Some of these features are only visible when "plain text" is off.
Textual Feature | Appearance |
---|---|
passage deleted with a strikethrough mark | |
passage deleted by overwritten added letters | |
passage added above the line | passage with added text above |
passage added on the line | passage with added text inline |
passage added in the margin | passage with text added in margin |
handwritten addition to a typewritten letter | typed passage with added handwritten text |
missing or unreadable text | missing text noted with "[illegible]" |
uncertain transcriptions | word[?] |
notes written by someone other than Willa Cather | Note in another's hand |
printed letterhead text | printed text |
text printed on postcards, envelopes, etc. | printed text |
text of date and place stamps | stamped text |
passage written by Cather on separate enclosure. | written text |
I have been out of town2 - hence the delay in
replying to your letter. I gave Mllle. Ruet3 permission
to translate "A Chance Meeting"4, and don't feel that
I could revoke my permission, although she behaved rather strangely in not
acknowledging my letter, written sometime in April or May, until a week ago.
Oh yes, I read Mr. Bagger5's paper6 on Stendhal7 with great interest and enthusiasm. Of course, I entirely disagree with him as to "Le Rouge et le Noir"8 being the greatest of all novels. If the whole book were as fine as the first two-thirds, it might be almost that. The reasons why the last third of the book is so inadequate would make interesting material for a thesis. As a study of Beyle himself, however, I thought Mr. Bagger's article very just and sympathetic.
Very cordially yours, Willa Cather