Some of these features are only visible when "plain text" is off.
Textual Feature | Appearance |
---|---|
passage deleted with a strikethrough mark | |
passage deleted by overwritten added letters | |
passage added above the line | passage with added text above |
passage added on the line | passage with added text inline |
passage added in the margin | passage with text added in margin |
handwritten addition to a typewritten letter | typed passage with added handwritten text |
missing or unreadable text | missing text noted with "[illegible]" |
uncertain transcriptions | word[?] |
notes written by someone other than Willa Cather | Note in another's hand |
printed letterhead text | printed text |
text printed on postcards, envelopes, etc. | printed text |
text of date and place stamps | stamped text |
passage written by Cather on separate enclosure. | written text |
I think Spanish is the one European language into which THE SONG OF THE LARK3 has not been translated. In business matters Spanish publishers fall a rank below the Italian pubishers - and that is saying a great deal.
I am very pleased by your sympathetic attitude toward the argument I tried to make in my article4 for The Commonweal5, and it is friendly of you to suggest that the Mark Twain Society might publish it in a pamphlet. But I am afraid I must disappoint you there, for the article really belongs to Mr. Knopf6, and he is including7 it in a book of prose essays8 by me, which he will bring out next winter.
I am sorry that I will not be9 in New York2 at all in May. I am leaving the day after tomorrow, to spend that month botanizing in New England10 with some English friends who have come over to study the American spring flowers. I have long promised myself a spring in New England, and I expect to get a great refreshment from it.
Very cordially yours, Willa Cather