Some of these features are only visible when "plain text" is off.
Textual Feature | Appearance |
---|---|
passage deleted with a strikethrough mark | |
passage deleted by overwritten added letters | |
passage added above the line | passage with added text above |
passage added on the line | passage with added text inline |
passage added in the margin | passage with text added in margin |
handwritten addition to a typewritten letter | typed passage with added handwritten text |
missing or unreadable text | missing text noted with "[illegible]" |
uncertain transcriptions | word[?] |
notes written by someone other than Willa Cather | Note in another's hand |
printed letterhead text | printed text |
text printed on postcards, envelopes, etc. | printed text |
text of date and place stamps | stamped text |
passage written by Cather on separate enclosure. | written text |
I take it as kind and friendly of you to defer to my wishes3 and refrain from publishing a discussion of my uncollected stories. I admit that my apple grower analogy logically applies only to those early stories which were written with, or rewritten by, other people. These stories I did not send to market, and they were printed without my knowledge.
I have to thank you for suggesting to me that there should be some public statement
regarding these spurious stories.,
Aand since
receiving your letter, I have had my lawyer make a definite statement regarding them
in my will.
I am sorry that my letter had an acrimonious tone. I did, indeed, fear that you had
some idea of reprinting some of these stories. Within the last five years efforts
to
reprint them have been made under various disguises; some were inserted, almost
entire, in the manuscript of text books.,
Ssome were ingenuously inserted in books on pioneer life, etc., etc. The more honorable publishers, of course, had to ask my
permission, and withdrew the stories and lengthy extracts at my request. One cheap magazine4 published “Her Boss”5, entire, and it was a tedious business to
get the matter righted.
You seem to think it strange, Mr. Wagenknecht, that I wish to repudiate my early
stories. It is not so much
only that I wish to repudiate them, so that
but I wish to keep them out of my way; ⬩W⬩S⬩C⬩
to keep them, and my early books, from
bringing down upon me a heavy correspondence.
which
Such correspondence, added to the
assistance I must give to the authorized translators of my books and the appeals
from really serious students who are preparing theses for doctorate degrees, make
a
great drain on my time and energy. I give one-fifth of my time to professional
correspondence of the nature just indicated - this does not include my personal
correspondence. In short, my old books and my early stories are continually
delaying, and get
getting in the way of, my new books. New
books have been coming along more slowly of late years, because the correspondence
has grown so much heavier. My secretary6 has
form letters to cover almost every sort of invitation and request, and forms to
cover all the usual questions about my books. But a great many letters come in from
teachers of English in this country and teachers of English abroad - English is now
being intensively taught in the higher schools and all the universities of
Europe7. These letters I must answer
myself. They usually ask intelligent questions, sometimes enlightening ones. During
the last three years, since the persecution of students and professors in Europe has become more acute, the drain
on my time has been greater, and a good deal more than one-fifth of it now goes into
foreign correspondence. The book8 I am now writing
would have been completed a year ago, were it not for things that have happened
abroad.
This is a long explanation, but I am sure you will admitunderstand that it is much more
interesting and less fatiguing to work on one’s new book than to be perpetually
answering questions about ⬩W⬩S⬩C⬩ the old ones, and I hope that you can readily understand the acrimonious tone of my answer to a
letter which promised to start new
complications afoot. If in your first letter you had told me definitely why you
wished the information you asked for, the tone of my reply would have been
different.