Skip to main content

#1490: Willa Cather to Burges Johnson, September 27, 1940

More about this letter…
Plain view:

Guide to Reading Letter Transcriptions

Some of these features are only visible when "plain text" is off.

Textual Feature Appearance
passage deleted with a strikethrough mark deleted passage
passage deleted by overwritten added letters overwritten passage
passage added above the line passage with added text above
passage added on the line passage with added text inline
passage added in the margin passage with text added in margin
handwritten addition to a typewritten letter typed passage with added handwritten text
missing or unreadable text missing text noted with "[illegible]"
uncertain transcriptions word[?]
notes written by someone other than Willa Cather Note in another's hand
printed letterhead text printed text
text printed on postcards, envelopes, etc. printed text
text of date and place stamps stamped text
passage written by Cather on separate enclosure. written text
⬩W⬩S⬩C⬩ My dear Mr. Johnson1:

You must let me apologize if my note3 sounded curt. I am afraid you simply got the overflow of a fit of irritation aroused in me by a bunch of letters and pamphlets from young English teachers - material that had accumulated here in my absence. You see, the trouble is that most of these young English teachers have never had any actual experience in writing accurately about simple everyday matters, and their idea of being scholarly is to be as far as possible from common sense. A young Mr. Robert Footman4 of Marot Junior College, Thompson, Connecticut5, agress with Mr. Burke6 that a writer's own name "influences his choice of key or important words7." He goes on to say8: "A writer so intuitional as Willa Cather might be expected to exemplify this, and actually, one notices what might be called unconscious name projection in her key words, and the names of her protagonists. Note all the broad "a" sounds as in Willa and the short "a" sounds as in Cather in their names." Then he proceeds to quote the names of the women in various books9. Naturally, if one writes about Scandinavian, Bohemian and Mexican women, one does perhaps overwork the letter a. In those languages nearly all feminine names end with a. As a matter of fact, I have always particularly disliked my first name and would certainly have changed it when I first began to write, had I realized that I would ever write very much. Besides, I rather shrank from hurting my mother10's feelings.

This is just one example of the strange and annoying things that young English teachers try to put over on me. I could quote you dozens of scholarly pronouncements just as foolish as this one. I am told that the title of DEATH COMES FOR THE ARCHBISHOP11 is evidence that I have brought death "into my frame of reference."12 Have I? I used that title because Holbein13 used it14, and because my Bishop's death ⬩W⬩S⬩C⬩never seemed to me a passive death but a king of victory – he and Death ride off together. The trouble is, these musty young "scholars" have no imagination and no fire.

Cordially yours, Willa Cather