Skip to main content

#1317: Willa Cather to Cyril Clemens, April 30, 1936

More about this letter…
Plain view:

Guide to Reading Letter Transcriptions

Some of these features are only visible when "plain text" is off.

Textual Feature Appearance
passage deleted with a strikethrough mark deleted passage
passage deleted by overwritten added letters overwritten passage
passage added above the line passage with added text above
passage added on the line passage with added text inline
passage added in the margin passage with text added in margin
handwritten addition to a typewritten letter typed passage with added handwritten text
missing or unreadable text missing text noted with "[illegible]"
uncertain transcriptions word[?]
notes written by someone other than Willa Cather Note in another's hand
printed letterhead text printed text
text printed on postcards, envelopes, etc. printed text
text of date and place stamps stamped text
passage written by Cather on separate enclosure. written text
⬩W⬩S⬩C⬩ My dear Mr. Clemens1:

I think Spanish is the one European language into which THE SONG OF THE LARK3 has not been translated. In business matters Spanish publishers fall a rank below the Italian pubishers - and that is saying a great deal.

I am very pleased by your sympathetic attitude toward the argument I tried to make in my article4 for The Commonweal5, and it is friendly of you to suggest that the Mark Twain Society might publish it in a pamphlet. But I am afraid I must disappoint you there, for the article really belongs to Mr. Knopf6, and he is including7 it in a book of prose essays8 by me, which he will bring out next winter.

I am sorry that I will not be9 in New York2 at all in May. I am leaving the day after tomorrow, to spend that month botanizing in New England10 with some English friends who have come over to study the American spring flowers. I have long promised myself a spring in New England, and I expect to get a great refreshment from it.

Very cordially yours, Willa Cather