18.13 girly-girly
22.7 skating-rink
22.17 skin-tight
23.11 watchmaker’s
27.19 street-corner
31.12 broad-shouldered
34.2 half-darkness
41.24 old-fashioned
44.17 smoking-jacket
70.4 stateroom
78.10 linoleum-covered
91.3 greenish-white
91.10 daybreak
112.20 black-and- white
114.5-6 lighthouses
132.2 wineglasses
132.7 topcoat
134.13 lamp-post
144.7 heart-breaking
158.3 slow-witted
159.19 coffee-pot
163.1-2 low-branching
167.9 bathroom
180.23 level-headed
184.15 dining-room
198.21 old-fashioned
195.12 snowflakes
198.11 sleeping-room
208.20 snow-drifted
212.9 sleigh-bells
216.14 half-circle
226.8 post-office
228.22-23 post-office
229.3 finger-tips
234.16 duck-shooting
234.20 cottonwoods
238.9 lavender-pink
240.5 chicken-yard
List B
12.4-5 rose-colour
45.6-7 window-shades
46.24-25 dressing-table
52.1-2 sleeping-chamber
52.19-20 half-playful
58.8-9 half-closed
81.24-82.1 out-of-town
87.7-8 dressing-gown
87.21-22 well-dressed
112.24-25 good-naturedly
121.14-15 middle-aged
135.14-15 street-number
138.6-7 waste-basket
141.11-12 shirt-sleeves
159.1-2 school-bell
163.1-2 low-branching
171.18-19 high-backed
175.8-9 passer-by
175.12-13 carriage-house
176.2-3 good-morning
190.3-4 patent-leather
193.1-2 snow-storm
199.14-15 duck-shooting
211.22-23 hay-rakes
228.22-23 post-office
229.22-23 two-o’clock
230.3-4 self-possessed
236.13-14 twenty-five